DEFINITION OF TRANSLATION PROCESS OF TRANSLATING

Slides:



Advertisements
Similar presentations
METAPHORS AND CULTURAL ASPECTS TEXT STYLE FUNCTIONAL TO THE AUTHORS INTENTIONS TEXT FORM AS AN ESSENTIAL PART OF THE MESSAGE SIGNIFIER + MEANING = STYLISTICALLY.
Advertisements

Unit A4 Translation shifts
Free Powerpoint Templates Page 1 Free Powerpoint Templates A PRESENTATION ON TRANSLATION STUDIES Eray Aktaş.
Sight Translation Fall 2014 Lecturer: N rah I. Almohizea 1.
by Baharuddin FKIP UNRAM
Baker (1992) Chapter 7 - Pragmatic equivalence Reiss (1970s) – Functional approach Holz-Mä ntarri (1984) – Translational action Vermeer (1970s) and Reiss.
INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES
Preliminaries to translation as a product:
Form and Meaning Translation by the dictionary is changing from one state or form to another, to turn into one’s own or another’s language( Merriam-Webster.
Translation is always performed in a given direction ‘from’ a Source Language (SL)‘into’ Target Language’ (TL). There are some different writers define.
Language and Literature SL Paper 1 Analysis and Annotation: How To.
TRANSLATION THEORY Dr. Mashadi Said
Free Powerpoint Templates Page 1 The definition of translation Different writers define ’Translation’ in different ways: 1.Translation is the replacement.
Translation Process (TP)
Translation is the replacement of textual material in one language (SL) by equivalent textual material in another language (TL) (Catford, 1969:20). Translation.
Today’s Learning Target I can explain how Webb’s Depth of Knowledge compliments Bloom’s Taxonomy to build rigor in the classroom.
UMDATUL KHOIROT, S.Hum., M.Pd. TRANSLATION-2. DEFINITION OF TRANSLATION Brislin (1976): a general term referring to the transfer of thoughts and ideas.
Newmark: semantic & communicative translation
Wisnu Perbawa Kusuma A2 (reguler) The Definition of Translation Catford (1965: 20) supports, “Translation is the replacement of the textual.
INTRODUCTION TO TRANSLATION THEORY By Lê Thị Giao Chi, M.A., M.Ed.
BUSINESS CORRESPONDENCE BUSINESS CORRESPONDENCE. INTRODUCTION INTRODUCTION  Why is it important for business people to develop business correspondence.
AP Course Sequence Honors Written & Oral Communication Honors World Lit & Composition AP Language & Composition AP Literature & Composition.
The Need for the Study of Stylistics. –(1) Style is an integral part of meaning. Without the sense of style we cannot arrive at a better understanding.
King Faisal University جامعة الملك فيصل Deanship of E-Learning and Distance Education عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد [ ] 1 King Faisal University.
Writing reports Merv Lebor Mphil.
TRANSLATION AS COMMUNICATION
The translation shift approach
Effective Language Use
Reading, Analyzing, and Writing the SAT Essay
Reading Unit: 2 Lesson: 13 Module: A Objectives:
How to Study the Bible.
Lecturer: Nrah I. Almohizea
METAPHORS AND CULTURAL ASPECTS
Preliminaries to translation as a product:
Chinese 747 Advanced Chinese Translation Practice
Towards defining translation
GRE VERBAL REASONING INTRODUCTION.
Written Task 1.
Katharina Reiss Decison making in translation Type, kind and individuality of text Interlingual translation -Change of message during the communicative.
Passage Analysis - Guidelines
RWS 100: Workshop!.
TRANSLATION APPROACHES. OVERVIEW transformational approach; denotative approach; communicational approach;
Newmark: Semantic and Communicative Translation
Intro to Rhetorical Analysis
LESSON 1 ANALYSING A TEXT
KQ:What key concepts are used in sociology?
LESSON 2 THE PROCESS OF TRANSLATING
DEFINITION OF TRANSLATION
The Rhetorical Situation
AP English Language and Composition
Section the first (4/2) Some intro stuff
The Visual Rhetorical Analysis
Rhetorical Précis A rhetorical précis differs from a summary in that it is a less neutral, more analytical condensation of both the content and method.
RHETORICAL ANALYSIS.
The Writing Process APX 0500 Guinot Varty 1.
Translation One Dr. Mahmoud Altarabin.
Types of ap multiple choice questions
Reading Unit: 2 Lesson: 6 Module: A Objectives:
Lesson 6-7: Understanding the MYP Grading Rubric/Writing a response paragraph using PEEL 9/20/2017.
Chapter 11 Grammar and the Writing Process
Equivalence.
Introduction to Translation
Presented by : Amna H.Ali MA Student
Introductions.
Satire in Huck Finn.
The Meaning of Texts Inherent to the interpreting process is the goal of determining the meaning of a source language message and the equivalency of.
„Translation is the expression in another language (or target language of what has been expressed in another, source language, preserving semantic and.
A winner of the Newberry Medal
Comprehension Tests.
Presentation transcript:

DEFINITION OF TRANSLATION PROCESS OF TRANSLATING

DEFINITION AND PROCESS Translation is the replacement of textual material in one language (SL) by equivalent textual material in another language (TL). (Catford, 1965) Translation is rendering the meaning of a text into another language in the way that the author intended the text. (Newmark, 1988: 5)

DEFINITION AND PROCESS Translation is studying the lexicon, grammatical structure, communication situation, and cultural context of the source language text, analyzing it in order to determine its meaning, and then reconstructing this same meaning using lexicon and grammatical structure which are appropriate in the receptor language and its cultural context. (Larson, 1984: 3)

DEFINITION AND PROCESS PROCESS OF TRANSLATING ORIGINAL TEXT (source language) ANALYZING DRAFTING TRANSLATION TEXT (target language) REVISING FINALIZING

DEFINITION AND PROCESS MAIN PURPOSES OF ANALYZING Understanding what it is about (by reading) Learning the readership (age, education, gender) Learning the stylistic scale (degree of language)

DEFINITION AND PROCESS Stylistic Scale (Degree of Formality) Official Formal Neutral Informal Colloquialism Slang Taboo (Newmark, 1988)

DEFINITION AND PROCESS Official The consumption of any nutriment is categorically prohibited in this establishment Formal You are requested not to consume food in this establishment Neutral Eating is not allowed here

DEFINITION AND PROCESS Informal Please don’t eat here Colloquialism You can’t feed your face here Slang Lay off the nosh Taboo Lay off the fucking nosh

DEFINITION AND PROCESS STYLISTIC SCALE and TRANSLATION Degree of Formality source language (original text) target language (translation text) Official Formal Neutral Informal Colloquialism Slang Taboo Official Formal Neutral Informal Colloquialism Slang Taboo

DEFINITION AND PROCESS THE APPROACHES TO ANALYZING (how do we start translating) (Newmark, 1988: 21) You start translating sentence by sentence, for say the first paragraph or chapter, to get the feel and the tone of the text, and then you deliberately sit back, review the position, and read the rest of the SL text. (when you trust your intuition) You read the whole text two or three times, and find the intention, register, tone, mark the difficult words and passages and start translating only when you have taken your bearings. (when you trust your power of analysis)

DEFINITION AND PROCESS Time Management ANALYZING DRAFTING REVISING FINALIZING 10 PERCENT 40 PERCENTS 40 PERCENTS 10 PERCENT Understanding & identifying general reproduction accuracy naturalness