East Timorese online language practices (crossing borders)

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Dialect Subordinate variety of a language English language has many dialects These dialects may be of different kinds Regional dialecSocial dialect Where.
Advertisements

Annual Partner Meeting Rome, Italy October 29, 2014 John Van Oudenaren The Library of Congress WDL Project Director.
Introduction to Linguistics for lawyers
BILINGUALISM & MULTILINGUALISM. Multilingualism & Bilingualism Literally speaking, speaker of two languages is called bilingual whereas speaker of more.
Bilingualism 1 Everybody knows what bilingual means; yet…as soon as we start trying to define the concept precisely, things get very complicated. This.
IMMIGRATION AND CITIZENSHIP: PARTICIPATION AND SELF-ORGANISATION OF IMMIGRANTS IN THE VENETO, NORTH ITALY Claudia Mantovan Sociology Department, University.
Language & Nationalism in Europe Chapter 7 Germany, Austria, Switzerland, Luxembourg: The total coincidence of nations & speech communities?
Anne Pauwels Heritage and Community Languages in higher education: Some Initiatives from Australia.
Language Chapter 5 An Introduction to Human Geography
ESL Phases & ESL Scale Curriculum Corporation 1994.
Li Wei UCL Institute of Education. Structure and Content  Rethinking ‘community language’ and ‘community language education’ in the global perspective.
LANE 422 SOCIOLINGUISTICS
Diverse Care Jenny Semple, Chief Executive Officer, Melbourne Australia Diversity Respect Empowerment Participation Resilience.
1 Literacy through Languages LOTE HOD/Coordinator Cluster Meeting 13 August 2004.
THE NATURE OF TEXTS English Language Yo. Lets Refresh So we tend to get caught up in the themes on English Language that we need to remember our basic.
The nature of Texts: The ins and out of your folio CONTEXT CONTEXT CONTEXT.
Chapter Eight Language in Social Contexts
Ronald E. McNair Post-Baccalaureate Achievement Program Scholar: Erika K. Durán Mentor: Dr. Patricia MacGregor-Mendoza.
The history of the English language © Page 1 of 15 Use the powerpoint to make notes about the poem that you have in your passport.
Chapter 5 Review. Over what issue did the province of Quebec want to secede from Canada and gain independence or sovereignty ?
English and Migration Chapter 2 The Politics of English (Book 2)
The history of the English language
Languages in the Contemporary World Although languages have common properties, from the point of view of their users, it is the differences that count,
Ricardo T. Caicedo B. Bachelor of English and Spanish Royal institute of English.
Monday 29 RABI-11 L3- Sociolinguistics 1.Multilingual Speech Communities: 2.Language choice in multilingual communities (P:19:51)
Introducing Civics and Citizenship: Levels
ELanguages creative collaboration for teachers globally.
New NSW Geography syllabus 7-10
Learning to speak through writing    The case for microblogging in the language classroom New Insights into the Study of Conversation Applications to.
Nottingham UNESCO City of Literature
Important Concepts Unit I.
Is English a Threat to Multilingualism?
Australian Professional Standards for Teachers Unpacking the Standards
Who wants to be a Scientist?
SOCIOLINGUISTICS AND THE ESL CLASSROOM
Stefan Vollmer Exploring the digital literacy practices of newly arrived Syrian refugees The 13th Nordic Conference on initial.
John Hajek Susana Afonso Francesco Goglia
Why Do Individual Languages Vary among Places?
Communication Across Cultures
The shared way of life of a group of people
On the Duality of Operating System Structures
Characteristics of States
Universidad del Sagrado Corazón Professor Harry Martinez M.Ed.
Palace of the Parliament
Conflict Resolution in Higher Education: the Usefulness of Conflict Analysis Tools to Reflect and Engage Diaspora in Peacebuilding Dr. Siew Fang Law,
Introducing Civics and Citizenship: Levels
Linguistic Predictors of Cultural Identification in Bilinguals
Learning to speak through writing    The case for microblogging in the language classroom New Insights into the Study of Conversation Applications to.
European Languages.
Regional and Social Dialects
Key Issues Where are folk languages distributed? Why is English related to other languages? Why do individual languages vary among places? Why do people.
Lisa Smirl Centre for International Studies & Emmanuel College
What do sociolinguists study ?
Language in Contact: Multilingual Societies and Discourse
Global Marketing Activities
Trust and Culture on the Web
November 8 Cannon.
What does our land mean to us?
World Language Mission
POLITICS Project LLP LLP EE-KA3-KA3MP Politics Progetto Comenius
Geography of Language.
Intercultural understanding and ACARA
Translations of the MISSOC Guides
Knowledge Quiz What is the difference between long term and short term migration? What is a economic migrant? What is a migrant remittance? What is the.
Multiple Linguistic Competencies
Language in the Media Lesson 2.
Style The study of dialects is further complicated by the fact that speakers can adopt different styles of speaking. You can speak very formally or very.
What is sociolinguistics?
Mapping multilingualism in research practice: the view from two research networks Colloquium at BAAL 2012 Co-organisers: Prue Holmes, Durham University.
Language and Culture.
Presentation transcript:

East Timorese online language practices (crossing borders) Susana Afonso (University of Exeter) Francesco Goglia (University of Exeter) John Hajek (University of Melbourne)

Presentation plan - Mutilingualism in the immigration context - Linguistic cybercology - Situating the East Timorese diaspora - Online language practices: discussion of examples - Concluding remarks and questions

Multilingualism in the immigration context - Language repertoires are reshaped and different languages (or rather "specific semiotic resources" Blommaert, 2010: 102) come in contact in different contexts - The language repertoires change according to the ecology they find themselves in (UK, Australia, Portugal) - Transnational nature(s) of immigrant groups (e.g. East Timorese are Portuguese citizens in Europe, but not in Australia) - Today there is a new virtual language ecology which blurs boundaries between previously separated physical environment (speakers are now able to speak, read and write at any time in any place)

Linguistic cybercology (Ivkovic and Lotherington, 2009) Languages coexist and are used in the digital space: Single plurilingual environment Global scale Transcends geographical boundaries Physical and social cues are reduced Language (patterns of) use will be dependent on the virtual environment (cp. Haugen’s (1972) language ecology). Are language repertoires reshaped in the same way online and offline?

Situating the East Timorese diaspora UK - Mostly young workers (before 2005 Timorese had to go to Portugal first to get their Portuguese passport. Since 2005, they are able to obtain Portuguese passport in Dili and then travel directly to UK) - Oldest communities established around 1998 (Oxford) - New communities established in the last 10 years (e.g. Bridgwater and Shepton Mallet, Somerset)

Situating the East Timorese diaspora Portugal Established refugee community since 1976 onwards, new student community since 2002 Australia Established refugee community since 1975 with high mobility to and from East Timor Italy Small religious community mainly based in Rome

Data Open and/or public Facebook pages in four countries: Portugal, UK, Australia, Italy Facebook is static and dynamic (mostly written, but also visual and audiovisual), permanent and editable, synchronous and asynchronous. We did not look at individual Facebook pages for this part of the study. Small and varied number of East Timorese group sites across the 4 countries – greatest concentration in the UK

Language use – facebook titles in open groups UK community pages: 4 have English names 1 has a Tetun name 2 have Portuguese names Australia community pages: All 5 have English names Portugal: 1 Portuguese only Italy: 1 Tetun 'Komunidade Timor oan iha Italia’

Use of Tetun and Portuguese in posts FORMAL ANNOUNCEMENTS AND INIVITATIONS IN TETUN AND PORTUGUESE

Use of English

Fataluku and Tetun (kampanha) Mixed utterances Portuguese (tabom; pa) and Tetun Fataluku and Tetun (kampanha)

Code alternation FORMAL ANNOUNCEMENT IN TETUN ENGLISH COMMENT BY AN EAST TIMORESE

Code alternation ANNOUNCEMENT IN TETUN ENGLISH/ ITALIAN

Code alternation Italian Tetun (or Portuguese?)

Religious "lect" Rogai por nós – ‘pray for us’ Rogai, 2PL – disappeared from standard Portuguese; Dialectal OR used in church ciascuna – ‘each one’ (female) “Tutti e tutte/ ciascuno e ciascuna” very much associated to religious contexts (what a priest would say”

INDONESIAN (different versions, though) Code-switching Abraços (Portuguese) ? INDONESIAN (different versions, though)

Code-switching

Calque Portuguese: dar um toque (give me a ring) Interesting/ interested - Only one form is used as the adjective

Concluding remarks and questions Facebook is a very rich environment in which we can observe truncated repertoires because language is used spontaneously These examples can also be analysed through the lens of the virtual linguistic landscape which delineates "power relations among the coexisting linguistic choices in the cyber space community" (Ivkovic and Lotherington, 2009: 19): - English clearly dominates in the Australian context - Portuguese in the Portuguese context - Portuguese and Tetun are most visible in UK - Italian and Tetun/Portuguese are most visible in Italy - The national languages and Indonesian barely present

Concluding remarks and questions Wide range of linguistic phenomena can be found (not surprising given the nature of the virtual realm) - and great difference between countries The boundary between fragment languages is often blurred viz-à-viz Portuguese and Tetum, e.g. obrigada e igualmente, bom susessu Standardization strongest for Portuguese and English – Tetun shows more variability, e.g. spelling Fragments are often reduced in meaning and phatic-like (Miller 2008), e.g. amen, all the best, furak losss, etc.... Not indicative of language capacity of their authors. The religious lect is a new dimension in Timorese languaging online worth further exploration