Trans-national Co-operation Trans-cultural Co-operation
Questions What types of projects are best suited to such collaborations? Are there existing mechanisms to facilitate such collaborations? Is there a role for content publishers in such collaborations? Examples of successful collaborations and suggestions on how to move this forward
Dialogue Mechanism to promote dialogue urgently needs to be developed Forum Centrally localised / Internationally linked Will inform and influence further developments Dissemination - key Access for all – development / usage
Dialogue Needs Analysis Web based Survey / Inventory of what is already available Euro Map 1 / 2 European Bureau for lesser used Languages – Euro Map 3 Web based
Dialogue Database of good ideas and experimental programmes Newsletter Co-ordinating focus Facilitate use Teacher involvement Newsletter
Piggy Back Existing mechanisms Partnerships E.U. Praxis – major languages / minor languages Minerva initiative EU DG XII ICT co-ordinating mechanism (“Islands’ Committee) Partnerships software developed using major language wider market possibilities status – modern European language
Moving Forward Cost effectiveness / Collaboration relationship Examine ways of adapting existing products Consultation before the design process begins Existing curriculum - Starting point for development Implications for learning /new technologies Flexible framework Be aware of adaptation to other education systems
Moving Forward Maths / Science Language rich materials Materials for language learning Use what’s on our doorstep Dublin / centre of expertise for localisation Responsibility of making ourselves aware of involving other lesser user languages Ensure funding is for sustainable products / upgrades