Functionalist Approaches focus on the functions of texts and translations (Nord 1997:1) away from static linguistic typologies translation = an activity,

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Tips on Making a Good PowerPoint
Advertisements

Advertising & Promotion Research 7. Objectives 1.Purpose/Methods of Ad Research 2.Secondary Data Sources (Yahoogle?!) 3.Purpose/Methods of Copy Research.
Baker (1992) Chapter 7 - Pragmatic equivalence Reiss (1970s) – Functional approach Holz-Mä ntarri (1984) – Translational action Vermeer (1970s) and Reiss.
recent developments in Translation Studies
Functional theories of translation 1
Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas e Literaturas Modernas INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES Power Point 14 Monday, 3 Decem Monday,
Making PowerPoint Slides Avoiding the Pitfalls of Bad Slides.
ETI 102 Introduction to Translation A brief history of translation (2)
Stylistics ENG 551 Lecture 2.
Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas e Literaturas Modernas INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES Power Point Novem 29 November 2007.
Functional Theories of Translation
The Criteria.  Criterion A: Content (Receptive and Productive)  Criterion B: Organisation  Criterion C: Style and Language Mechanics  You can achieve.
M.Hosseinzadeh EDC Translation Art or Skill Session.
Translation-oriented text analysis
General Considerations for Implementation
Basic concepts of language learning & teaching materials.
Institutional Outcomes and their Implications for Student Learning by John C. Savagian History Department Alverno C O L L E G E.
Objective 6.01 Objective 6.01 Explain the abilities to communicate effectively in a technological world Technical Report Writing List the part of a technical.
Avoiding the Pitfalls of Bad Slides The Purpose - remember that the purpose of a presentation is to present information — not overwhelm the audience.
Sketchbook-Journal: AP Studio Art and IB Art Prompts and Work Samples Art Education Fulton County Schools 2007.
Unit 13 Integrated Skills. Aims of the Unit -- To understand the reasons of integrating the four skills; --To grasp two ways of integrating the four skills.
Cat 5 -- Creative Arts Training, 6 March IS Projects Competition Prelims Monday, 6 April 2015.
CALIFORNIA DEPARTMENT OF EDUCATION Tom Torlakson, State Superintendent of Public Instruction Common Core State Standards Professional Learning Module Series.
 Rationale and Introduction  Literature Review  Methodology / Text Analysis (for translation and interpretation section only)  Data Analysis  Conclusion.
Introduction to Translation
Media Literacy and Curriculum Development Renee Hobbs National Media Education Conference Baltimore, Maryland June 29, 2003.
Universal Design in Learning for the Arts Classroom Gordon Sasaki.
Academic Presentation Skills 8 November 2011 Sources: Comfort, Jeremy Effective Presentations. Oxford University Press, Sweeney, Simon English.
Research Methods in T&I Studies I Text Analysis for Professional T&I and T&I Research 6 October 2009.
Research Methods in Translation and Interpreting Studies Text Analysis for Professional T&I and T&I Research 2 October 2007.
Special Education Plan Hamilton High School Multiple Intelligence n Not all students learn the same way. n “So long as materials are taught and assessed.
Translation and Interpreting Studies II Functionalism 19 April 2010.
 FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas Aplicadas General Translation PORTUGUESE - ENGLISH SPRING SEMESTER 2011.
RPDP Secondary Literacy     Southern Nevada Regional Professional Development Program RPDP.net.
Definitions of Translation
Introduction to Public Relations & Advertising Inas A.hamid.
DIAL ACTIVITIES D=Deductive Questions I=Inferential Questions A=Authorial Questions L=literal Questions.
CURRICULUM AND ASSESSMENT POLICY STATEMENT NATIONAL ORIENTATION WORKSHOP FOR LANGUAGES Methodology Session 2.4: Language structures and conventions GRADE.
TRST 60010: Theory of Translation and Interpreting Week 3- Functionalist approaches Institute for Applied Linguistics (Translation) Modern and Classical.
HiST The foundation for a dialogic grammar Ivar Tormod Berg Ørstavik.
Day 9 -- Intellectual Production Piece Identify one curriculum element (e.g. a particular lesson) for which you presently rely entirely upon linguistic.
Major Art Modality Utilized: Visual Art, Artistic Language Multiple Intelligences Addressed: Visual-Spatial, Linguistic Lesson Abstract: Using their study.
The 4Hs Head: Take the information in the text, add it to what you already know and come up with new information. Hidden: Hunt through the text looking.
Later developments in equivalence
Digital Storytelling: Increasing student depth of learning and enthusiasm By Patricia McCauley December 16, 2010 Touro University EDU 710.
Wisnu Perbawa Kusuma A2 (reguler) The Definition of Translation Catford (1965: 20) supports, “Translation is the replacement of the textual.
What makes up culture? Unit Two Lesson Two. Today’s Main Idea: Culture exist because it is necessary for a society’s survival. Culture is able to operate.
TEXT TYPES. 1) The holistic perspective implies the overall meaning of a text as a complex system This examines macro-level or textual features first.
King Faisal University جامعة الملك فيصل Deanship of E-Learning and Distance Education عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد [ ] 1 King Faisal University.
Classical Studies Meeting the literacy and language demands of the curriculum level and NCEA.
Eugene Nida
Functional theories of translation
TRANSLATION AS COMMUNICATION
Lingue e Culture Straniere - LCMC Lingua e Traduzione Inglese 2 A. A
Interpreting as Process
Skopos theory and translation
TRANSLATING POETRY.
Translation, communication and text types
Delving Further in Skopostheorie
Chinese 747 Advanced Chinese Translation Practice
The translation of tourist texts
Katharina Reiss Decison making in translation Type, kind and individuality of text Interlingual translation -Change of message during the communicative.
Lesson plans Introduction.
Functional theories of translation
Introduction to Translation
Equivalence and equivalent effect
Meet the students: Tue. H. 11:00 Room 3.05
Meet the students: Tue. h. 11:00 Room 3.05
Translation: key concepts
Translation-oriented text analysis
Presentation transcript:

Functionalist Approaches focus on the functions of texts and translations (Nord 1997:1) away from static linguistic typologies translation = an activity, embedded in a theory of human action

1) Text Typology (Reiss) 2) Integrated Approach (Snell-Hornby) 3) Skopostheorie (Reiss and Vermeer) 4) Text Analysis model (Nord) 5) Translational Action (Holz-Mänttäri)

Translation is communication - secondary communication - written text: one-way communication - communication always has an intention

Reiss the TEXT rather than the word or the sentence as the level at which communication is achieved FUNCTION, AIM, INTENTION OF THE TEXT

REISS Text types Text variety Text style

TEXT-TYPES Which basic communicative form is realized in the text? a. The communication of content—informative type b. The communication of artistically organized content—expressive type c. The communication of content with a persuasive character—operative type

TEXT-VARIETY TYPICAL......patterns of language...habits of textualization...linguistic structures »Once upon a time... » Passive form+impersonal expressions

AIDS IN ORIENTATION 1. Students to repay loans into their 50s = The majority of undergraduates now at university will be paying off their student loans well into their 40s and 50s 2. We request all conference attendees to register to assure the availability of all conference materials 3. Don't just book it, Thomas Cook it. 4. The night was dark no father was there The child was wet with dew. The mire was deep, & the child did weep And away the vapour flew.

3 TEXT TYPES: 1- Informative texts: transmitting information language function: informative language dimension: logical text focus: content-focused TT should: transmit referential content translation method: 'plain prose', explicitation as required Reiss

3 TEXT TYPES: 2- Expressive texts: creative composition language function: expressive language dimension: aesthetic text focus: form-focused TT should: transmit aesthetic form translation method: 'identifying method', it adopts the perspective of the ST Reiss

3 TEXT TYPES: 3) Operative texts: inducing behavioral responses language function: appellative language dimension: dialogic text focus: appellative-focused TT should: elicit desired response translation method: 'adaptive', equivalent effect Reiss

The transmission of the predominant function of the ST is the determining factor by which the TT is judged Different translation methods depend on different text type 4) AUDIO-MEDIAL texts  requires the supplementary method, supplementing written words with visual images and music. Reiss

++ Attempt to go beyond the lower linguistic level (words on a page) towards a consideration of the communicative purpose of translation A series of intralinguistic and extralinguistic criteria -- Three types of language functions identified: are they enough? Can text types really be differentiated? Reiss

> “plain” referential text can be full of metaphors or puns! Exs: “Sub-prime wolves feeding on bailout” “L'ovulo di Pasqua”

From J. Munday, Introducing Translation Studies