Aspects and prospects of EU multilingualism

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Languages for Jobs New perspective on Multingualism policies.
Advertisements

Linguist careers in the EU John Evans Language Officer European Commission Representation in the UK.
EU Institutions “To Understand Europe You Have to Be a Genius or French.” --Madeleine Albright, US Secretary of State, 1998.
Working with Comenius Networks
PLURILINGUAL EDUCATION IN EUROPE Promotion of plurilingual education as a value and competence. Plurilingualism: the ability to use several languages for.
MIG-KOMM-EU Multilingual intercultural business communication in Europe University of Bucharest Faculty of Foreign Languages and Literatures German Studies.
EU CHALLENGES IN LIFE LONG LEARNING Tiina Lautamo, principal lecturer Health and social studies.
Context Right to education (Universal Declaration of Human Rights, UN) Encouraging linguistic diversity (Universal Declaration on Cultural Diversity,
What is eEuroInclusion?: eEuroInclusion is a European Project funded under a special call for projects relating to ‘Language Learning and Linguistic Diversity’.
Translating for the European Union: Multilingualism in Practice Dr Angeliki PETRITS Language Officer European Commission, UK
Curricular exams Irish, English, Ancient Greek, Arabic, French, German, Hebrew Studies, Italian, Japanese, Spanish and Russian.
 They speak German  8.47 million of people live there.
Multilingualism and Migration in the EU Teresa Condeço European Commission, Multilingualism Policy Unit Strasbourg, 24 June 2010.
Jsp UNIT 2. EDUCATION IN A MULTILINGUAL SOCIETY POLICY FOR DEVELOPING SECOND AND THIRD LANGUAGES AS MEDIA FOR LEARNING.
ECML: addressing key challenges in European language education.
Minority Language Conference Hanasaari-The Swedish- Finnish Cultural Centre November 27th and 28th 2008.
1 EU & languages Elisabetta Gibertini Michela Sgarbi Mirjam Arula Hanna-Liis Karp.
Languages in Action Translating for the European Commission
Translating for the European Commission Vilnius, 7 June 2013 Miroslav Adamiš Director DGT.
European Language Learning for Life-Long Learning: Issues in Cyprus Victoria Kalogerou Cyprus Academic Research Institute 66, Metochiou str. Nicosia, Cyprus.
24/08/ International conference Adults with special needs in lifelong learning Slovenia, Kranjska Gora, 6 October 2011 Ute Haller-Block Head of Unit.
The European Agenda for Culture The OMC and the Structured dialogue with civil society.
New Media foar Multilingualism: Practice and Research Questions Reinier Salverda & Cor van der Meer Fryske Akademy Mercator European Research Centre on.
Education and Culture Main initiatives and events 2013 Multilingualism.
Aldona Kowalczyk-Rębiś Agnieszka Kowalska
Les Visiteurs or Lost in Translation? Nina Tsvetkova & Bistra Stoimenova Sofia University – Department of Information and In-service Teachers’ Training.
Strategic Framework for European cooperation in education and training
Pearle conference Tallinn November 2011 Agenda point 7.
Multilingualism in Europe, policy and some case studies Cor van der Meer Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Fryske.
IATE EU tool for translation-oriented terminology work
N° EAC/23/2010 Study on educational support for newly arrived migrant children SIRIUS Stakeholder meeting 13 September, Brussels Hanna Siarova, PPMI.
EU budget for culture: consultation on the European Culture Programme Pearle conference Frankfurt – november 2010 Agenda point 10.
2013 Court of Justice of the European Union Language arrangements at the Court of Justice of the European Union Interpretation - Translation.
Cezar Vrinceanu & Dragos Zamosteanu EuroEd Foundation LIS Kick-off Meeting 30 November – 3 December 2008, Sofia.
Contemporary World. The European Union Since the end of WWII and the Cold War, European countries have gradually developed a feeling of collective identity.
Multilinguismo The Multilingualism policy of the European Commission Challenges and perspectives Teresa Condeço Berlin, 16 February 2008.
Cor van der Meer Bozen/Bolzano, 17 January, 2012.
UNIT 2 EDUCATION IN MULTILINGUAL SOCIETY POLICY FOR DEVELOPING SECOND AND THIRD LANGUAGES AS MEDIA FOR LEARNING.
Proposal for a Council Recommendation on the validation of non-formal and informal learning EUCIS-LLL Seminar, Brussels, 12 December 2011 Koen Nomden European.
1 Latest EU developments in the field of Adult education 19 Mars 2010 Marta Ferreira.
Plurilingualism in Higher Education – Opportunities and Challenges Waldemar Martyniuk Language Policy Division Council of Europe Strasbourg, France.
1 European Association for Language Testing and Assessment
The European Union Done by class 11G: Ana Martins no. 4 António Pinto no. 10 João Vieira no. 21 Maria Alexandra Ferreira no. 27.
2008: European Year of Intercultural Dialogue „Together in diversity“ Monica Urian de Sousa DG EAC, European Commission Budapest, 23 April 2008.
Curricular language exams Irish, English, Ancient Greek, Arabic, French, German, Hebrew Studies, Italian, Japanese, Spanish and Russian.
Jolanta Urbanikowa University of Warsaw System of Language Provision – aspects of quality assurance.
1 Adult Learning Policy Achievements ( ) and future perspectives Adult Learning Policy Achievements ( ) and future perspectives 17 November.
Widening participation: Learning Networks Corrina Hickman Senior Project Manager, Erasmus +
Erasmus+ and UK language study Ruth Sinclair-Jones Director, UK Erasmus+ National Agency UCML, 6 May 2016.
EU education and training policies (ET 2020) Date: 29 June 2011 Name: Pedro Chaves DG EAC, Unit A.1, European Commission.
European policy co-operation and development in education and training Sophia Eriksson Waterschoot Advisor European Commission Directorate-General for.
European Centre for Modern Languages of the Council of Europe in Graz, Austria.
LIFELONG LEARNING He who believes he IS something has stopped BECOMING something.
Languages of Europe Romance, Germanic, and Slavic.
Teacher’s Professional Development in EU Policy
European Union.
LLL Platform: Turning commitment to Inclusive Education into Reality Brussels, 11 October 2016
Teachers’ Competences
Linguist careers in the EU
BUYING QUALITY PRIVATE SECURITY SERVICES
Key findings on comparability of language testing in Europe ECML Colloquium 7th December 2016 Dr Nick Saville.
The importance of international cooperation and mobilities
PRIORITIES in the area of employment and social policy during the Bulgarian Presidency of the Council of the European Union 1 January – 30.
 The European Centre for Modern Languages of the Council of Europe: an overview Sarah Breslin, Executive Director;
EU and multilingualism
MINORITY RIGHTS IN EDUCATION
TUTORIAL ON CROSS-CURRICULAR TEACHING
Culture Statistics: policy needs
European policy cooperation on the education of
CLIL SKILLS TO SUPPORT TEACHER AND TRAINER MOBILITY
Presentation transcript:

Aspects and prospects of EU multilingualism EFNIL Conference The role of language education in creating a multilingual Europe London, 25 October 2011 Luca Tomasi Multilingualism Policy Unit

The European Union: 23 official languages 2004 Czech Estonian Hungarian Latvian Lithuanian Maltese Polish Slovak Slovene 1986 Portuguese Spanish 1973 Danish English 1958 Dutch French German Italian 2007 Bulgarian Irish Romanian 1981 Greek 1995 Finnish Swedish

Why multilingualism? Cohesion Social inclusion Intercultural dialogue European citizenship Mobility Employability Competitiveness

Amin Maalouf “Every language is the end product of a unique historical experience, every language conveys a memory, a literary heritage, a specific ability, and represents the legitimate foundation of a cultural identity.” 4

Theodore Roosevelt “We are a nation, not a hodge-podge of foreign nationalities. We are a people, and not a polyglot boarding house” “We have room for but one language here, and that is the English language, for we intended to see that the crucible turns our people out as Americans, of American nationality, and not as dwellers in a polyglot boarding-house; and we have room for but one soul loyalty, and that is loyalty to the American people. “ January 5, 1919, quoted in Hagedorn, p. 384 William Harding, Babel Proclamation (1918) : only English was legal in public, or in private schools, in public conversations, on trains, over the telephone, at all meetings, and in all religious services EU: “English is not enough” 5

Julia Kristeva “If we only become free subjects insofar as we are strangers to ourselves, then the social bond should not be an association of identities, but rather a federation of differences … Europe as a federation of respected differences: this is my dream.” 6

Umberto Eco “people who can communicate while everybody speaks their own language and understands the other without being fluent (and so understands) the cultural universe that is expressed when someone speaks the language of their ancestors and their tradition” “…A polyglot Europe is not a Europe of people who are able to speak a lot of languages perfectly; but in the best case one of people who can communicate while everybody speaks their own language and understands the other without being fluent. Also while understanding it, even when with effort, its spirit – the cultural universe that is expressed when someone speaks the language of their ancestors and their tradition – should be understood as well.” MT + 2 7

Structured cooperation OMC thematic group on early language learning OMC thematic group on Languages for Jobs Civil Society Platform Business Platform for Multilingualism

A new package of policy documents Report on the 2008 Council Resolution Inventory of language-related activities Policy Handbook on Early Language Learning Report of the Civil Society Platform Report of the Business Platform Report on ‘Languages for Jobs’ Inventory: multilingualism in Education and training Translation Interpretation Research, Information society, Structural funds Justice (Directive 2010/64/EU of the European Parliament and of the Council of 20 October 2010 on the right to interpretation and translation in criminal proceedings) 9

Early language acquisition More natural process Better intonation and pronunciation Openness Awareness of mother tongue Self-confidence Problem-solving skills

Early language learning: conditions Qualified staff Language skills Pedagogical skills Aware of cognitive development Special attention to children of migrant and minority background Acknowledge competences in native/heritage language Help learning language of the host country

Report of the Civil Society Platform Recommendations on: Language policy and planning Linguistic diversity and social inclusion Language teaching including intercultural competences and research on language learning and testing Translation and terminology

Languages for jobs Modernise language teaching Realistic learning outcomes Motivation of learners Assessing competences Validation of informal skills Promotion of learning mobility A widening skills gap in the comingyears, less low qualified jobs

Languages for Jobs: Recommendations Language learning part of a strategy offering every learner a chance to move abroad New methods needed to motivate learners to take up / keep up studying languages Content and language integrated learning, especially for VET

Business platform for multilingualism To make employers aware of the benefits of a good language strategy Mapping of best practices ‘Languages mean business’ campaign for SMEs Setting up of the CELAN network: web platform to help companies in managing linguistic needs

The language industry today 16

And now? Council conclusions on language competences to enhance mobility Commission communication 'Rethinking skills' Language Indicator - benchmark 'Erasmus for all' programme More official languages?

Erasmus for all Mobility Languages in general/higher education, VET For language and other teachers Youth Cooperation Partnerships Bilingual schools, CLIL

Erasmus for all Policy support Evidence-based Open Method of Coordination Policy reform Examples: OMC Groups Stakeholder Platforms

More information: Languages website http://ec.europa.eu/languages 20

And the cost of multilingualism? All the translation and interpreting services of all the EU institutions cost each EU citizen around 2 euros per year The cost of multilingualism adds up to less than 1% of the whole EU budget Open dialogue and transparency cost money … but it’s worth it! Multilingualism costs less than you might think. The cost of DGT is around €280 million per year. This boils down to a cost to each citizen of around €0.60 per year. The cost of both translation and interpretation in all the EU institutions is around €1.1 bn a year. That is about 1% of the whole EU budget, or a little over €2 per citizen per year. Consider what you get in return: you know exactly what the EU is doing in your name and what your rights and responsibilities are, and you play a full part in building it – all in your own language. Democracy, open dialogue and transparency have a cost! But it’s worth it. 21

Almost 4500 translators 22

Almost 2 million pages/year

Most originals are drafted in English Other French German