Language Rights: Education – Indonesia & Ghana

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Research in linguistic situation, Estonia Keit Kiissel Tallinn University of Technology Estonia.
Advertisements

1 Pedagogical principles and multilingual education: Contradictions and new directions for research and practice Carol Benson, Ph.D Centre for Teaching.
Foreign Language Immersion Programs Bilingual Education Programs.
School of Education, Durham University
What is the purpose of bilingual education ?
Multilingual Nations Chapter 11 Bonvillain. India Enormous linguistic diversity History- Independence in 1947 – English importance – Country’s official.
Quebec’s Independence Movement Unit 8 Quebec’s Independence Movement Because of Canada’s English and French history, many Canadians speak French as well.
APPROACHES and METHODS IN LANGUAGE TEACHING
International Regional Hindi Conference 2014 New York Presenter: Sushma Malhotra Assistant Principal New York City Department of Education.
 Background  Two questions to think about  The historical, sociopolitical and educational contexts in Canada  Minority language rights challenges.
COURSE MATERIAL Different Context of Teaching English in the World today, and Reasons for Learning English.
Indonesian English Language Teaching Post-International Standard School (ISS) Era: A Case Study at an ex-ISS school in Indonesia S. M. Fitriyah School.
Heritage languages in higher education The Australian Experience Anne Pauwels SOAS, University of London.
Language Maintenance and Shift
Tanzania A Brief Overview – Edith Tarimo The Tanzanian Education System - Edith Tarimo Cultures, Languages and the Role of Kiswahili -Damari Mchome Marangu.
K. Language Maintenance in Canada Mihyon Jeon York University.
A brief history of language teaching
Do Now: Reading quiz © 2012 John Wiley & Sons, Inc. All rights reserved. © Barbara Weightman.
1 Taiwan Teacher Professional Development Series: Seeking a Culturally Responsive Pedagogy July 19, 2010.
Bilingual Education in Poland 1. 1.EU Context 2.Introduction 3.Bilingual Programs settings 4.Teachers Training – New idea but in an old way 5. Students.
Possible Language Issues in Taiwan 1. Should Taiwan have a national and/or official language? What should it be? What language(s) can best represent your.
The Process of Desegregation in the Education in Bulgaria Iossif Nounev, Ph.D. State Expert at the Ministry of Education and Science.
Handbook of Language & Ethnic Identity, ch. 4 Education of Minorities Tove Skutnabb-Kangas.
Aino Houttu and Miika Lehtovaara
How to be a good learner.
Language Hayley Bunnell Jenna Hagerty Lauren Lubitz.
Learning English, learning through English Chapter 3 By Ann Hewings The Politics of English (Book 2)
Country profile: Luxembourg. Why Luxembourg? Multilingual citizens rather than monolingual regions High percentage of foreign population and workers Small,
Indigenous curriculum Before 1884  The education of the Cameroon indigenous child starts from birth,with its mother being the sole teacher till about.
The Future of Global English. Careful speculations  English seems alive and well and its future assured  it is wise to be cautious when making predictions.
The Education of Second Language Learners Developed by: Laurie R. Weaver Judith A. Marquez University of Houston-Clear Lake.
Language and education policies that support MT-based MLE programs Seminar on Multilingual Education Kabul, March 2010 Susan Malone.
STATUS PLANNING Cooper, R.L. (1989). Status Planning Deliberate efforts to influence the allocation of functions among a community’s languages.
¡Capacitación Bilingüe Para Todos Los Niños! Presentedby Dr. Leo Gómez, Associate Professor/Assistant Dean College of Education, The University of Texas.
Presented by: Sharon Seymour. This presentation is based on a stimulating article written by Pauline Christie, exploring pertinent issues relating to.
Personal and Professional Information Name: Keisha Reid Current Role: Head of English as an Additional language (EAL) at an inner city secondary school.
Languages in the Contemporary World Although languages have common properties, from the point of view of their users, it is the differences that count,
By Dr. Betty Sandoval, Milissa Johnson, and Cathleen Rooney.
Joy to learn and to create.  A joint comprehensive school  The school building completed in 2003  Number of students 670  Number of teachers 60 
Language UNIT 3 REVIEW. Language  What is it? Language is a systematic means of communicating ideas and feelings through the use of signs, gestures,
ICU at a Glance Established: 1953 Students: about 2,800
Identity and Cultural Change in the Colonial Era
Language maintenance and shift
MANDARIN AS MOTHER TONGUE SCHOOL LANGUAGE IN BRUNEI DARUSSALAM: A CASE STUDY Debbie G.E.HO Faculty of Arts & Social Sciences Universiti Brunei Darussalam.
Bilingual Education in the US:
Dorothy Aguilera and Margaret D. Lecompte Presenter: Roberta Schettig
CIES Atlanta, March 9, 2017 Dessalegn Garsamo Gabbiso.
Nigeria 4B.
Trilingual Education in Context – Lessons from China
ESL in Wisconsin and the United States: Presented by Suzy Klein
Immersion Programs in China: A Case Study
Teaching Diverse Learners
The Fifth Annual Gulf Comparative Education Society Symposium Adjusting the "international" to fit the conservative "national": The case of International.
44th IATEFL Conference - Cardiff
Indonesia Unit 3.
Identity and Cultural Change in the Colonial Era
CeLCS Developing language studies for students in all
Language & Education Policy
Chapter 6 review.
Unit 1 – Chapter 4 Global Challenges
Literature of Malaysia
EFL Teacher Education in China and Moldova: A Comparative Study
Hispanics & Latinos Minority Studies.
ESL : 101 Jeopardy Vocabulary Language Acquisition
Performance Indicator E:
Language Policies Inanda Seminary 2 languages 2 levels IsiZulu Home Language and First Additional English Home Language and First Additional.
Guide for the Development of Language Education Policies in Europe
Multicultural and Bilingual Aspects of Special Education
CULTURE AND COMMON TRAITS OF RUSSIA
HISTORICaL FOUNDaTION OF CAmEROONIAN EDUCATION
Presentation transcript:

Language Rights: Education – Indonesia & Ghana Aina Abd Rahman, Lauren Anokye, Chung Yee Joey Chan, Man Lok Cheng, Zhamayne Fakharuzi, Kwan Hon Liu LG 474 2016-17

Indonesia

Brief history Indonesia was under Dutch rule for almost 350 years. Driven by the search of national identity, the Congress introduced Bahasa Indonesia as the national unifying language. Consequences: Struggles between the national language with regional languages (including Hokkien, Hakka, TeoChew)

Linguistic Background Four kinds of languages: Regional languages  699 distinct languages spread over 3000 inhabited islands National language – Bahasa Indonesia  Unifying language  Medium of instruction in schools Variants of Indonesian  mixture of standard Indonesian and regional languages Foreign language  Dutch (before Independence), English, French, etc.

Anti-Chinese violence (1965 – 1967) Chinese were discriminated socially (separate neighbourhoods, restricted movement). Forced assimilation policy: Public use of Chinese names and characters were banned (shops, advertisement, posters). Chinese schools were closed. Chinese-language newspaper were all banned. Indonesian Chinese were forced to take Indonesian names.

Education system: Implementation of Bahasa Indonesia Local languages were considered as hindering government’s plan to unite the people. Under the new law, Bahasa Indonesia is the new medium of instruction in all schools from primary level. Following this, schools with language other than Bahasa Indonesia are not permitted to operate.

Education system: Forced assimilation policy on Chinese All government funded Chinese-language schools were converted to Indonesian-medium institution. After three years of banning Chinese schools, some privately owned schools were allowed to operate however under close government supervision. Principals and teachers must be proficient in Bahasa Indonesia. Tighter entry restriction for Chinese origin teachers into the country.

Consequences of banning Chinese education Those who do not speak Bahasa Indonesia, have limited opportunities for governmental positions. Decrease number of Chinese regional dialect speakers in Indonesia (Hakka, Teochew and Hokkien). Older generations shift to Bahasa Indonesia and the younger generation involuntarily loss their heritage language. Some scholars termed them as ‘loss generations’ (Setijadi, 2016).

Changes to the education system In 1999, forced assimilation policy was abolished. Chinese schools were allowed to operate, however no government funding was given for Chinese medium schools. Bahasa Indonesia remains as the medium of instruction in all schools, however government allow the the teaching of regional languages depending on provincial government ruling.

Suggestion Set up bilingual programs Establish ethnic schools (language and culture centre): Provide a minimum two hours of lessons each week.

Ghana

History Before formal education was introduced, education was conducted in indigenous languages, but considered inadequate. (1529-1925) Post colonial era- Formal education commenced as castle schools and Christian missionaries. The languages used were those of the home country. Portuguese, Dutch, Danish and English. The language situation changed depending on who was in power.

Linguistic Background 44 indigenous languages 9 approved for education & media broadcasting

Education system (1970s -2002) Main Ghanaian language as medium of instruction for year 1-3 In year 4-6 as well, if possible In case when English is the medium of instruction, choice of a Ghanaian language will be taught as a subject If most of the learners cannot master either of the language, and transferred to English for the rest of the schooling

Education system (2002 onward) English would be the medium of instruction for all level Multilingual classroom Pupils do not necessarily speak local language Lack of local language teachers and materials Lack of Linguistic nationalism Negative perception

Negative Perception Belief of English equals to empowerment and advancement Educational policy decisions remain centralised and reflect the will of postcolonial elite (limited communicative value) Dominant ex-colonial languages have economic and social currency

Consequence of new education system Lack of Learning Proficiency Language Anxiety Involuntary language loss Language Shock

Suggestion Late-exit transitional bilingual education L1 as medium of instruction until year 4 English is gradually introduced from Year 6 onward Standardization of one of the Ghanaian