Bilingualism and the American family Caitlin Nickerson

Slides:



Advertisements
Similar presentations
ENGLISH LEARNING FOR NON- NATIVE CHILDREN AROUND THE WORLD: SHOULD IT BE “SINK OR SWIM” APPROACH? By Majida Mehana, Ph.D.
Advertisements

Language and the mind Prof. R. Hickey SS 2006 Types of Bilingual Acquisition in Childhood Sabine Rubach Hauptstudium LN.
Vocabulary For. newborn just born; only a few days or weeks old.
Educating for Global Competence: The Value of Multilingualism Presentation for Teachers, Administrators and School Board Members December 2013.
UNIT 6 PRACTICE. UNIT 6 WARM UP.- TASK 1 Lluís, before going to class to explain the topic that he has prepared, has gone home to change clothes, but.
BILINGUALISM: ENGLISH & SPANISH Tashia Hernandez.
U.S. English Dialects: Chicano English.  Southwestern U.S. and California  Roots in Bilingual culture  Spoken mainly by people of Mexican origin in.
Cultural and Linguistic Students By: Chaundra Burkes.
WEST-E Practice Sample Questions and Answers. The WEST-E and Syntax You should know the following: –Recognize similarities and differences between the.
EARThS Science Fair Parent Informational Meeting.
My birthday is May 27,1998 so I am 11 years old, and I’m a girl and a big peace fan. I live in Seaford, Delaware. I go to Seaford Middle School. I live.
Subject Study: Adriana Dyslexia, ADD, or ADHD? Sarah Dekany Mallory Jaryga May 6, 2006.
Raising a Bilingual Child at Ridgecrest Elementary Beginning Conversations 2/15/11.
Dual Language Program Parent Orientation New Caney ISD
Unit 4 What would you do? Self Check Language Goal: 1. learn how to do before some accidents and problems. 2. grasp the following phrase: let... down;
T eaching E nglish L anguage L earners across the curriculum | NSW Department of Education and Training, 2009 Effective teaching and learning for second.
Digital Story Group 4 Jessica DuPerre, Tess Baumgartner, Callie Mattus, Shelby McKarns, Katherine Larned, Megan Zwerk, Julia Dickson.
Chapter 5 Language Choice & Code Switching. It’s All About… ‘Who speaks what language to whom, when’ and why… Fishman 1965 Marlow 2008.
American School of Warsaw
Mixsy Trinidad EHS 220--Building a Sustainable Community: Education and Social Work Dr. Hannah Furrow October 15, 2009.
1 Preschool English Learners Principles and Practices to Promote Language, Literacy, and Learning A Resource Guide, Second Edition Published by the California.
Bilingualism Session 3. Agenda Language difference Bilingualism and culture Code switching Paths to bilingualism Strategies to enhance bilingualism Bilingualism.
Language Crossing As Act of Identity
1 Preschool English Learners Principles and Practices to Promote Language, Literacy, and Learning A Resource Guide, Second Edition Published by the California.
Chapter 6: Code Switching and Language Loss
An introduction for 10th grade pupils in Norway.
Maps of Topic 2C Multilingualism in The U.S.A. Topic 2c The dialectics between Monism & Pluralism, Monolingualism & Multilingualism in The U.S.A.
The Intergenerational Transmission of Minority Languages Project Una Cunningham, University of Canterbury Jeanette King, University of Canterbury.
FINAL PROJECT: PERSUASIVE SPEECH SINGLE MOTHERHOOD BY MARÍA MELÉNDEZ PROFESSOR:MARY ANN TOLEDO.
Men’s Talk and Women’s Talk in the United States A Marriage is often not easy. Maybe a man and a woman love or like each other, but they argue. They get.
How do we discover and address down syndrome? Annie Kalfaian Team 10.
ENGLISH AS AN ADDITIONAL LANGUAGE LEARNERS AT SECONDARY SCHOOL INVOLVING PARENTS.
Ashley Rogers April 10, 2011 EEX 4070.
 Chapter 12. Language is a set of tools we use to express out feelings and communicate our thoughts and ideas. Children must develop their skills as.
Orange Shirt Day!! Every Child Matters!!. There are 3 First Nation Mi’kmaq communities close to Miramichi and 3 close to Rexton that you may know. In.
Mark these notes in pink for culture
Language Development for Bilingual Children
Mark these notes in pink for culture
Family Relationships & Moral Development
Referral and management of children with speech, language and communication needs: GPs and SLTs working together.
Laramie Dual Language Immersion
WHY INVOLVE PARENTS? Involving parents, Raising Achievement (DfES publication) identifies, among others, the following key research findings: Children.
Sounds of Our Cultures Narrative Input.
Latinos and Language Development
Using Age-Appropriate Comprehensible Input to Engage ELLs in the Home and Classroom Kathy Hart Smith, PhD.
Dr. Anne M. Mungai Adelphi University
SOS for speech and language difficulties
How to Learn English Mark Brierley.
English as a Second Language
Vocabulary For.
Session 3. Wednesday, June 26, 2013
What is it? How do you use it?
Improving Written Communication: “To Do” Verb Phrase Problems
Workshop 5: Family May 6, 2017.
What is it? How do you use it?
Language AP Psychology.
The House on Mango Street
Course Selection World Language/ESL Department
Section 2: Developing Language Arts Programs
Young English Language Learners
Fostering the Development of Language Skills
Family Engagement You are supporting your children on their way to success! 2012 Presentation.
Question How did it make you feel not being able to understand your teacher and communicate with her? How did it make you feel being able to understand.
A all after and also any are another as about.
Unit One Introduction.
MY FAMILY By Peter L.
Culturally Responsive Teaching
UNIT 1 1st ESO AROUND THE WORLD.
Oral Bagrut Preparation
Unit 5: Working with Parents and Others in Early Years
Presentation transcript:

Bilingualism and the American family Caitlin Nickerson Introduction Bilingualism is the ability to speak more than one language fluently. People of all ages may aspire to learn a second or third language in order to fulfill both personal goals and communicate with a variety of people in different contexts. Although English is the language of power in the United States, there are hundreds of other languages spoken in this country. I proposed a two-part book about children in bilingual families. Part one is meant for parents to read with their children. It chronicles the life of an 8-year-old girl named Marta who speaks both English and Spanish. Part two provides parents with information about raising children to be bilingual. When I am at home / Cuando yo estoy en la casa Marta is an 8-year-old bilingual English and Spanish speaker with two siblings. She has a 6-year-old brother, Eddy, and a 10-year-old sister, Rachael. She started speaking Castilian Spanish when she was 3-years-old and her paternal grandmother moved from Spain to live with her family in New York. Marta’s mother only speaks English and her father speaks both English and Spanish. Marta and her brother are simultaneous bilinguals because they learned English and Spanish before age 5. Her sister is a successive bilingual because she started learning Spanish at age 5 after mastering English. When I am at school / Cuando yo estoy en la escuela Marta is in the 3rd grade. She likes to participate in school but sometimes gets nervous speaking in front of the class. Although other classmates are Spanish speakers, her teacher makes all of the students speak in English. Marta’s friend Carla, who is also a bilingual English/Spanish speaker, goes to speech therapy at school to correct a lisp. This lisp is not related to her bilingualism, nor is it related to the Spanish seseo, an intentional regional lisp employed by many Spaniards. In her mandatory Spanish class, Marta is learning to read and write standard Castilian Spanish. She is more proficient in speaking than literacy. Rationale Age of acquisition: Simultaneous versus successive acquisition: learning more than one language at the same time versus learning a second language after mastering native language (Battle, 2002). Methods: There are many different “types” of child bilingualism that are categorized according to a family’s bilingual situation: parents who speak the same or different native languages, who may or may not be bilingual themselves (Romaine, 1995). Disfluencies: Many children go through a period of disfluency. If they anxious or self-conscious while speaking, they may use more effort to articulate and appear to have a harder time speaking (Harding-Esch and Riley, 2003). Code switching: The alternating use of more than one language. Bilinguals code switch according to the conversational situation that includes the setting, partner, topic, and context (Fletcher and MacWhinney, 2004). Extrinsic factors: The attitudes of extended family and community can greatly affect how children acquire a second language (Romaine, 1995). When I am with grown ups / Cuando yo estoy con adultos Many of Marta’s mothers’ friends who only speak English think that she and her siblings are very smart because they speak 2 languages. These friends make a big fuss when any of the children speak Spanish. It makes Marta nervous when asked to showcase her speaking abilities because all of the attention is on her. Her father works with a Guatemalan man who speaks a different dialect of Spanish. He uses some different words and phrases to say things, and speaks with a different accent. Marta does not always understand what he says. When I am with friends / Cuando yo estoy con amigos Marta does not get nervous when talking with her friends. However, sometimes she fumbles over her words when she gets excited. Her friend Juan is from Mexico and speaks better Spanish than English, so they speak Spanish to each other when they play together. Their friend Hannah only speaks English. She gets frustrated when Marta or Juan speak Spanish because she can’t understand what they are saying. Some of Marta’s friends who only speak English think that it is weird that she speaks Spanish at home. She asked her dad not to speak Spanish to her when he picks her up from school because she wants to seem like a ”regular” American kid. Her dad told her that being bilingual is nothing to be ashamed of and that she should be proud to speak two languages. Works Cited Romaine, Suzanne. Bilingualism. Malden, Mass.: Blackwell, 1995. Print. Battle, Dolores E. Communication disorders in multicultural populations. Boston: Butterworth-Heinemann, 2002. Print. Fletcher, Paul, and Brian MacWhinney. The handbook of child language. Malden (MA): Blackwell, 2004. Print. Harding-Esch, Edith, and Philip Riley. The bilingual family: a handbook for parents. Cambridge: Cambridge U Press, 2003. Print. Acknowledgements University of Rhode Island Honors Program Dr. Dana Kovarsky, Department Chair, Communicative Disorders, URI