1 California Healthcare Interpreting Association Developed by: California Healthcare Interpreting Association – Education Committee Funding provided by:

Slides:



Advertisements
Similar presentations
ETHICS AS CULTURE KEY ELEMENTS Stage One (primary) – Key Elements of a Culture of Ethics Appoint an ethics program manager to oversee your ethics-related.
Advertisements

Working Effectively with an Interpreter
Families USA Health Action Conference, 2010 State Opportunities in Health Reform Sonya Schwartz Program Director National Academy for State Health Policy.
Health Care Interpreters : A Profession in the Making Shiva Bidar-Sielaff, MA Manager of Interpreter Services & Minority Community Relations- University.
Healthcare Interpretation Network Trained Interpreters – an Important Member of the Care Team: The careprovider’s perspective Grace Eagan, MA UHN Interpretation.
Limited English Proficiency A Guide to Compliance with OCR Regulations for Health Care Providers receiving Federal Financial Assistance from HHS.
Felisha Rohan-Minjares, MD Assistant Professor, FCM Director of Cultural Competency Curriculum Development Office of Diversity.
Assisting Limited English Proficient (LEP) patients in the healthcare setting Lisa M. Morris, MSTD
Education For Social Work
Rhode Island Medical Interpreters Association Ana Marin, Chairperson March 2008.
The Standards of Practice for a Tobacco Treatment Specialist (TTS) Gaylene Mooney, M.Ed., RRT-NPS, CTTS Program Director, Respiratory Therapy San Joaquin.
Orientation for New Site Visitors CIDA’s Mission, Value, and the Guiding Principles of Peer Review.
Serving LEP Clients Competently, Ethically, and Uniformly Jada B. Charley, Attorney/LEP Coordinator South Carolina Legal Services.
Limited English Proficient (LEP) An LEP individual is a person who is unable to speak, read, write or understand the English language at a level that.
Interpretive Services Legal directives and accreditations standards for culturally competent healthcare.
CHARLOTTESVILLE POLICE DEPARTMENT GENERAL ORDER LIMITED ENGLISH PROFICIENCY POLICY: It is the policy of the Charlottesville Police Department to take reasonable.
Speaking the Language of Care: Language Access and the Affordable Care Act Cary Sanders, MPP January 24, 2014.
Regulatory Training Interpreter Services. Learning Objectives Upon completion of this training, you will be able to: Recognize the legal and ethical obligations.
No Child Left Behind The Basics Of Title 1 Every Child - Now! Focus on the critical nature of doing what’s right and what’s needed – today - to help every.
Legal Duties to LEP Health and Social Services Clients Jill Moore Institute of Government December 2004.
MEDICAL BILLING AND CODING Turtle Mountain Community College BIA #7 – POB 340 Belcourt, ND
Coaching Workshop.
TULSA PUBLIC SCHOOLS Interpretation and Translation Training.
16 Concourse Gate, Suite 600 Ottawa Ontario Tel: Fax:
Health Systems – Access to Care and Cultural Competency Tonetta Y. Scott, DrPH, MPH Florida Department of Health Office of Minority Health.
Orienting Extension Faculty that are Volunteer Administrators.
Cultural Mediation Mayte C. Martin Jan 8th 2014 Patras, Greece Photos © Derek Speirs.
Welcome Class of 2014 Casting your Net Aug
How to Deal with Latino Data: A Guide for Montgomery County Service Providers A Community Based Strategy For Reducing Health Disparities Latino Health.
Healthcare Interpreter Certificate Program A Community College and Health Care Service Training Opportunity.
Session 3 Communication and Language Assistance CLAS Training [ADD DATE} [ADD PRESENTER NAME] [ADD ORGANIZATION NAME]
Advocating for Cultural and Linguistic Access: Policy Issues Martin Martinez, MPP Policy Director California Medicare Coalition, February 2008.
Session 5 Integrating CLAS Into Policy and Practice CLAS Training [ADD DATE] [ADD PRESENTER NAME] [ADD ORGANIZATION NAME]
Guide to Patient & Family Engagement Insert hospital logo here Become a Patient and Family Advisor: Information Session [Hospital Name | Presenter name.
1 IMPLEMENTING INTERPRETING SERVICES Lourdes Sanchez, MS Manager, Medical Interpreter Services, United States Amsterdam, December 2004.
Meeting and Exceeding Language and Communication Mandates Todd Blickenstaff Hablamos Juntos Gisela Prieto Caliente Communications June 2-3, 2003 Cultural.
Interpreter Training: How Much is Enough? Erin Rosales, Chief Learning Officer Rashelle LeCaptain, President
INTERPRETERS AND TRANSLATORS IN HEALTH CARE Wilma Alvarado-Little, MA National Council on Interpreting in Health Care April 25, 2007 New York State Conference.
Session 4 Engagement, Continuous Improvement, and Accountability CLAS Training [ADD DATE] [ADD PRESENTER NAME] [ADD ORGANIZATION NAME]
Limited English Proficient (LEP) An LEP individual is a person who is unable to speak, read, write or understand the English language at a level that.
2005 Patient’s Rights Annual Training Conference Culturally and Linguistically Appropriate Services (CLAS) November 5, 2005 Rachel G. Guerrero, LCSW Chief,
Graduate studies - Master of Pharmacy (MPharm) 1 st and 2 nd cycle integrated, 5 yrs, 10 semesters, 300 ECTS-credits 1 Integrated master's degrees qualifications.
Take Charge of Change MASBO Strategic Roadmap Update November 15th, 2013.
In the Trenches at Colorado State University Innovation 2008 Breckenridge, Colorado April 14-15, 2008.
Nurses At the Table Serving to Transform Health care through Nursing.
Child Welfare, Education, and The Courts: A Collaboration to Strengthen Educational Successes of Children and Youth in Foster Care Conference November.
Parent Satisfaction Surveys What is the Parent Satisfaction Survey?  Each year schools from our district are selected to participate in the.
1 Strategic Plan Review. 2 Process Planning and Evaluation Committee will be discussing 2 directions per meeting. October meeting- Finance and Governance.
Montclair Elementary School
The Growing Importance of Soft Skills for Federal Managers Darren B. Ash Deputy Executive Director for Corporate Management March 14, 2013.
Providing Safe and Effective Care for Patients with Limited English Proficiency This course was developed with the support of the Josiah Macy Jr. Foundation.
Developed by: July 15,  Mission: To connect family strengthening networks across California to promote quality practice, peer learning and mutual.
Canadian Best Practice Recommendations for Stroke Care Recommendation 1: Public Awareness and Patient Education (Updated 2008)
The MFC/SPTF Awareness Raising Campaign How to present the Universal Standards to your MFI members and Network board Updated August 2013.
Cultural Competency & Legal Services: Part I Karin Wang, Asian Pacific American Legal Center October 2009.
KRISTI CRUZ ATTORNEY NORTHWEST JUSTICE PROJECT CHRISTY CURWICK HOFF, MPH HEALTH POLICY ADVISOR GOVERNOR'S INTERAGENCY COUNCIL ON.
Ethics and Boundaries Interpreter/Translation Training August 20, 2015 SF Public Library José Martín, LMFT, CHT Consultant/Lecturer/Professor National.
Kaiser Permanente NORTHERN CALIFORNIA REGION Labor Management Partnership Bilingual Employee Program HCIN Conference July 16, 2009.
KRISTI CRUZ ANN WENNERSTROM WASHINGTON STATE COALITION FOR LANGUAGE ACCESS LANGUAGE ACCESS 101.
ON THE SAME PAGE Holding All Medical Interpreters to the Same Standards Marjory Bancroft, MA.
How to use an Interpreter IMPROVING HEALTH OUTCOMES FOR EXPATRIATES IN AZUAY.
Increased # of AI/AN receiving in- home environmental assessment and trigger reduction education and asthma self-management education Increased # of tribal.
Limited English Proficiency. Important Terms Language Access: Refers to the rights of Limited English Proficient (LEP) individuals to receive meaningful.
From Ad-Hoc to Best Practices in Healthcare Interpreting July 16-17, 2009 Waterfront Plaza Hotel, Jack London Square Oakland, California.
Keeping your Senate Involved, Engaged and On Course Grant Goold Professor & Chair, Emergency Medical Services, American River College Area A, Academic.
Welcome Limited English Proficiency Panelists Disclaimer
Florida Association of Legal Support Specialists, Inc.
Yvonne Williams Internship Experience With the United Way of Delaware
Coaching.
Tools and Tips for working with a medical Interpreter
Presentation transcript:

1 California Healthcare Interpreting Association Developed by: California Healthcare Interpreting Association – Education Committee Funding provided by: The Amgen Foundation and The California Endowment Introduction to the California Standards for Healthcare Interpreters

2 Learning Objectives ORIGINAL Identify at least 2 situations in which the California Standards for Healthcare Interpreters may be a helpful resource Identify the2 sections of the California Standards for Health Care Interpreters Identify at least 1 current issue in the healthcare interpreting field Identify the benefits of health care interpreter training Become aware of resources for learning more about the field

3 Brought to you by the letters “I” and “T” Interpreting Translating

4 and LEP Limited English Proficient Individual who does not speak English as their primary language and has a limited ability to speak, read, write, or understand English to effectively interact with health care providers or social service agencies

5 When interpreting, have you ever wondered…? Is it okay to interrupt a patient or clinician so that I can interpret when they seem to go on forever? Or is that disrespectful? Is it unprofessional to ask the clinician to explain a medical term I’m unfamiliar with? What should I do when the clinician asks me to “just interpret everything word for word”?

6 Is it okay to accept a gift of appreciation from a patient’s family to avoid insulting them? What should I do when patients share information about their health with me but prohibit me from telling the clinician? Is it okay to ask the patient if s/he needs more information if they look confused? When interpreting, have you ever wondered…?

7 Should I interpret insulting or rude comments from either the patient or clinician? Is it okay to share common cultural health beliefs with the clinician? Is it okay to share my opinion and advice if asked by a patient who trusts me? When I’m interpreting and I see a patient treated unfairly, what is my responsibility? Do I have a responsibility? What can I do to make the interpreted session go more smoothly? When interpreting, have you ever wondered…?

8 Standards of Practice Support Development of the Profession Health care interpreting is a specific type of interpreting requiring its own standards As with other health care professions, standards of practice establishes expectations about how interpreters work Basis for training, assessment, job descriptions Basis for quality assurance and establishing health care interpreting as a reimbursable professional service

9 Standards of Practice California Healthcare Interpreting Association (CHIA) convened a Standards Committee California Standards for Healthcare Interpreters released in 2002

10 Strategies for Communicating with LEP Patients Bilingual clinicians and staff who deliver in- language care Staff interpreters Bilingual staff who interpret On-call or contracted interpreters Video conference interpreting Phone interpreting

11 Purpose of Health Care Interpreting To facilitate communication between two parties who do not speak the same language and do not share the same culture.

12 Minimum Requirements for Those Who Interpret Language fluency demonstrated in both languages Basic understanding of human biology Knowledge of common medical terms Interpreting skills Ability to apply recognized Standards of Practice related to roles and interventions

13 Guiding Principle As with many health care professions, the California Standards for Healthcare Interpreters is based on the fundamental principle, that interpreters should “support the health and well-being of the patient.”

14 California Standards for Healthcare Interpreters Ethical Principles Guidance on Interpreter Roles/Interventions Standardized Protocols The Ethical Decision-Making Process (Based on healthcare profession model)

15 Section 1: Ethical Principles Confidentiality Impartiality Respect for Individuals and their Communities Professionalism and Integrity Accuracy and Completeness Cultural Responsiveness

16 Section 2: Standardized Interpreting Protocols Pre-Session During the Session Post-Session

17 Section 3: Guidance on Interpreter Roles and Interventions Message Converter Message Clarifier Cultural Clarifier Patient Advocate

18 Treasure Hunt Activity Opportunity to look through the California Standards for Healthcare Interpreters Note down the section(s) and page(s) where you find information that would help you in the situations presented Based on the information, how would you handle the situation?

19 Ethical Dilemmas Situations in which the ethical principles contradict themselves Ethical decision-making process

20 Benefits of Training Learn more about the ethical principles and handling ethical dilemmas Better understand the roles and boundaries of the health care interpreter Better understand your own strengths and weaknesses as an interpreter Learn specific vocabulary and medical terminology

21 Opportunity to receive constructive feedback and mentoring from experienced interpreters Increasing recognition of employers of the importance of interpreter training Become familiar with the standards and protocols in this developing field Benefits of Training

22 Training Resources List on CHIA website: Masters and bachelors degree programs Community college programs and classes Connecting Worlds trainings Bridging the Gap trainings Work-based trainings Extension offerings at universities and colleges

23 Family and Friends as Interpreters Ad hoc interpreter –Typically untrained and not tested –Often a family member, friend, or volunteer

24 Current Issues Certification Implementing Senate Bill 853  Section of the Title 28 of the California Code of Regulations issued by the Department of Managed Health Care (DMHC) California Department of Health Care Services Task Force developing recommendations for financing of Medi-Cal interpreter services

25 Current Issues Certification NO California state certification for interpreting in typical health care encounters –In California, medical interpreter certification is limited to the Medical Certification of Court Interpreters who interpret for workers compensation cases Efforts underway to establish national certification of health care interpreters

26 Current Issues What is Certification? An objective 3 rd party ensures an interpreter has the knowledge and skills to perform interpreting at an widely accepted and consistent criteria Involves a rigorous process utilizing assessment tools with established validity and reliability

27 Current Issues Not to be Confused Many healthcare interpreter training programs offer a Program Certificate upon completion of their training program Some academic institutions offer Certificate Programs in healthcare interpreting BUT these are not the same as certification or a certified interpreter!

28 Current Issues DMHC Language Assistance Program Regulations Effective Jan. 1, 2009: All California health plans must have a Language Assistance Program Who must comply? All health plans regulated by CA Dept of Managed Health Care (DMHC) and the Department of Insurance

29 Requirements –Accountability –Oral interpreting services –Written translation in threshold languages –Training of staff qualified to provide language services –Assessment of language needs and demographic profile of enrollee population Current Issues DMHC Language Assistance Program Regulations

30 “…The Department will accept plan standards for interpreter ethics, conduct, and confidentiality that adopt and apply, in full, the standards promulgated by the California Healthcare Interpreters Association (CHIA) or the National Council for Interpreters in Health Care (NCIHC)” (Section H (iii) of Title 28 of the California Code of Regulations related to Language Assistance Programs, issued by the Department of Managed Health Care (DMHC), wwww.dmhc.ca.gov) Current Issues DMHC Language Assistance Program Regulations

31 California Healthcare Interpreting Association GoalImprove the quality and availability of language assistance in health care VisionHealthcare interpreters and providers working together to overcome linguistic and cultural barriers to high quality care MembersInterpreters, educators, healthcare providers, bilingual healthcare staff, hospitals & clinics, language agencies, government policy makers

32 Become a CHIA Member! Network via chapter activities and committees Reduced registration fees at the annual conference Access to online job listings Quarterly newsletter and updates on events and developments in the field Educate policymakers and influence policymaking. Online registry of interpreters, either as an interpreter or a purchaser of interpreting services Enjoy knowing that you are working toward improved healthcare — and better health — for millions of immigrant Californians

33 Contact CHIA! Executive Director: Don Schinske Phone: (916)

34 Funding Gratefully Acknowledged from The Amgen Foundation

35 CHIA Education Committee Katherine Allen Teresita Bautista Carmen Castro-Rojas Susan Choi Lourdes Cerna Danielle Dibie Nora Goodfriend-Koven Elizabeth Nguyen Linda Okahara Jesus Oliva Don Schinske Tatiana Vizcaíno-Stewart