University of Chicago Ethnogeriatrics Seminar Micah Croft, Beth VanOpstel, Ron Maggiore, and Julie Helms Feb. 25, 2011 OVERVIEW OF MEDICAL INTERPRETER.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Working Effectively with an Interpreter
Advertisements

Limited-English Proficiency Pines Behavioral Health.
Do Hospitals Measure Up to the National Culturally and Linguistically Appropriate Services Standards? Lisa Diamond, MD, MPH October 19, 2010 Medical Care,
Berta Alicia Bejarano, M.B.A., C.I.
Limited English Proficiency A Guide to Compliance with OCR Regulations for Health Care Providers receiving Federal Financial Assistance from HHS.
Felisha Rohan-Minjares, MD Assistant Professor, FCM Director of Cultural Competency Curriculum Development Office of Diversity.
Assisting Limited English Proficient (LEP) patients in the healthcare setting Lisa M. Morris, MSTD
Sharp Healthcare Interpreting Program. agenda 2 » Overview » SIGNS » Education » Web Site.
1 Wisconsin Partnership Program Steven J. Landkamer Program Manager Wisconsin Dept. of Health & Family Services July 14, 2004.
©2011 Walgreen Co. All rights reserved. Georgia Hospital Association Reducing Readmission Learning Collaborative November 7, 2012.
“The current mental health system has neglected to incorporate, respect or understand the histories, traditions, beliefs, languages and value systems.
Interpretive Services Legal directives and accreditations standards for culturally competent healthcare.
Civil Rights Act Office for Civil Rights (OCR). What Laws Does OCR Enforce? “No person shall on the ground of race, color or national origin, be denied.
CHARLOTTESVILLE POLICE DEPARTMENT GENERAL ORDER LIMITED ENGLISH PROFICIENCY POLICY: It is the policy of the Charlottesville Police Department to take reasonable.
Effective Communication and Patient Safety Team Membership Interpreter Services Interpreter Services Patient Relations Patient Relations Quality & Patient.
Regulatory Training Interpreter Services. Learning Objectives Upon completion of this training, you will be able to: Recognize the legal and ethical obligations.
Assessing Interpreter Utilization Patterns among Clinicians at Women and Infants’ Hospital Ben Brown, MD 2012 Alpert Medical School of Brown University.
1.03 Healthcare Finances Understand healthcare agencies, finances, and trends Healthcare Finances Government Finances Private Finances 2.
Ryan White CARE Act Dental Reimbursement Program (DRP) 2000 Data.
Federal Consulting Group August 2004 Department of Labor Civil Rights Center 2004 Satisfaction Study - Recipients.
Why does HCA provide Interpreter Services?  Title VI of the Civil Rights Act of 1964 prohibits recipients of federal funding from discrimination on the.
Health Care Financing and Managed Care. Objectives  To understand the basics of health care financing in the United States  To understand the basic.
by Joint Commission International (JCI)
Hot issues in private insurance advocacy Enrollment/navigators Premium rates Health insurance literacy Network adequacy Drug coverage Out of pocket costs.
The Business Case for Bidirectional Integrated Care: Mental Health and Substance Use Services in Primary Care Settings and Primary Care Services in Specialty.
Cross Cultural Health Care Conference II October 7-8, 2011
LIMITED ENGLISH PROFICIENCY: Making people welcome in any language 2014 Fair Month Housing Training Gary Hanes.
Health, Language and Culture. Imagine the experience of our culturally diverse patients. Language and cultural barriers A very different healthcare system.
The Effect of Professional Medical Interpretation in the Pediatric ED Louis Hampers, MD, MBA Medical Director, Emergency Department Associate Professor.
Performance Measurement Orientation To schedule a presentation of “Performance Measurement Orientation” for your organization staff and/or collaborators,
Click to edit Master text styles Second level Third level Fourth level Fifth level Click to edit Master title style Marsha Regenstein, PhD, Director April.
Why SafeGuard Provides Why SafeGuard Provides Interpreter Services Why SafeGuard Provides Why SafeGuard Provides Interpreter Services.
1 IMPLEMENTING INTERPRETING SERVICES Lourdes Sanchez, MS Manager, Medical Interpreter Services, United States Amsterdam, December 2004.
Meeting and Exceeding Language and Communication Mandates Todd Blickenstaff Hablamos Juntos Gisela Prieto Caliente Communications June 2-3, 2003 Cultural.
1 South Carolina Medicaid Coordinated Care and Enrollment Counselors Programs.
Agribusiness Library LESSON: HEALTH INSURANCE. Objectives 1. Determine the function of health insurance, and define common health insurance terms. 2.
Elizabeth Abraham, MA, MSc, C.Tran. Manager, Interpretation and Translation Services Kyle Anstey, Ph.D. Bioethicist, University Health Network Joint Centre.
Component 1: Introduction to Health Care and Public Health in the U.S. 1.1: Unit 4: Financing Health Care (Part 1) 4.1 a: Overview.
Civil Rights Act Office for Civil Rights (OCR). What Laws Does OCR Enforce? “No person shall on the ground of race, color or national origin, be denied.
Bilingual Students and the Law n Title VI of the Civil Rights Act of 1964 n Title VII of the Elementary and Secondary Education Act - The Bilingual Education.
Title VI of the Civil Rights Act Language Access to Health Care Majose Carrasco Director, NAMI Multicultural Action Center.
1 Karmanos Cancer Center Respects Our Patient’s Rights.
Accreditation 492 PHCL. Definition It is a process by which an authoritative body formally recognizes that an organization or a person is competent to.
Effective Interpreter Use. Interpreter Use Training Goals: –Improved health care delivery to low proficiency English (LEP) patients and families –Improved.
Module 5: Data Collection. This training session contains information regarding: Audit Cycle Begins Audit Cycle Begins Questionnaire Administration Questionnaire.
2005 Patient’s Rights Annual Training Conference Culturally and Linguistically Appropriate Services (CLAS) November 5, 2005 Rachel G. Guerrero, LCSW Chief,
N Y L P I Proprietary & Confidential © New York Lawyers for the Public Interest 1 A New Approach to Language Access Advocacy: Collaboration & Research.
Copyright © 2006 Elsevier, Inc. All rights reserved Chapter 22 Quality Patient Care.
The Importance of Being Bilingual in Today’s Workforce Presented by: Lisa M. Morris, MSTD.
Eliminating Disparities: Multicultural Strategic Summit Improving Meaningful Access to Services for Persons with Limited English Proficiency (LEP) June.
THE HIT ADOPTIONINITIATIVE The George Washington University School of Public Health and Health Services The Institute for Health Policy at MGH/Partners.
1 Improving Access to and the Quality of Health Care for Limited English Proficient Patients: Bringing Together Research, Interpreters, The Private Sector,
Language Barriers in Health Care Spanish speaking patients (w/ limited English proficiency) & English speaking medical personnel.
The Emergence of Cultural Competency and Connectivity to Health Literacy/Language Access IOM Roundtable on Health Literacy October 19, 2015 Guadalupe Pacheco,
Component 16- Professionalism/Customer Service in the Health Environment Unit 3-Overview of Communication Relevant to Health IT This material was developed.
Language Services at Scripps April 27, 2013 By: Linda L. Medal, MA Cultural Competency Coordinator.
Translation or Interpretation? Training bilingual volunteers to work as Health Care Interpreters Emily Fletcher, UCSD MS4 and SSRFC Resource Development.
Understanding Policy Regulations and Reimbursement Practices Impacting Telehealth Programs Rena Brewer, RN, MA CEO, Global Partnership for Telehealth Lloyd.
Kaiser Permanente NORTHERN CALIFORNIA REGION Labor Management Partnership Bilingual Employee Program HCIN Conference July 16, 2009.
Safety Culture in the Aged and Disability Service Contexts – Beyond Compliance.
Physicians Delivering Services in a Second Language Assessing Provider Fluency and the Use of Medical Interpreters San Mateo Medical Center.
Comparative Effectiveness Research (CER) and Patient- Centered Outcomes Research (PCOR) Presentation Developed for the Academy of Managed Care Pharmacy.
An Orientation To Community Benefit: What Hospital Staff Need To Know.
Making the Case: Where’s the Evidence? Lou Hampers, MD, MBA Associate Professor of Pediatrics University of Colorado School of Medicine Section Chief,
Limited English Proficiency. Important Terms Language Access: Refers to the rights of Limited English Proficient (LEP) individuals to receive meaningful.
Physicians Delivering Services in a Second Language How that does and doesn’t happen at Contra Costa Health Services.
Many Hospitals. One Voice. Caring for a Changing Community: How Northeast Ohio Hospitals are Serving a Diverse Population September 2006 Issue Brief available.
Family Members as Interpreters:
Presentation Developed for the Academy of Managed Care Pharmacy
Tools and Tips for working with a medical Interpreter
Presentation transcript:

University of Chicago Ethnogeriatrics Seminar Micah Croft, Beth VanOpstel, Ron Maggiore, and Julie Helms Feb. 25, 2011 OVERVIEW OF MEDICAL INTERPRETER SERVICES (MIS) FOR LIMITED ENGLISH PROFICIENCY (LEP) PATIENTS

LEP Prevalence 262 million in U.S. aged 5 and older 47 million of those (18%) speak a language other than English at home (projected to have increased to 69 million for 2010 US Census) 21 million (8%) have LEP (projected to have increased to 28.4 million for 2010 US Census) 60% of these are Spanish-speaking

Existing Laws Regarding MIS/LEP Title VI of the Civil Rights Act of 1964  Prohibits discrimination by organizations that receive federal funds. Medicaid Laws and Related Regulations The Hill-Burton Act  Hospitals receiving certain government funding cannot discriminate. Executive Order  Agencies receiving federal funding must improve access for those with LEP.

Dept. of HHS/Office of Minority Health Recommendation: Healthcare organizations must offer and provide language assistance services, including bilingual staff and MIS at no cost to the patient or consumer with LEP at all points of contact during all hours of operation

MIS Utilization in Medical Settings 79% of hospitals in one study by the Joint Commission on Accreditation of Health Care Organizations said that they used family and friend frequently to translate Yeo G. How Will the U.S. Health Care System Meet the Challenge of the Ethnogeriatric Imperative? JAGS 2009; 57:

MIS Utilization ctn’d. In another study: - 20% of pt encounters need interpreters - Only 32% of these get a trained one - 11% don’t get one at all - 56% use staff or family member

Case: 2008 Lawsuit New Jersey rheumatologist Did not provide ASL interpreter to deaf patient Sued under disability discrimination law Defense: Cost was $150, Medicare reimbursement was $50. Award: $400,000

Snapshot of Potential Costs Telephone: $132 / hour In-person (Outside agency): $79 per interpretation In-person (full-time): $20-26/hour Medicaid may pay part of interpreter services fees (currently in 12 states and DC). Some hospitals include interpretation costs as part of overall payment rate. Lack of payment options creates disincentives

Risks Associated with MIS Under- use or Misuse Use of ad hoc interpreters have been shown to lead to medical errors based on errors in interpreting, such as omission, false fluency, substitution, editorialization, and addition. 73% of false fluency errors are attributable to lack of knowledge of medical terminology ~25% higher error rate than when compared to hospital interpreters Frequently involve instructions/directions for medications or for procedures

Adverse Outcomes Associated with MIS-Related Errors 1.Lower levels of self-rated satisfaction with medical care. 2.Lower levels of self-reported understanding of diagnostic information or treatment planning. 3.Communication errors in misinterpretation of medical information. 4.Potential and actual adverse drug events due to communication errors. 5.Potential for increase use of diagnostic testing, urgent care services, IV hydration, risk for hospitalization Karlner LS, Jacobs EA, Chen AH, Mutha S. Do professional interpreters improve clinical care for patients with limited English proficiency? A systematic review of the literature. Health Serv Res Apr;42(2): Review. Do professional interpreters improve clinical care for patients with limited English proficiency? A systematic review of the literature. Flores G. The impact of medical interpreter services on the quality of health care: a systematic review. MCR&R 2005;62:

Should We Use Family At All? Family interpreters and bilingual physicians may be preferred when sensitive information is discussed but otherwise should be discouraged Recommendation supported by the Dept of HHS/Office of Minority Health Both professional and family interpreters for psychiatric evaluations may be fraught with problems (here bilingual physician may be preferred) Levels of self-rated satisfaction of LEP patients utilizing professional in-person MIS are equivalent to those with EP patients in several studies and often highest among various types of MIS provided

Potential Benefits of Having Professional MIS Available for LEP Patients Higher self-rated satisfcation with clinical encounters Lower rates of communication errors Increased use of some preventative health services (I.e., FOBT, influenza vaccination) Overal visit times have not shown to be significantly different between LEP patients requiring in-person professional interpeters vs. EP patients although obtaining a full history may take longer Urgent care visits may take less long with professional interpreters than with ad hoc interpreters

Research Knowledge Gaps Growing need to evaluate outcomes (clinical, communication- related, patient-rated satisfaction and other quality indicators) among different types of interpreters: ad hoc, bilingual providers, professional in-person vs. telephone Differences in outcomes among language types? Do other factors play a role in outcomes? Gender of the interpreter? The role of training requirements for professional interpreters; state vs. national certification/credentialing Differences in state-level outcomes in states that reimburse via Medicaid vs. those that currently do not? Certification/level of training for bilingual providers?

Proposed Solutions National/State-Level: Provide Medicare or other reimbursement for MIS, including telephone services Increase the number of states providing Medicaid reimbursement Standards across states vs. national policy in which services are covered, how, and to what extent. More uniform regulations in certification procedures (I.e., ensuring all MIS professionals have passed the national board exam for their language(s) of concentration) Institutional: MIS utilization training for all new staff and students as part of hospital orientation Online training/renewal for staff (similar to infection control training, HIPPA, etc.) Individual: Learn how to contact and arrange for MIS for LEP patients to avoid potential risks in providing care to them Learn to become a MIS-certified bilingual provider based on institutional and/or state regulations