The Interpreter Unit 3.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
CHAPTER 2: INTRODUCTION TO SACRED SCRIPTURE Bible as an inspirational collection of writings, the written record of God’s Revelation What does it mean.
Advertisements

Survey of Bible Doctrine Doctrine of the Bible Stephen E. LaFleur, ThD.
How the Bible Came To Be. Development of the Canon.
Prove Yourself Personal Bible Study
Hermeneutics: the Art and Science of Biblical Interpretation
Hermeneutics. Lesson I: The Need to Interpret Factors Calling for Extra Care in Interpreting the Bible 1. It is God’s Word, so interpreting it has eternal.
Special Topic 1 The Translation of the Bible and the Recovery Version Bible Mainland Scholars’ Gospel.
Adult Bible Study Guide Jan Feb Mar 2013 Adult Bible Study Guide Jan Feb Mar 2013 powerpoint presentation designed by claro ruiz vicente
How the Bible Came to Us Recent Translations of the English Bible.
Wednesday: Breslauer chapter 4. pp Map/MG.html Masorah Chapter numbers Targum (a few links) Sedrah.
Textual Criticism J. Brown. Textual Criticism 1.Definition: The discipline which attempts to reconstruct the original text (or wording) of a document.
The Septuagint English Junior A Beverly Nick Evan Senior A Sylvia.
Modern Bible Translations
Old Earth Ministries Homeschool Series Creation The First Day.
Biblical Interpretation
How to Read the Book Basic Tools 1.The Interpretive Journey 2.How to Read the Book—Sentences 3.How to Read the Book—Paragraphs 4.How to Read the Book—Discourses.
Test Taking Tips How to help yourself with multiple choice and short answer questions for reading selections A. Caldwell.
A Time Line of Key Events in the History of the Bible ow We Got the ible.
Bible 101 Study Methods Basic study approaches and resources for understanding and applying the message of the Bible.
Newer translations have made two important contributions to Bible study. More reliable text More reliable text More readily understood More readily understood.
PhileoYeshua.co.uk 2016 One New Man Bible Phileoyeshua.co.uk 2016 One New Man Bible The One New Man Bible (“ONMB”) is a helpful modern translation by.
HERMENEUTICS TRANSLATIONS  Grasping God’s Word, (2 nd ed.) by J. Scott Duvall and J. Daniel Hays, Chapter 9  How to Read the Bible for All its Worth.
Biblical Literature Overview. I. Information about the Bible Most widely distributed book in history The Bible has been translated more times into more.
Scriptural Exegesis and Hermenutics. There is much debate as to how one ought to interpret the ethical and moral sayings of Jesus. Roman Catholics understand.
How to Study the Bible Learning How to Use Bible Tools.
Introduction to Literary Criticism Part One Goals: -define Literary Criticism -define and describe Reader Response Criticism -define and describe Formalism.
BIOLOGY THE SCIENCE OF LIFE AND THE GOD OF LIFE. GOD AND SCIENCE In Biology we see all sorts of amazing things, as well as a lot of disease, death, and.
P  We do exegesis every day.  It is the process of understanding what we hear or read.  Exegesis is about communication and understanding :
1 The New International Version Proper Translation of God’s Word or Vile work of Satan? A Study of Translations.
Word of Life Treasures New and Old. The Facts of the Matter  God gave His message through human words.  Interpret the Bible literally and personally.
Ways of Studying Religion. The Academic Study of Religion - Assumptions - One religion is neither better nor worse than another religion; they are simply.
Introduction to Literary Criticism Part One Goals: -define Literary Criticism -define and describe Reader Response Criticism -define and describe Formalism.
College magazine – Cover page colour scheme  A lot of use of black  Not sure what message that you are trying to get across  Colour scheme works well.
What About the English Versions (2) The Bible Versions study.
GET YOUR MIND RIGHT!!! NECESSITIES FOR ALL AROUND GOOD BIBLE STUDY SKILLS.
North England Conference
JESUS CHRIST: GOD’S REVELATION TO THE WORLD
On a new page, miss the top two lines and…
Review for Exam Elder Walter L. Amos Jr. Elder Duane Lewis
Parts of Speech.
Christian Creation Story
Hook: Which do you think is correct?
Creating the Informative Speech
Narrative Structure Karen Silvestri, Instructional Specialist
How to Study the Bible.
Hurry-Sickness = Marginless Living
They read from the book, from the law of God,
JESUS CHRIST: GOD’S REVELATION TO THE WORLD
Types of Truth in the Bible
Writing Informative and Explanatory Texts
Hermeneutics.
Greek 1 Hybrid Weekend, Session 1
English Bible Versions
New Testament We have 4 lessons left. Covering one whole topic
Writing.
Bible Authority Bible Origins. Bible Authority Bible Origins.
God guiding the early church to recognize what books are inspired
The Via Negativa Starter: What is it?
Last week… The revelation of Jesus Christ, from God to Jesus, and Jesus has given us the right to see it!
Sources of Authority.
English B1A Summarizingg.
The Big Picture Deductive arguments - origins of the ontological argument Deductive proofs; the concept of ‘a priori’. St Anselm - God as the greatest.
The Rhetorical Triangle
Can We Trust Our English Versions?
Canon of Scripture Part 2.
Joseph Harris' Rewriting: How To Do Things With Texts
Literary Analysis: Writing Reminders
9th Literature EOC Review
Genesis 1: Theories of Creation
Soon to begin textual studies in our classes
Presentation transcript:

The Interpreter Unit 3

After completing this section, you will be able to: I. Explain the following terms: assumption, formal equivalent translation, functional equivalent translation, interpreter, paraphrase, and translation. II. Discuss and illustrate the relationship between an assumption and an interpretation. III. Compare and contrast the strengths and weakness of the various Bible translations.

I. Basic Definitions 1. Assumption – A statement that is considered true by an individual. God Aliens Pork Antichrist Life after death Morality Transsexuality 2. Formal equivalent translation – This type of translation attempts to make the text word-for-word, sometimes at the expense of natural expression in the target language. Interlinear: Genesis 1:5 - “And ´Élöhîm אֱלֹהִים 430 called 7121 z8799 the light 216 Day, 3117 and the darkness 2822 he called 7121 z8804 Night. 3915 And the evening 6153 and the morning 1242 were x1961 the first 259 day.” 3. Functional equivalent translation – This type of translation attempts to express the thought articulated in the original manuscripts, sometimes at the expense of literalness and original word order.

I. Basic Definitions 4. Interpreter – An individual who explains what the Bible means; no one merely reads the Bible; rather, everyone reads and interprets the Bible. 5. Paraphrase – This kind of literature attempts to restate the biblical message, using additional words in order to help with the explanatory process. Redneck Interpretation: In the beginning, before God got to creating stuff there weren't much around. 'Cept darkness and water. Nothing else, though. God would fix that PDQ.

I. Basic Definitions 6. Translation – The resultant text that comes about by rendering something into one language from another language. Autograph (Hebrew/Greek) Copies Translation

II. Assumptions and Interpretation

II. Assumptions and Interpretation How did the pantheistic assumptions of this environmental group affect the way they treat trees? What assumptions would cause a Christian to act differently around trees?   Why is it important for someone to have the correct assumptions when he or she approaches the Bible? Conclusion A person’s assumptions greatly determine the conclusions that he or she will make in regards to every facet of human experience.   In order to arrive at the correct interpretation, individuals must approach the Bible with the correct assumptions.

Group Activity

III. Bible Translations The Ideal Situation Learners would be able to read Hebrew and Greek; since most students do not have these skills, they should desire to study the best English translations.

III. Bible Translations   Formal Equivalent Dynamic/Functional Equivalent Paraphrase Pros This translation stays closer to the original Hebrew/Greek text in both form and language; it is at times known as a word-for-word translation. This translation stays true to the thought of the original Hebrew/Greek text in order to allow the modern audience to experience the words with the same simplicity as the original audience; it is at times referred to as a thought-for-thought translation. This translation is the easiest translation to read; it simplifies the language and adds clarifying words to the text to help explain the meaning to current readers. Cons It gives up the natural flow that the original audience would have experienced. It is less literal than a formal equivalent translation; some translators question the liberty that functional translations use on gender specific language, structural changes, and modernized word choices. Many scholars would not consider a paraphrase a translation because it changes the original text too much by adding extra concepts and phrases.

Example: Genesis 1:1-2a In the beginning, God created the heavens and the earth. 2 The earth was without form and void (English Standard Version). In the beginning, when God created the universe, the earth was formless and desolate (Good News Translation).   First this: God created the Heavens and Earth—all you see, all you don’t see. Earth was a soup of nothingness (Message Bible)

III. Bible Translations Which Translation? 1. A paraphrase is great when reading through the Bible in a year since the goal is to understand the big picture of the Bible. 2. A functional equivalent translation is good to have for ordinary usage (church, devotion, etc.) and for scriptural memorization since clarity is important for comprehension and for exposition. 3. A formal equivalent translation is the best resource for a detailed Bible study since it aligns with the autographs most closely. 4. Because of its poetic language, the KJV is beneficial to use at weddings and formal events. However, this is not the best translation to use on a regular basis because it is based on later manuscripts and some of its language is obsolete.

WHAT HAVE WE COVERED SO FAR? INTRODUCTION TO HERMENEUTICS SURVEY OF INTERPRETIVE METHODS THE INTERPRETER