“ اعبر الى واعنا ” “ Come over to …. and help us ”
ثم وصل الى دربة ولسترة واذا تلميذ كان هناك اسمه تيموثاوس ابن امراة يهودية مؤمنة ولكن اباه يوناني. وكان مشهودا له من الاخوة الذين في لسترة وايقونية. فاراد بولس ان يخرج هذا معه فاخذه وختنه من اجل اليهود الذين في تلك الاماكن لان الجميع كانوا يعرفون اباه انه يوناني. واذ كانوا يجتازون في المدن كانوا يسلمونهم القضايا التي حكم بها الرسل والمشايخ الذين في اورشليم ليحفظوها. Then he came to Derbe and Lystra. And behold, a certain disciple was there, named Timothy, [the] son of a certain Jewish woman who believed, but his father [was] Greek. He was well spoken of by the brethren who were at Lystra and Iconium. Paul wanted to have him go on with him. And he took [him] and circumcised him because of the Jews who were in that region, for they all knew that his father was Greek. And as they went through the cities, they delivered to them the decrees to keep, which were determined by the apostles and elders at Jerusalem.
فكانت الكنائس تتشدد في الايمان وتزداد في العدد كل يوم. وبعدما اجتازوا في فريجية وكورة غلاطية منعهم الروح القدس ان يتكلموا بالكلمة في اسيا. فلما اتوا الى ميسيا حاولوا ان يذهبوا الى بيثينية فلم يدعهم الروح. فمروا على ميسيا وانحدروا الى ترواس. وظهرت لبولس رؤيا في الليل رجل مكدوني قائم يطلب اليه و يقول اعبر الى مكدونية واعنا. فلما راى الرؤيا للوقت طلبنا ان نخرج الى مكدونية متحققين ان الرب قد دعانا لنبشرهم. (أع 16 : 1 – 10) So the churches were strengthened in the faith, and increased in number daily. Now when they had gone through Phrygia and the region of Galatia, they were forbidden by the Holy Spirit to preach the word in Asia. After they had come to Mysia, they tried to go into Bithynia, but the Spirit did not permit them. So passing by Mysia, they came down to Troas. And a vision appeared to Paul in the night. A man of Macedonia stood and pleaded with him, saying, "Come over to Macedonia and help us“. Now after he had seen the vision, immediately we sought to go to Macedonia (Acts 16 : 1 – 10)
الخادم The Church Servant الخادم The Church Servant أب A Father غريب A Stranger تلميذ A Disciple شريك A Partner
الآخر.... تلميذ؟!! The Other …. A disciple?!! الآخر.... تلميذ؟!! The Other …. A disciple?!! مشهودا له..... ولكن Well spoken of …. but مشهودا له..... ولكن Well spoken of …. but ثم وصل الى دربة ولسترة واذا تلميذ كان هناك اسمه تيموثاوس ابن امراة يهودية مؤمنة ولكن اباه يوناني. وكان مشهودا له من الاخوة الذين في لسترة وايقونية. Then he came to Derbe and Lystra. And behold, a certain disciple was there, named Timothy, [the] son of a certain Jewish woman who believed, but his father [was] Greek. He was well spoken of by the brethren who were at Lystra and Iconium. ثم وصل الى دربة ولسترة واذا تلميذ كان هناك اسمه تيموثاوس ابن امراة يهودية مؤمنة ولكن اباه يوناني. وكان مشهودا له من الاخوة الذين في لسترة وايقونية. Then he came to Derbe and Lystra. And behold, a certain disciple was there, named Timothy, [the] son of a certain Jewish woman who believed, but his father [was] Greek. He was well spoken of by the brethren who were at Lystra and Iconium.
الآخر.... تلميذ؟!! The Other …. A disciple?!! الآخر.... تلميذ؟!! The Other …. A disciple?!! أخذه وختنه He took him and circumcised him أخذه وختنه He took him and circumcised him فاراد بولس ان يخرج هذا معه فاخذه و ختنه من اجل اليهود الذين في تلك الاماكن لان الجميع كانوا يعرفون اباه انه يوناني. ( أع 16 : 1 – 3) Paul wanted to have him go on with him. And he took [him] and circumcised him because of the Jews who were in that region, for they all knew that his father was Greek. (Acts 16 : 1 – 3) فاراد بولس ان يخرج هذا معه فاخذه و ختنه من اجل اليهود الذين في تلك الاماكن لان الجميع كانوا يعرفون اباه انه يوناني. ( أع 16 : 1 – 3) Paul wanted to have him go on with him. And he took [him] and circumcised him because of the Jews who were in that region, for they all knew that his father was Greek. (Acts 16 : 1 – 3) أراد بولس.... ولكن Paul wanted …. but أراد بولس.... ولكن Paul wanted …. but
الآخر.... أب؟!! The Other …. A Father?!! الآخر.... أب؟!! The Other …. A Father?!! خضوع.... وإحترام Submission …. & Respect خضوع.... وإحترام Submission …. & Respect واذ كانوا يجتازون في المدن كانوا يسلمونهم القضايا التي حكم بها الرسل والمشايخ الذين في اورشليم ليحفظوها. (أع 16 : 4) And as they went through the cities, they delivered to them the decrees to keep, which were determined by the apostles and elders at Jerusalem. (Acts 16 : 4) واذ كانوا يجتازون في المدن كانوا يسلمونهم القضايا التي حكم بها الرسل والمشايخ الذين في اورشليم ليحفظوها. (أع 16 : 4) And as they went through the cities, they delivered to them the decrees to keep, which were determined by the apostles and elders at Jerusalem. (Acts 16 : 4) تقليد وتسليم Tradition & Delivering the decree تقليد وتسليم Tradition & Delivering the decree تلمذة مستمرة Continuous Discipleship/learning تلمذة مستمرة Continuous Discipleship/learning
الآخر.... مخدوم؟!! The Other …. Served?!! الآخر.... مخدوم؟!! The Other …. Served?!! فكانت الكنائس تتشدد في الايمان وتزداد في العدد كل يوم. (أع 16 : 5) So the churches were strengthened in the faith, and increased in number daily. (Acts 16 : 5) فكانت الكنائس تتشدد في الايمان وتزداد في العدد كل يوم. (أع 16 : 5) So the churches were strengthened in the faith, and increased in number daily. (Acts 16 : 5) مخدوم مريح An easily served person مخدوم مريح An easily served person مخدوم مشاكس A quarrelsome served person مخدوم مشاكس A quarrelsome served person مخدوم تقليدي An ordinary served person مخدوم تقليدي An ordinary served person
الآخر.... غريب؟!! The Other …. A Stranger?!! الآخر.... غريب؟!! The Other …. A Stranger?!! وبعدما اجتازوا في فريجية وكورة غلاطية منعهم الروح القدس ان يتكلموا بالكلمة في اسيا. (أع 16 : 6) Now when they had gone through Phrygia and the region of Galatia, they were forbidden by the Holy Spirit to preach the word in Asia. (Acts 16 : 6) وبعدما اجتازوا في فريجية وكورة غلاطية منعهم الروح القدس ان يتكلموا بالكلمة في اسيا. (أع 16 : 6) Now when they had gone through Phrygia and the region of Galatia, they were forbidden by the Holy Spirit to preach the word in Asia. (Acts 16 : 6)
رحلة بولس التبشيرية الثانية
منعهم الروح القدس They were forbidden by the Holy Spirit منعهم الروح القدس They were forbidden by the Holy Spirit وبعدما اجتازوا في فريجية وكورة غلاطية منعهم الروح القدس ان يتكلموا بالكلمة في اسيا. (أع 16 : 6) Now when they had gone through Phrygia and the region of Galatia, they were forbidden by the Holy Spirit to preach the word in Asia. (Acts 16 : 6) وبعدما اجتازوا في فريجية وكورة غلاطية منعهم الروح القدس ان يتكلموا بالكلمة في اسيا. (أع 16 : 6) Now when they had gone through Phrygia and the region of Galatia, they were forbidden by the Holy Spirit to preach the word in Asia. (Acts 16 : 6) لماذا؟؟ Why?? لماذا؟؟ Why?? ثم ماذا بعد هذا؟؟ Then, what’s after this?? ثم ماذا بعد هذا؟؟ Then, what’s after this?? كيف؟؟ How كيف؟؟ How
فلم يدعهم الروح القدس؟! They were forbidden by the Holy Spirit فلم يدعهم الروح القدس؟! They were forbidden by the Holy Spirit فلما اتوا الى ميسيا حاولوا ان يذهبوا الى بيثينية فلم يدعهم الروح. (أع 16 : 7) After they had come to Mysia, they tried to go into Bithynia, but the Spirit did not permit them. (Acts 16 : 7) فلما اتوا الى ميسيا حاولوا ان يذهبوا الى بيثينية فلم يدعهم الروح. (أع 16 : 7) After they had come to Mysia, they tried to go into Bithynia, but the Spirit did not permit them. (Acts 16 : 7)
فلم يدعهم الروح القدس؟! They were forbidden by the Holy Spirit فلم يدعهم الروح القدس؟! They were forbidden by the Holy Spirit لماذا؟؟ Why?? لماذا؟؟ Why?? ثم ماذا بعد هذا؟؟ Then, what’s after this?? ثم ماذا بعد هذا؟؟ Then, what’s after this?? كيف؟؟ How كيف؟؟ How فلما اتوا الى ميسيا حاولوا ان يذهبوا الى بيثينية فلم يدعهم الروح. (أع 16 : 7) After they had come to Mysia, they tried to go into Bithynia, but the Spirit did not permit them. (Acts 16 : 7) فلما اتوا الى ميسيا حاولوا ان يذهبوا الى بيثينية فلم يدعهم الروح. (أع 16 : 7) After they had come to Mysia, they tried to go into Bithynia, but the Spirit did not permit them. (Acts 16 : 7)
فمروا.... وإنحدروا.... ؟! They passed ….. and came down …. ?! فمروا.... وإنحدروا.... ؟! They passed ….. and came down …. ?! فمروا على ميسيا وانحدروا الى ترواس. (أع 16 : 8) So passing by Mysia, they came down to Troas. (Acts 16 : 8) فمروا على ميسيا وانحدروا الى ترواس. (أع 16 : 8) So passing by Mysia, they came down to Troas. (Acts 16 : 8)
فمروا.... وإنحدروا.... ؟! They passed ….. and came down …. ?! فمروا.... وإنحدروا.... ؟! They passed ….. and came down …. ?! فمروا على ميسيا و انحدروا الى ترواس. (أع 16 : 8) So passing by Mysia, they came down to Troas. (Acts 16 : 8) فمروا على ميسيا و انحدروا الى ترواس. (أع 16 : 8) So passing by Mysia, they came down to Troas. (Acts 16 : 8) حيرة وإنتظار Confusion & Waiting حيرة وإنتظار Confusion & Waiting تدبير بشري Human Arrangement تدبير بشري Human Arrangement
ظهرت رؤيا A Vision Appeared ظهرت رؤيا A Vision Appeared وظهرت لبولس رؤيا في الليل رجل مكدوني قائم يطلب اليه ويقول اعبر الى مكدونية واعنا. (أع 16 : 9) And a vision appeared to Paul in the night. A man of Macedonia stood and pleaded with him, saying, "Come over to Macedonia and help us“.(Acts 16 : 9) وظهرت لبولس رؤيا في الليل رجل مكدوني قائم يطلب اليه ويقول اعبر الى مكدونية واعنا. (أع 16 : 9) And a vision appeared to Paul in the night. A man of Macedonia stood and pleaded with him, saying, "Come over to Macedonia and help us“.(Acts 16 : 9) رجل مكدوني؟؟ A Macedonian man?? رجل مكدوني؟؟ A Macedonian man?? في الليل.... الصلاة In the night …. Prayer في الليل.... الصلاة In the night …. Prayer يطلب ويقول Pleaded saying يطلب ويقول Pleaded saying
اعبر الى مكدونية واعنا Come over to Macedonia and help us اعبر الى مكدونية واعنا Come over to Macedonia and help us وظهرت لبولس رؤيا في الليل رجل مكدوني قائم يطلب اليه ويقول اعبر الى مكدونية واعنا. (أع 16 : 9) And a vision appeared to Paul in the night. A man of Macedonia stood and pleaded with him, saying, "Come over to Macedonia and help us“.(Acts 16 : 9) وظهرت لبولس رؤيا في الليل رجل مكدوني قائم يطلب اليه ويقول اعبر الى مكدونية واعنا. (أع 16 : 9) And a vision appeared to Paul in the night. A man of Macedonia stood and pleaded with him, saying, "Come over to Macedonia and help us“.(Acts 16 : 9) اعبر الخطة Step out of the plan اعبر الخطة Step out of the plan اعبر البحر Cross over the sea اعبر البحر Cross over the sea اعبر المعتاد Get out of the accustomed/usual اعبر المعتاد Get out of the accustomed/usual
متحققين ان الرب قد دعانا Concluding that the Lord had called us متحققين ان الرب قد دعانا Concluding that the Lord had called us فلما راى الرؤيا للوقت طلبنا ان نخرج الى مكدونية متحققين ان الرب قد دعانا لنبشرهم. (أع 16 : 10) Now after he had seen the vision, immediately we sought to go to Macedonia, concluding that the Lord had called us to preach the gospel to them. (Acts 16 : 10) فلما راى الرؤيا للوقت طلبنا ان نخرج الى مكدونية متحققين ان الرب قد دعانا لنبشرهم. (أع 16 : 10) Now after he had seen the vision, immediately we sought to go to Macedonia, concluding that the Lord had called us to preach the gospel to them. (Acts 16 : 10)
متحققين ان الرب قد دعانا Concluding that the Lord had called us متحققين ان الرب قد دعانا Concluding that the Lord had called us فلما راى الرؤيا للوقت طلبنا ان نخرج الى مكدونية متحققين ان الرب قد دعانا لنبشرهم. (أع 16 : 10) Now after he had seen the vision, immediately we sought to go to Macedonia, concluding that the Lord had called us to preach the gospel to them. (Acts 16 : 10) فلما راى الرؤيا للوقت طلبنا ان نخرج الى مكدونية متحققين ان الرب قد دعانا لنبشرهم. (أع 16 : 10) Now after he had seen the vision, immediately we sought to go to Macedonia, concluding that the Lord had called us to preach the gospel to them. (Acts 16 : 10) القيادة الروحية Spiritual Guidance القيادة الروحية Spiritual Guidance وضوح الرؤيا Clear Vision وضوح الرؤيا Clear Vision التبعية Following after التبعية Following after
أقمنا أياما We were staying in that city for some time أقمنا أياما We were staying in that city for some time توجهنا بالإستقامة We ran a straight course توجهنا بالإستقامة We ran a straight course أقمنا أياما We were staying in that city for some days أقمنا أياما We were staying in that city for some days فاقلعنا من ترواس وتوجهنا بالاستقامة الى ساموثراكي وفي الغد الى نيابوليس. ومن هناك الى فيلبي التي هي اول مدينة من مقاطعة مكدونية وهي كولونية فاقمنا في هذه المدينة اياما. (أع 16 : ) Therefore, sailing from Troas, we ran a straight course to Samothrace, and the next [day] came to Neapolis, and from there to Philippi, which is the foremost city of that part of Macedonia, a colony. And we were staying in that city for some days. (Acts 16 : ) فاقلعنا من ترواس وتوجهنا بالاستقامة الى ساموثراكي وفي الغد الى نيابوليس. ومن هناك الى فيلبي التي هي اول مدينة من مقاطعة مكدونية وهي كولونية فاقمنا في هذه المدينة اياما. (أع 16 : ) Therefore, sailing from Troas, we ran a straight course to Samothrace, and the next [day] came to Neapolis, and from there to Philippi, which is the foremost city of that part of Macedonia, a colony. And we were staying in that city for some days. (Acts 16 : )