1 Documentation Workflow Proposal By Michael Wheatland LibreOffice Documentation Team 2010-12-27.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
MICHAEL MARINO CSC 101 Whats New in Office Office Live Workspace 3 new things about Office Live Workspace are: Anywhere Access Store Microsoft.
Advertisements

XHTML Basics.
Microsoft Office 2007: Introductory Computer Applications 11.
Word Lesson 8 Increasing Efficiency Using Word
Pasewark & Pasewark 1 Word Lesson 8 Increasing Efficiency Using Word Microsoft Office 2007: Introductory.
Pasewark & Pasewark 1 Word Lesson 8 Increasing Efficiency Using Word Microsoft Office 2007: Introductory.
WIKI IN EDUCATION Giti Javidi. W HAT IS WIKI ? A Wiki can be thought of as a combination of a Web site and a Word document. At its simplest, it can be.
XP 1 HTML: The Language of the Web A Web page is a text file written in a language called Hypertext Markup Language. A markup language is a language that.
Moodle (Course Management Systems). Assignments 1 Assignments are a refreshingly simple method for collecting student work. They are a simple and flexible.
Presentation Outline What is a wiki? How does wiki work? Choosing a Wiki plan The educational benefits of a Wiki Wikis in higHeR eDucation Plans and Pricing.
Word Lesson 13 Sharing Documents Microsoft Office 2010 Advanced Cable / Morrison 1.
Build it Tweak it Use it Know it Love it. A tool to collaborate on projects What does Collaborate mean? To work together.
Continuous Integration and Code Review: how IT can help Alex Lossent – IT/PES – Version Control Systems 29-Sep st Forum1.
ESCMID phone ESCMID/ESGAP Open Virtual Learning Community (OVLC) Draft Concept of Future Development and Costs November.
Overview In this tutorial you will: learn what an e-portfolio is learn about the different things e-portfolios may be used for identify some options for.
Communicate with Cartography: Using Online Portfolios in Secondary Geography Patrick Clancy Strath Haven High School Wallingford, PA 19086
1 Developer Tasks for Non-Code Hackers André Schnabel, Christoph Noack , 10:30, La Cantine.
1 Overview Abstract LibreOffice aims to be a great tool for people to let them create, edit and share any kind of information - enabling them to turn their.
1 LibreOffice Initial Presentation Template LibreOffice Marketing Team In Development! Not for production use.
NACS Canvas Training Please sign in and log onto a computer.
Chapter 3 Agile software development 1 Chapter 3 – Agile Software Development.
1 21 st Century Education LibreOffice Marketing Team In Development! Not for production use.
Administrators and System Administrators
Open source development model and methodologies.
TOP project – STATUS UPDATE & Workflow demo
Wikispaces in K–12 Education
TLM Qualifications Mark Book and Learner Site
Development Environment
50 Years of BILC: The Evolution of STANAG – 2016 and the first Benchmark Advisory Test Ray Clifford 24 May 2016.
Program Management Portal (PgMP): What’s New in R8 for the Client
Copyright and Open Licensing
Copyright and Open Licensing
Creating and nurturing communities of contributors
Wikispaces in K–12 Education
Global Grid Forum GridForge
Microsoft® Office FrontPage® 2003 Training
LMEvents SharePoint Portal How-to Guide
XHTML Basics.
Request a Content Change for Novartis.com
Incident Management: Recording New Incidents User Guide
Ease interaction with translators
Create your Benner - intro
Communicate and Collaborate Wikis
Program Management Portal (PgMP): What’s New in Release 16.1
Adding Assignments and Learning Units to Your TSS Course
PowerPoint Template For use when creating new PowerPoint materials
The How-to-Guide for Using Word
13 November 2018.
XHTML Basics.
XHTML Basics.
Digital filing & note-taking
Transmitted by the expert
Standard Scripts Project 2
Copyright © 2011 Pearson Education, Inc. Publishing as Prentice Hall.
ICT Word Processing Lesson 5: Revising and Collaborating on Documents
XHTML Basics.
OUCampus Content Editor Training
USER MANUAL - WORLDSCINET
Standard Scripts Project 2
XHTML Basics.
July 13, 2016 Web Platform Kickoff Webinar.
Slides prepared by Sarah Benis Scheier-Dolberg
ACCOUNT AND SITE SETUP: SETUP FOR SUCCESS!
Standard Scripts Project 2
Copyright and Open Licensing
Wikis Skills (application development): wiki editing and management
Translation of pronouncements
USER MANUAL - WORLDSCINET
ADMINISTRATION Managing Ideas.
Presentation transcript:

1 Documentation Workflow Proposal By Michael Wheatland LibreOffice Documentation Team

Requirements All languages across the LibreOffice community should be equal

3 Documentation Team Challenges The needs of the international community

Reasoning behind establishing an international documentation workflow Official Documentation should be of high quality across all languages Direct Translation of English Documents are not always appropriate. Language forks of documentation is not collaborative, 'working together' as a community would likely result in better documentation.

Existing Documentation Workflow Does not support submitting changes back to the English documentation in a structured way

6 Idea for documentation development

Use of existing resources There are already existing documentation in a few languages. The official documentation templates, initially developed within the documentation list. Help files, Wiki Help and the soon to be wiki.libreoffice.org can provide suggestions for documentation changes 'Reusable elements' as suggested by Jean should be used across documents and languages and developed to be acceptable by all languages (LTR and RTL adaptation or compatible elements with both should be developed)

The idea In order for all language teams to work together in a constructive way an orderly structure needs to be developed. A customised workflow can be created to propose and moderate changes in language groups. Changes which would be useful across any language can be flagged as a 'content change' Changes which are reworking the document in a specific language, but not adding more information would not be flagged as content changes. From here on I will be referring to these as 'content changes' and 'language changes'.

How do we keep track of 'content changes'? In order for all language teams to work together in a constructive way an orderly structure needs to be developed. If we consider these 'content changes' to be a 'patch' in much the same way that programming code is submitted to GIT for inclusion into LibreOffice we can use a numbering system Each 'content change' would have a unique number assigned to it. If a 'content change' patch has not been applied to your language's documentation this would reflect in the numbering.

Catch-up for under-resourced language teams Not all language teams will have the resources to keep up to date with rapid documentation development We need to provide a way for (some) languages to translate / rework a whole document rather than implementing many 'patches' We could create 'mini-releases' of documentation common to all languages. Under-resourced language teams may wish to translate only the mini-releases while larger language teams would keep up to date with the patch process.

Tracking of changes A numbering system, similar to software release could be used: en333 A numbering system to track the changes could be: 3.3 = Applies to LibreOffice release 111 = mini-release of documentation 222 = Content Changes en = Indication of documentation language 333 = Language specific

Tracking of changes It looks complicated! en333 We can present this in a better way using a workflow tool. There is no need for contributors to see the actual number, but it can be used by editors / moderators to check that changes are sequential and do not overwrite older changes. The numbering we choose could be included into the ODT document somewhere so document coordinators can double check submissions.

13 How could we implement this? The tools to use for this development

Analysis of existing tools Alfresco Was discussed on the Mailing list. Great for single language development, but would not support multilingual development. Version Control Systems (GIT) A lot of command line work and documentation teams would need to learn a new system, changes to implement across languages would have to be tracked on a different system. Wiki Very intuitive, but free form, changes are not always enforceable by the central documentation team. - Recommendation by Jean Drupal Customizable workflow system which would allow simple click to propose changes to documents, editing and moderation by approved people, easy tracking of relevant changes and not reliant on user input for any of the workflow resulting in accurate tracking.

Drupal Website Development Team Drupal has been earmarked as the primary content management system by the Steering Committee. We have people who are able and willing to 'create' the workflow that the documentation team wants, and it can be adapted later if changes are required. The system can enforce that proposed changes are checked by a documentation editor and approved prior to publishing or propagating the change across languages. - As recommended by Jean.

16 Open Questions and Feedback

Open Question: Infrastructure I admit to being biased towards Drupal Can another system support this multilingual infrastructure without custom coding? Is there a better option for implementation?

Open Question: Workflow The proposed workflow would require editors and Co-ordinators from each language Can smaller languages be sufficiently supported by multilingual editors/coordinators? Should we allow people 'less skilled' in technical writing become documentation co- ordinators/approvers due to lack of people? Jean might have an opinion on this

Open Question: Cooperation or Forking Some languages already have individual documentation Do we want to cooperate between languages to improve content? Do we want to fork documentation content or is most of the 'content' common to all languages?

Open Question: Merging If we decide to go about cooperating across languages as this workflow has suggested How do we go about merging/synchronising 'content' between languages? Should we synchronise documentation structure (Headings and sections)?

Open Question: Formatting / Layout We want the documents to look professional across all languages. Should we ask the design team to revise our template to suit internationalisation? Should we adopt a standard template and reusable elements across all languages? Would a standard look be appropriate?

Feedback Please I do not pretend to know every viewpoint in the community, if you disagree with any of these concepts please raise your concern and suggest an alternative Although I speak English and this proposal/discussion is in English there should be no bias towards using the English documentation as a starting point, the highest quality documents should be used. Constructive feedback is very welcome.

All text and image content in this document, unless otherwise specified, is licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License. This does not include the LibreOffice name, logo, or icon.Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License 23 Thank you! Please send feedback... LibreOffice documentation mailing list LibreOffice Drupal website wiki page