Bilingual Education and Language Maintenance in French Basque Country Sunny Schomaker, University of Wisconsin-Madison Number of Bilingual Sections by.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
The Egyptian Educational System
Advertisements

Valencian Education System Department of Culture, Education and Sport Valencian Teaching Service.
Towards a framework for assessing ethnolinguistic sustainability Martin Ehala University of Tartu.
Migrant Education Comprehensive Needs Assessment
Catholic School Councils A summary of 19 page document listed on school website.
INTEGRATION OF LATINO IMMIGRANTS IN CATHOLIC PARISHES: A FEW EMERGING INSIGHTS FROM THE NATIONAL STUDY OF CATHOLIC OF CATHOLIC PARISHES WITH.
Heritage Language Maintenance and English Language Acquisition among Tenth-Grade Asian and Hispanic Students in the United States Sixth Heritage Language.
FSLAC French as a Second Language Advisory Committee Toronto District School Board
Tackling the issue of 17+ participation, attainment and progression: the role of study programmes Ann Hodgson and Ken Spours.
Educating for Global Competence: The Value of Multilingualism Presentation for Teachers, Administrators and School Board Members December 2013.
Saving Local Languages
Seattle Public School ELL Data Veronica Maria Gallardo, Director of ELL 1.
Language, identity and economic integration: minorities in the city of Pula Mirna Jernej Institute for Anthropological Research, Zagreb The presented research.
Information and communication technologies (ICT) in higher education Ministry projects (DT/ SDTICE)
French Immersion is… a program designed specifically for students who do not speak French at home a program designed specifically for students who do not.
Educating for Global Competence: The Value of Multilingualism Presentation for Parents December 2013.
Early Language Learning and Multilingualism: Scottish and European Perspectives BILINGUALISM MATTERS.
Multilingual Nations Chapter 11 Bonvillain. India Enormous linguistic diversity History- Independence in 1947 – English importance – Country’s official.
Monolingualism and multilingualism in Australia and Germany Michael Clyne.
Revitalization of Inari Saami: reversal language shift in changing speech community Bodø, SLDR Winter School Annika Pasanen, Ph.D.student at.
Stages of reversing language shift in the Basque country: Basque usage inside and outside the school Teresa Fernández-Ulloa California State University,
San Francisco Unified School District Multilingualism for All Source: Speaking in Tongues.
IDENTIFICATION 1 PROPOSED REGULATORY CHANGECOMMENTS Implement a four step ELL identification process to ensure holistic and individualized decisions can.
Day 3: Focus on the subject matter What do HL teachers need to know and be able to do?
ICS SAN DOMENICO SAVIO ITALY ERASMUS + BILINGUAL EDUCATION IN ITALY.
Bilingual Education Thomas Huber.
D YNAMIC PARTNERSHIPS AMONG CHINESE TEACHING INSTITUTIONS Dr. Na Liu Center for Applied Linguistics Dr. Tommy Lu Chinese School of Delaware April 15th,
Dual Language Immersion  Language immersion, or simply immersion, is a method of teaching a second language in which the students’ second language is.
European Language Learning for Life-Long Learning: Issues in Cyprus Victoria Kalogerou Cyprus Academic Research Institute 66, Metochiou str. Nicosia, Cyprus.
Supporting language development in ethnic minority language communities Seminar on Multilingual Education Kabul, March 2010 Dennis Malone (mostly.
A monolingual future? INTERGENERATIONAL TRANSMISSION OF MINORITY LANGUAGES IN NEW ZEALAND.
Anth 4 / Waters.  AL provides the foundations for the investigation and solution of language-related problems (Hudson, 1999)  Examples: - language education.
K. Language Maintenance in Canada Mihyon Jeon York University.
Education and Culture Main initiatives and events 2013 Multilingualism.
In the name of God. Multilingualism By Iman Kadkhodaei.
Partnering With Parents More effective Religious Education.
French Heritage Language Communities in the United States Dr. Fabrice Jaumont San Antonio, November
Cultural Diversity in Early Childhood Promoting Home Languages in Early Years Settings Linda Mullis.
Malta. Mgarr Malta Mgarr is a picturesque rural settlement situated in the north- west of the island.
Hosanna Christian High school Parent presentation.
Individual Differences in SLA: Socialization Fundamental question: How are people different socially – that is, how are they situated differently relative.
Language Policy Survey. Number of Languages to Require.
1 Demographics and its Effect on the Language Issue 250 to 1,000 Native American languages existed in North America before colonization 155 survived in.
Language and Politics Quick Learn. Working Vocabulary  Official Language: one recognized by the government and in which the government conducts business.
Charting a Path to Bilingualism Donna Christian Center for Applied Linguistics.
Education in the United States. The American Educational System Pre-School : age 3-5 Elementary School Kindergarte) : 5-6 1st Grade : 6-7 2nd Grade :
1 Jesus M. Goñi – University of the Basque Country Irene López-Goñi – Public University of Navarra.
Canada Welcomes the World
Why Study Spanish? An introduction to Spanish 1 Graham High/Graham Middle
HISD Becoming #GreatAllOver Memorial Elementary Dual Language.
Population Languages and Nationalities. What is language? Language, the principal means used by human beings to communicate with one another. Language.
Chapter 3 Key Concepts. additive bilingualism Language learning situation in which learning a second language is not at the expense of development of.
LANGUAGE PLANNING AND POLICY. WHAT IS LANGUAGE PLANNING? Language planning is official, government-level activity concerning the selection and promotion.
Different language, different world. Global Linguistic Diversity Globe: 6,000 Languages (in oral use) Unesco Language Vitality Index (2009): more than.
Students’ and parents’ views towards Language Awareness activities in the Nordic and Baltic countries Samúel Lefever Heidi Layne University of Iceland.
Language choice in multilingual communities
LanguagesLanguages. What is language? A human system of communication that uses arbitrary signals such as voice sounds, gestures, or written symbols.
Languages in the Contemporary World Although languages have common properties, from the point of view of their users, it is the differences that count,
New and Innovative Approaches in Learning Languages A presentation to the Auckland Languages Strategy Conference UoA Business School 27 November 2015 John.
Implementing more Spanish Language Arts Presented to School #33 Dual Language Council Presented by Adrializ Serrano.
The Intergenerational Transmission of Minority Languages Project Una Cunningham, University of Canterbury Jeanette King, University of Canterbury.
French, German, Italian, Russian, and Spanish Bonjour, Hallo, Ciao Здравствулте, Hola.
Relating Foreign Language Curricula to the CEFR in the Maltese context
Hugo BAETENS BEARDSMORE
Intermarriage and the intergenerational transmission of Aromanian
FSLAC French as a Second Language Advisory Committee
COUNTRIES NATIONALITIES LANGUAGES.
Le lycée français.
Why Do People Preserve Local Languages?
Language Choice of Bilingual Arab Children In UK Supplementary Schools: Description and Factors HIND ALRADDADI.
Presentation transcript:

Bilingual Education and Language Maintenance in French Basque Country Sunny Schomaker, University of Wisconsin-Madison Number of Bilingual Sections by Language and Level, Public Schools When the Basque community developed their school-based language maintenance programs, they made the decision to focus their efforts at the primary school level. Over 50 years later, the effects of this policy still reverberate, even as more and more students enroll in Basque language programs, and the programs themselves have moved into the public schools (Académie de Bordeaux, 2009). In collège (roughly equivalent to middle school or junior high), bilingual sections are offered for some “European” languages (English is the most popular nationwide, followed by German, then Spanish). Currently, not all schools offer bilingual sections, and not all languages are available. Roughly 8% of all collège students in the Pyrénées- Atlantiques subregion are enrolled in a bilingual program; 74% of those students are in a Basque program. The National Ministry of Education has established a benchmark of 20% participation in bilingual education programs; however, the priority is participation in so-called “European” secti., although ons, followed by “Oriental” sections (including Arabic, Chinese, Japanese, and Vietnamese—in many cases, the students in Oriental Sections are heritage language learners). According to data for 2005, the Ministry of Education states that 99% of students in these programs study one of four languages— English, German, Spanish or Italian. For private collèges, the trend is more strongly in favor of bilingual programs, and Basque in particular. In private schools under contract, 14.55% are enrolled in a bilingual program, with 2.84% in a European language program and 11.71% in the Basque program. This has historical reasons, as most of this schools are affiliated with local Catholic parishes, and the Church had been a proponent of education in Basque well into the 20 th century (Bidart, 2001). However, this trend disappears at the lycée level; the majority of private lycées in the Pyrénées-Atlantiques subregion offer vocational education; bilingual programs in vocational tracks, although encouraged by the Ministry of Education, have been slow to take root (Académie de Bordeaux, 2011; Ministère de l’Education Nationale, 2009). The enrollment pattern reverses at the lycée level—bilingual European language programs become more popular, and Basque becomes less so. One explanation is that enrollment in the Basque program has increased in recent years, and the upward trend will follow these new students; however, only seven lycées under contract to the Ministry of Education offer bilingual programs, and without community pressure, this is unlikely to change. Also noteworthy is the lack of bilingual programs in vocational high schools. Number of Sections offered by Language, Collège Number of Sections offered by Language, Lycée When comparing enrollment by language, Basque holds up surprisingly well at the collège level, but drops considerably at the lycée level. Some of this is due to the increasing enrollment in Basque programs, but a small minority of lycées offer the bilingual Basque program. However, the majority of students studying Basque are enrolled in the public schools, although such programs are offered in private schools. In addition, the community organization Seaska runs immersion schools. This schools are entirely community-funded. This enrollment patter appears robust, except when viewed globally, including all students, not just those enrolled in bilingual programs. Enrollment Patterns by Section Enrollment Patterns by Student What is the Hope for Bilingual Programs? The Graded Intergenerational Disruption Scale (GIDS), illustrates how the retreat of a language from societal domains creates its endangered status (Fishman, 1991). The Office Public de la Langue Basque, along with other organizations in the French Basque community, see these bilingual programs as essential to increasing the number of Basque speakers, not only through education but through intergenerational transmission. The Sociolinguistic Survey of 1996, conducted by the Basque Autonomous Community, indicates that Basque as the language of the home increases dramatically when both parents feel they are fully competent in the language (Azurmendi, Bachoc & Zabaleta, 2001). StageDescription 8Speakers of the language are elderly, often living in isolated communities 7 Speakers of the language are integrated in the community, but are elderly. Children do not learn the language at home. 6The language is spoken at home in family settings 5Within the community, the language is read and written. 4The language is in the schools, but not at the post-secondary level 3 The language is spoken in business settings, but only in small businesses or at the local level 2 The language is used in local government, local media; it is not the official language 1The language can be found at the university level, in the government, etc., national autonomy for the group is not observed Basque as L1 = 72% Basque and French as co-L1 = 11% French as L1 = 17% French as L1 = 79% Basque and French as co-L1 = 10% Basque as L1 = 11% Académie de Bordeaux. (2010). Retrieved 9 April 2011, from Bortayrou, J., Etcheverry-Ainchart, P., Garat, M., Leralu, C., & Lichau, I. (2002). Le mouvement culturel basque, Donostia: Elkar. Fishman, J. A. (1991). Reversing language shift : Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Clevedon ; Philadelphia: Multilingual Matters. Ministère de l’Education National. (2009). Eduscol. Retrieved 9 April 2011 from Bidart, P. (2001). La singularité basque : Généalogie et usages (1re ed.). Paris: Presses universitaires de France. Azurmendi, M., Bachoc, E., & Zabaleta, F. (2001). Reversing language shift: The case for basque. In J. A. Fishman (Ed.), Can threatened languages be saved? reversing language shift, revisited: A 21st century perspective (pp ). Clevedon England ; Buffalo: Multilingual Matters. References