Od konvencií k normám ustaľovania ad hoc ekvivalentov k právnym termínom doc. Mgr. Marketa Štefková, PhD. FIF UK Bratislava Táto prezentácia vznikla ako.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Česko-slovenský projekt Záložka do knihy spája školy Školský rok 2013/2014 Mgr. Edita Hozzová.
Advertisements

Vybrané kapitoly zo sociológie IGOR RÁC Katedra spoločenských vied TU
Treba nám rasistov ? Nasledujúce fotografie boli vyhotovené nedávno v Londýne počas manifestácie moslimskej komunity „Náboženstvom k mieru“. Aby nikto.
Ministerstvo školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky Agentúra ministerstva školstva, vedy, výskumu a športu pre štrukturálne fondy EÚ SOS.pptx.
Nadežda Andrejčíková Autority a ich úloha pri spracovaní muzejných zbierok.
Přehled možností čerpání financí v oblasti kultury z IOP.
N. Andrejčíková, J. M. Šafránek, J. Šubová Projekt webu českých pamiatok.
¡Vyzerá to ako nemožné ! GENERÁL DWIGHT D. EISENHOWER MAL PRAVDU, KEĎ DAL ROZKAZ NATOČIŤ A ODFOTIŤ ČO MOŽNO NAJVIAC...
Nadežda Andrejčíková IS pre spracovanie zbierok múzeí a galérií – Advanced Rapid Library.
N. Andrejčíková, J. M. Šafránek, J. Šubová Projekt webu českých pamiatok o krok ďalej.
 Web – World Wide Web – „celosvetová sieť“ – je hypertextový internetový informačný systém  Každý dokument má svoju špecifickú adresu – URL a je pomocou.
Kanada a jej zaujímavosti Marek Jakab 2.E Součástí této prezentace bude pravděpodobně diskuse, jejíž výsledkem budou akce. Pomocí aplikace PowerPoint lze.
Gymnázium Jiřího Ortena KUTNÁ HORA Předmět: Konstruktivní geometrie Cílová skupina: 4. ročník (oktáva) gymnázia Oblast podpory: III/2 Inovace výuky prostřednictvím.
Ch_111_Větrná energie Ch_111_Energie_Větrná energie Autor: Mgr. Jiří Sukaný Škola: Základní škola Velehrad, okres Uherské Hradiště, příspěvková organizace.
Název školy Základní škola Domažlice, Komenského 17 Číslo projektu CZ.1.07/1.4.00/ Název projektu „EU Peníze školám ZŠ Domažlice“ Číslo a název.
Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Ing. Miluše Nováková. Dostupné z Metodického portálu ; ISSN Provozuje.
2.1 Krychle, koule, válec, kvádr Elektronická učebnice - I. stupeň Základní škola Děčín VI, Na Stráni 879/2 – příspěvková organizace Matematika Autor:
Standard Eurobarometer 70 / Autumn 2008 – TNS Opinion & Social Standard Eurobarometer EUROBAROMETR 70 VEŘEJNÉ MÍNĚNÍ V EVROPSKÉ UNII Podzim 2008 ZVEŘEJNĚNÍ.
Vesmír Autor: Mgr. Libor Sovadina Škola: Základní škola Fryšták, okres Zlín, příspěvková organizace Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.38/
KRTEK V SÍTI Krtko v sieti Hlavný riešiteľ: Nadačný fond detskej onkológie KRTEK Spoluriešiteľ ČR: Fakulta tělesné kultury, UP v Olomouci Spoluriešiteľ.
Základní škola praktická a základní škola speciální Heřmanův Městec  Anotace: žák se seznámí s jednotkami délky a hmotnosti, vztahem a převody mezi nimi.
Právne aspekty klinických doporučených postupov Ref. jur. Martin Faix, M.J.I. Právnická fakulta UP v Olomouci a Centrum pro klinické doporučené.
INFORMÁCIE kde, aké, a čo ich využitie? Diplomový seminár Ing. Matušovičová Eva UK UPJŠ v Košiciach.
Základní informace o pokroku v realizaci Regionálního operačního programu Střední Morava VÝROČNÍ KONFERENCE REGIONÁLNÍHO OPERAČNÍHO PROGRAMU STŘEDNÍ MORAVA.
Název SŠ:VOŠ, SPŠ automobilní a technická Autor:Novotný Pavel Název:Pájení koutového spoje Tematická oblast:Svařování ocelí Ročník:1. ročník obor automechanik.
Záštity ministr životního prostředí Richard Brabec náměstek primátora Dalibor Halátek hejtman MSK Miroslav Novák.
Studie proveditelnosti Feasibility Study Ing. René Procházka.
Strategie rozvoje lidských zdrojů Krátkodobý realizační plán Jihomoravského kraje 2012 – 2013 Zpracovatel: řešitelský tým ESF MU za účasti externích odborníků.
Nová právní úprava oceňování majetku Informační materiál MF, odboru majetkových daní, daně silniční a oceňování září 2014.
Základní škola a Mateřská škola Bílá Třemešná, okres Trutnov Autor: Mgr. Petr Tomek Datum/období: podzim 2013 Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ Téma.
Ukončování vzdělávání ve středních školách Zvyšování kompetencí vedoucích pracovníků škol a školských zařízení 20. srpna 2012 Ing. Dana Štěpánová Krajský.
Vítejte na Dni otevřených dveří Ekonomické fakulty Jihočeské univerzity 21. ledna 2011.
ZDRAVOTNICKÁ ZÁCHRANNÁ SLUŽBA KRÁLOVÉHRADECKÉHO KRAJE MUDr. Libor Seneta Zdravotnická záchranná služba Královéhradeckého kraje.
T ERMODYNAMIKA HRW2 kap HRW kap Základní úloha: tepelné stroje Tepelné čerpadlo ?
Prezentace 1 Optimalizované řešení ICT statutárního města Ostrava Ing. Martin Rubina OVANET a.s. květen 2011.
Knihovnické profese v NSP a NSK a další rozvoj v projektech KZPS Praha, Zlata Houšková.
Katolícka univerzita, pedagogická fakulta, Hrabovská cesta 1, Ružomberok Vývoj nezamestnanosti v regiónoch Slovenska od roku 1997 (Bakalárska práca) Matúš.
ABSOLUT-IN inteligentní poradenství. Poradenská společnost ABSOLUT-IN působí na českém finančním trhu od roku Poskytuje služby v oblasti pojištění,
Pozemkové úpravy. Legislativa Zákon 139/2002 Sb., o pozemkových úpravách a pozemkových úřadech, ve znění pozdějších předpisů Vyhláška 545/2002 Sb., o.
Název projektu: „Rekonstrukce zámku v Králově Dvoře na multifunkční kulturní využití a zázemí pro veřejnou knihovnu„ Registrační číslo projektu: CZ.1.15/3.2.00/
Doc. JUDr. Radim Boháč, Ph.D. katedra finančního práva a finanční vědy PF UK 11. listopadu 2015.
Pozemkové úpravy Pozemkové úpravy v katastrálním území Rychnov u Verneřic a v katastrálním území Rytířov.
Sýrie - syrský konflikt Vypracoval: Marek Pernica, OV2, ZE , Brno.
Tematická oblast: Život na Zemi Téma: Přírodní společenstvo - louky a pastviny Předmět: Přírodověda Ročník: 5. Autor: Mgr. Alena Hrušková Datum:
Seminář pro žadatele o finanční podporu OP VVV výzva Excelentní výzkum Mgr. Inka Vaverková / Mgr. Lucie Kučerová Praha, 17. února 2016.
23-44-L/01 Mechanik strojů a zařízení Název školního vzdělávacího programu: Mechanik číslicově řízených strojů.
PŘÍKLADY DOBRÉ PRAXE Karlova Studánka. Střední škola technická, Opava, Kolofíkovo nábřeží 51, příspěvková organizace Studijní a učební obory:
Zlepšení podmínek pro vzdělávání na středních školách Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Název a adresa školy: Integrovaná střední.
Asset Information Management Solutions – Confidence & Control BlueCielo AIM Mgr. Lukáš Chovanec © ECM System Solutions,
Název školy: Základní škola a mateřská škola, Svoboda nad Úpou, okres Trutnov Autor: Mgr. Milada Pleskačová Datum: Název: VY_12_INOVACE_1.2.2PRV2,3_5.
VY_32_INOVACE_20_22_KULTURNÍ PAMÁTKY EVROPSKÝCH ZEMÍ ŠABLONA 32.
MUST vs. HAVE TO Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Ing. Alice Javoříková. Dostupné z Metodického portálu ISSN.
Veřejná správa. Veřejná správa (VS) VS je správa veřejných záležitostí uskutečňovaných jako projev výkonné moci ve státě. VS je správou ve veřejném zájmu.
Ing. Marek Šmíd, MBA Institut pro veřejnou správu Praha INTERAKTIVNÍ PERSONÁLNÍ PORTÁL PRO POTŘEBY ZAMĚSTNANCŮ VE VEŘEJNÉ SPRÁVĚ KONFERENČNÍ VZDĚLÁVACÍ.
Městská knihovna Frýdek-Místek, příspěvková organizace.
Ch_058_Bílkoviny Ch_058_Přírodní látky_Bílkoviny Autor: Ing. Mariana Mrázková Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace Registrační.
Maturitní písemná práce Přehled slohových útvarů.
DALTON VČERA, DNES A ZÍTRA Alternativní školy  Waldrofská škola  Montessori  Freinetovská škola  Daltonský plán  Školní vzdělávací program.
08 ELEKTŘINA – BEZPEČNOST PRÁCE VY_32_INOVACE_08 autor: Mgr. Miroslava Mahdalová identifikace: H třída: 6. předmět: Fyzika anotace: Bezpečnostní.
Příprava, zpracování a předložení žádosti 5.2. b) Zlepšení prostředí v problémových sídlištích Centrum pro regionální rozvoj ČR Tábor,
PORADENSTVÍ V ZÁKLADNÍCH ŠKOLÁCH Seznámení s projektem „Rozvoj kariérového poradenství v LK“
Jak psát odborný text. Typy závěrečných prací  Původní dokument - obsahuje z větší části nové informace  Sumarizační dokument - shrnuje, uspořádává.
Angličtina - britská nebo americká. Každý den se s ní setkáváme. Ať už ve škole, v písničkách nebo při surfování na internetu. Často zapomínáme na to,
Název projektu: Rozvoj technického vzdělávání v Jihočeském kraji Registrační číslo: CZ.1.07/1.1.00/ Bývalá malá vodní elektrárna Červená Klub poznávání.
Dostupné z Metodického portálu ISSN: , financovaného z ESF a státního rozpočtu ČR. Provozováno Výzkumným ústavem pedagogickým v Praze.
Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Vladimír Mikulík. Slezské gymnázium, Opava, příspěvková organizace. Vzdělávací materiál.
Název školy: ZÁKLADNÍ ŠKOLA SADSKÁ Autor: Mgr. Jindřiška Řehořková Název DUM: VY_32_Inovace_ České dějiny 1526 – 1620 (opakování) Název sady: Pozdní.
Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny SR máj 2014.
Ružinov – región prevencie Slavomír Drozd - Ľubomír Páleník Mestská časť Bratislava – Ružinov & Výskumný ústav detskej psychológie a patopsychológie v.
VÝSKUM K PROJEKTU NÁHRADNÍ RODIČE A TRH PRÁCE Výber z výsledkov výskumu PhDr. Mária Kerekešová, PhD.
Presentation transcript:

Od konvencií k normám ustaľovania ad hoc ekvivalentov k právnym termínom doc. Mgr. Marketa Štefková, PhD. FIF UK Bratislava Táto prezentácia vznikla ako výstup projektu APVV č. 226 TRANSIUS: Od konvencií k normám prekladu v právnom diskurze

Prehľad príspevku 1. Ustaľovanie terminológie v minulosti a súčasnosti 2. Konvencie pri vznik ekvivalentov k bezekvivalentným termínom v procese prekladu 3. Ustaľovanie týchto ekvivalentov a ich „recyklácia“ 4. Formulovanie základných pravidiel, aktivity zodpovedných inštitúcií

Ustaľovanie terminológie v minulosti Naše řeč 1977, r. 60, č.5 M. Roudný „Uvědomělá péče o názvosloví vědeckých a technických oborů má zvláště v češtině velmi starou tradici. Nejvýznamnější historické období našeho terminologického úsilí spadá do dob národního obrození. Dnes v této tradici nejenom pokračujeme, nýbrž ji ještě dále rozvíjíme... Z tohoto stručného nástinu terminologické činnosti v Československu je patrno, jak je tato činnost bohatá a rozsáhlá, zvláště ve srovnání se stavem terminologické práce v jiných státech. Nejdůležitější však je, že se jejích výsledků opravdu využívá v běžné denní praxi v celostátním měřítku.“

Naše řeč 1977, r. 60, č.5 M. Roudný Názvoslovné normy, které se vypracovávají v České socialistické republice, mají slovenské názvy uvedeny za českými a ostatní text je v jazyce českém. Pokud jsou vypracovány ve Slovenské socialistické republice, mají slovenské názvy na prvním místě a text je slovenský. V obou případech jsou české i slovenské názvy kontrolovány jazykovými odborníky příslušného jazyka. V minulém roce (1976) pracovaly nejaktivněji např. tyto technické terminologické komise: 1. komise hornická, 2. komise pro terminologii využití topného plynu, 3. komise pro názvosloví pecí, 4. názvoslovná komise pro silikátový průmysl, 5. komise cihlářská, 6. názvoslovná komise pro chemický průmysl, 7. komise tužkárenská, 8. komise papírenská, 9. komise koželužská, 10. komise gumárenská, 11. komise pro názvosloví plastických hmot, 12. komise pro názvosloví zemědělských strojů, 13. komise pro názvosloví stavebních strojů, 14. komise pro názvosloví parních turbin, 15. komise pro názvosloví lanových drah, 16. komise pro názvosloví kontroly materiálu, 17. komise pro názvosloví magnetických záznamů, 18. názvoslovná komise pro zemědělství a lesnictví, 19. názvoslovná rada polygrafická aj. Názvoslovné komise netechnických oborů nejsou řízeny Úřadem pro normalizaci a nemají žádné jednotné zásady pro svou činnost. Každá taková komise si stanoví zásady své práce podle vlastního uvážení. Ani forma názvoslovných publikací vydávaných těmito komisemi není vázána jednotnými pravidly. Z názvoslovných komisí těchto vědních oborů pracovaly v minulém roce nejaktivněji tyto kolektivy: 1. komise právnická, 2. komise geodetická, 3. komise zeměpisná, 4. komise ornitologická, 5. komise pro názvosloví anorganické chemie, 6. komise pro názvosloví organické chemie, 7. komise biochemická, 8. komise pro názvosloví racionální výživy, 9. komise pro názvosloví automatického řízení práce, 10. komise pro tělovýchovné názvosloví. Většina názvoslovných norem i terminologických slovníků obsahuje vedle českých a slovenských názvů též jejich ekvivalenty v některých cizích jazycích, zpravidla v angličtině a v ruštině.

Ustaľovanie terminológie v súčasnosti Terminologická komisia ÚNMS SR - Zásady na ustaľovanie a používanie odborných termínov 1) Navrhovaný termín, ktorým sa má trvalo obohatiť slovná zásoba slovenčiny v danej odbornej oblasti, pripraví navrhovateľ na prerokovanie v komisii takto: a) navrhne termín v slovenskom jazyku a uvedie k nemu zodpovedajúce ekvivalenty v anglickom, nemeckom, francúzskom a českom jazyku; b) termín definuje prekladom významovo zodpovedajúcim originálu; c) presne cituje zdroj, z ktorého bol termín prevzatý a priloží fotokópiu definície v danom jazyku; d) ak preklad definície nie je jednoznačne zrozumiteľný, upraví ju tak, aby nová definícia bola zrozumiteľná, plne vystihovala zmysel pôvodnej definície a zároveň vyhovovala aj z azykového hľadiska. 2) Takto pripravený termín navrhovateľ predloží na prerokovanie komisii. 3) Komisia prijme alebo zamietne daný návrh a vydá k nemu svoje stanovisko: a) v prípade prijatia termínu, ak nie sú rozporné stanoviská členov komisie, zaradí nový termín do svojho zoznamu ustálených termínov; b) nové termíny a ich definície zhromažďuje tajomník komisie. 4) Termíny a ich definície, ktoré z odborného alebo jazykového dôvodu komisia neprijala, sa neodporúča používať v oficiálnych prekladoch právnych, technických a normalizačných textov a v úradných dokumentoch

Vznik ekvivalentov k bezekvivalentným termínom v procese prekladu základné postupy známe z translatológie nová tendencia preklad cez angličtinu ! ustaľovanie týchto ekvivalentov a ich „recyklácia“ jazykové technológie: CAT, spoločná tvorba a zdieľanie termiologických databáz

Formulovanie základných pravidiel aktivity na báze vedeckých projektov SAV, univerzity v oblasti právneho prekladu a terminológie: Projekt TRANSIUS -mapovanie konvencií -formulovanie odporúčaní -vytvorenie základného pojmového aparátu s ekvivalentmi

Aktivity zodpovedných inštitúcií sprístupnenie webových stránok orgánov verejnej a štátnej správy v AJ (NJ, FR) sprístupnenie glosárov základnej terminológie s kodifikovaným prekladom do v AJ (NJ, FR) kodifikovaný preklad legislatívy do AJ (NJ, FR)

ĎAKUJEM ZA POZORNOSŤ! doc. Mgr. Marketa Štefková, PhD. FIF UK Bratislava Táto prezentácia vznikla ako výstup projektu APVV č. 226 TRANSIUS: Od konvencií k normám prekladu v právnom diskurze