European Perspectives in Language Teaching, Learning, Assessment

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Linking CfE Outcomes to other languages frameworks
Advertisements

Vocabulary measures in a Language Framework James Milton University of Wales Swansea, UK.
ELP-TT Training teachers to use the European Language Portfolio ECML-short term project ELP_TT2 Ülle Türk, Estonia.
1 © 2006 Curriculum K-12 Directorate, NSW Department of Education and Training Implementing English K-6 Using the syllabus for consistency of teacher judgement.
Consistency of Assessment
ELP-TT Training teachers to use the European Language Portfolio Short-term project ELP_TT2 Ülle Türk, Estonia.
ELP-TT Training teachers to use the European Language Portfolio Short-term project ELP_TT2 Project coordinator: Margarete Nezbeda, Austria.
Relating language examinations to the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) Waldemar Martyniuk Waldemar Martyniuk Language Policy.
VeldwERK: What happens when you step into the CEFR Seminar on Curriculum Convergences Council of Europe, Strasbourg 29th November, 2011 Daniela Fasoglio,
Common European Framework of Reference for Languages (CEFR): Learning, Teaching, Assessment Nuppu Tuononen Palmenia Centre for Continuing Education
6 th semester Course Instructor: Kia Karavas.  What is educational evaluation? Why, what and how can we evaluate? How do we evaluate student learning?
Raili Hildén University of Helsinki Relating the Finnish School Scale to the CEFR.
NSW Curriculum and Learning Innovation Centre Draft Senior Secondary Curriculum ENGLISH May, 2012.
The Development of Intercultural Dimension in Language Teaching
1 Seda AKPINAR. 2 Foundation of lectures is grammatical. Aims of the CEF (communicative competence, strategies, discourse recognition etc.) 3.
National Educational Technology Standards for Teachers Including Artifacts.
Principles in language testing What is a good test?
Iasi 25 – 26 June 2009 Creativity and innovation to promote multilingualism and intercultural dialogue.
Common European Framework of Reference for Languages:Learning, Teaching and Assessment Issued by J. L. M. Trim, D. Coste, B. North. Council of Europe,
The Common European Framework and the European Language Portfolio (ELP): involving learners and their judgements in the assessment process The ELP team.
The European Credit system The European Credit system for Vocational Education and Training (ECVET)
The Common European Framework and the European Language Portfolio (ELP): involving learners and their judgements in the assessment process The ELP team.
The Common European Framework of Reference for Languages: Uses and users.
ECVET AIMS AND KEY DOCUMENTS DARKO MALI (CPI, LJUBLJANA) BLED, 17 SEPTEMBER 2013.
This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views only of the author, and the Commission cannot.
1 Joint EAIE/NAFSA Symposium Amsterdam, March 2007 John E Reilly, Director UK Socrates-Erasmus Council.
English and Digital Literacies Unit 7.4: Experiential Materials for the Digital Enrichment of Greek EFL Textbooks Bessie Mitsikopoulou School of Philosophy.
English and Digital Literacies Unit 3.1: Introduction to Digital Storytelling Bessie Mitsikopoulou School of Philosophy Faculty of English Language and.
English and Digital Literacies Unit 3.2: Digital Stories in the English Language Curriculum Bessie Mitsikopoulou School of Philosophy Faculty of English.
English and Digital Literacies Unit 2.4: Integrative CALL Bessie Mitsikopoulou School of Philosophy Faculty of English Language and Literature.
English and Digital Literacies Unit 6.2: How to Design Your Own Webquest Bessie Mitsikopoulou School of Philosophy Faculty of English Language and Literature.
English and Digital Literacies Unit 2.2: Behaviouristic CALL Bessie Mitsikopoulou School of Philosophy Faculty of English Language and Literature.
English and Digital Literacies Unit 3.4: Group Roles for a Digital Story Project Bessie Mitsikopoulou School of Philosophy Faculty of English Language.
English and Digital Literacies Unit 4.2: How to Create Your Own Podcast Bessie Mitsikopoulou School of Philosophy Faculty of English Language and Literature.
Plurilingualism in Higher Education – Opportunities and Challenges Waldemar Martyniuk Language Policy Division Council of Europe Strasbourg, France.
English and Digital Literacies Unit 7.3: Instructional Materials for the Digital Enrichment of Greek EFL Textbooks Bessie Mitsikopoulou School of Philosophy.
English and Digital Literacies Unit 2.1: Introduction to Computer Assisted Language Learning Bessie Mitsikopoulou School of Philosophy Faculty of English.
ELT Methods and Practices Unit 5: Reading in the foreign language: Learning to understand Bessie Dendrinos School of Philosophy Faculty of English Language.
ELT Methods and Practices
Applied Linguistics to Foreign Language Teaching and Learning
English and Digital Literacies Unit 7.2: Informative Materials for the Digital Enrichment of Greek EFL Textbooks Bessie Mitsikopoulou School of Philosophy.
Ss Cyril & Methodius University Skopje, June 2009 GUIDE FOR DESIGNING A NATIONAL QUALIFICATIONS FRAMEWORK FOR HE Elizabeta Bahtovska.
English and Digital Literacies Unit 2.5: Summary of the 3 CALL traditions Bessie Mitsikopoulou School of Philosophy Faculty of English Language and Literature.
Plurilingual Education in Europe Council of Europe language education policy.
ELP-TT Training teachers to use the European Language Portfolio Short-term project ELP_TT2 Project team member: Martine Tchang-George Switzerland.
Glyn Jones Product Development Manager Dr John H.A.L. De Jong Director of Test development Pearson Language Assessments, London Linking Exams to the Common.
English and Digital Literacies Unit 7.5: Exploratory Materials for the Digital Enrichment of Greek EFL Textbooks Bessie Mitsikopoulou School of Philosophy.
Making the AzQF compatible to the EQF, what does it mean? Olav Aarna Estonian Qualifications Authority, Kutsekoda.
Learner’s Competences
Lecture 3 Syllabuses and Coursebooks
TODAY’S SITUATION Teachers in a self-contained classroom, as well as those in core content classes such as Social Studies, Math, Science, and Language.
ECML Colloquium2016 The experience of the ECML RELANG team
Learning Model for English 2-8 grades
English Language Portfolio
Making use of Qualification Frameworks
Common European Framework of References (CEFR)
A role of English as common language in European intagration
Ana Kanareva-Dimitrovska, PhD
The European Centre for Modern Languages of the Council of Europe
Organisation of the English Syllabus
Communicative Language Teaching
LinguaFolio standards-based self-directed formative assessment tool
COMPETENCIES & STANDARDS
Topic Principles and Theories in Curriculum Development
Specification of Learning Outcomes (LOs)
RELANG Relating language examinations to the common European reference levels of language proficiency: promoting quality assurance in education and facilitating.
The European Centre for Modern Languages of the Council of Europe
English Language Proficiency Benchmarks Assessment
TEMPLATE ELEMENTS.
Applied Linguistics to Foreign Language Teaching and Learning Unit 1: An Introduction to Applied Linguistics Bessie Dendrinos School of Philosophy Faculty.
Presentation transcript:

European Perspectives in Language Teaching, Learning, Assessment The Common European Framework of Reference for Languages: Uses and users Bessie Dendrinos School of Philosophy Faculty of English Language and Literature

Background The Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) is the culmination of work on modern language teaching and learning which in essence began in the 1950´s. It serves one of the aims of the Council of Europe which is to achieve greater unity among its members by the adoption of common action in the cultural and educational fields. It represents a means of developing language teaching in Europe by identifying the objectives and standards of achievement of learners in different national contexts.

Why CEFR? (1/2) The Council of Europe aim is to achieve greater unity among its members by the adoption of common action in the cultural and educational fields. One way of achieving this aim is to provide a common basis for the planning of language courses, development of curricula, textbooks and exams and through this to achieve mutual recognition of qualifications among European countries and greater European mobility. 

Why CEFR? (2/2) Providing a common basis for language curricula and curriculum artifacts: the CEFR identifies as objectively and comprehensively as possible the criteria for describing language proficiency at various levels. These levels of proficiency allow learner progress to be measured at each stage of learning on a life long basis. The CEFR also tries to identify what a fully competent user of a language (not only English) is able to do and what knowledge, skills and attitudes the user needs to develop in order to act effectively in the second or foreign language.

What is included in the CEFR document? The CEFR essentially consists of three main components: Global scale, Self-assessment grid, Descriptive scheme. Global Scale Self-assessment Grid/Illustrative Scales Descriptive Scheme

Global scale These are levels of proficiency which allow learners’ progress to be measured at each stage of learning on a life long basis. This is called “Global scale” and consists of 6 different levels of performances ranging from basic (A1 and A2) to independent (B1 and B2) to proficient user (C1 and C2).

Common reference levels C2: Full proficiency C1: Advanced proficiency B2: Vantage specification  B1: Threshold specification A2: Waystage specification  A1: Formulaic proficiency

Self-assessment grid This is a tool intended to help learners self-assess their level of proficiency and chart their progress in the foreign language. It represents all 6 levels and is divided in the four skills. The self-assessment grid expresses levels of competence in simple language in order to be accessible to language learners. The statements are expressed in terms of what the learner can do in each skill and for each level. The so- called can do statements form the core of the European Language Portfolio.

Descriptive scheme It describes in a comprehensive way a large range of competences which make up the abilities of a user of language at a given level (what the learner needs to learn to do in order to be able to use the language effectively and what knowledge, skills and strategies the learner needs in order to use the language effectively). The scheme also includes factors impinging on language use such as the mental context of the learner and interlocutor and the conditions and constraints under which communication takes place.

Communicative competences (1/2) For every one of the elements of language proficiency further sub-division, refinement, subcategories and examples are provided. Thus, for instance, communicative competence includes the following sub-competences. Linguistic competence: Lexical competence. Grammatical competence. Semantic competence. Phonological competence. Orthographic competence. Orthoepic competence.

Communicative competences (2/2) Sociolinguistic competence: Linguistic markers of social relations. Politeness conventions. Expressions of folk wisdom. Register differences. Dialect –accent.  Pragmatic competence: Discourse competence. Functional competence.

Features of the CEFR (1/3) The CEFR is a major undertaking as it tries to be as comprehensive and exhaustive as possible. It tries to describe in as much detail as possible the objectives of language learning at successive levels as well as the content of language learning. The authors compare it to a detailed map which does not prescribe your route but gives you details of the topography so you can plan your own route.

Features of the CEFR (2/3) More specifically, the CEFR sets out to be: Comprehensive: It tries to specify the full range of language knowledge, skills and use so that all users are able to describe their objectives by reference to it. Transparent: Information must be clearly formulated, explicit, available and readily comprehensible to users. Coherent: Free from internal contradictions.

Features of the CEFR (3/3) Multi-purpose: Usable for the full variety of purposes involved in the planning and provision of facilities for language learning. Flexible: Adapted for use in different circumstances. Open: Capable of further extension and refinement. Non-dogmatic: Not irrevocably and exclusively attached to any one of a number of competing approaches.

Who are the intended users of the CEFR? (1/4) Curriculum/course developers: By helping them to decide on the objectives for language learning. By helping decide on the content of language learning programmes.

Who are the intended users of the CEFR? (2/4) Test developers and Language Certification boards: By helping decide on their assessment criteria. By helping them decide on the content of their exams.

Who are the intended users of the CEFR? (3/4) Learners (through the self-assessment scale): By helping them identify their present state of knowledge. By helping them set worthwhile and feasible objectives encouraging thus self assessment and learner autonomy.

Who are the intended users of the CEFR? (4/4) Textbook writers and materials developers: By helping them to decide on the types of texts and tasks that need to be included in materials.

Problems with the CEFR (1/4) It is not a reader friendly document: Its layout is dense, its language is ponderous and very rigid and dry (Eurospeak). Specialist terminology is used throughout which is not necessarily compatible with terminology found in the mainstream applied linguistics literature. For its comprehension the document requires knowledge of applied linguistics.

Problems with the CEFR (2/4) It abounds in typologies and lists whose relationship is not always clear. The list of self-assessment descriptors refers to a reality closely linked to the world of business, travel, academic work (e.g.booking hotels, writing reports) and not to the reality of the average teenage classroom learner.

Problems with the CEFR (3/4) In terms of speaking (which is given particular emphasis), the descriptors tend to assume a learner who interacts with a native speaker or a user of a higher level of proficiency (likely in the real world but not in the classroom) The CEFR does not recommend any specific approach to learning and teaching languages. It is not based or does not promote any specific methodology. It presents options to teachers so that they can make informed choices according to their learner needs and features of their context. 

Problems with the CEFR (4/4) The CEFR specifies in detail what you need to develop in your students in order to make them effective users of the language; it does not, however, specify how you can achieve this. Instead in chapter 6 the authors provide lists of options that teachers may choose from in order to achieve their objectives.

Financing The present educational material has been developed as part of the educational work of the instructor. The project “Open Academic Courses of the University of Athens” has only financed the reform of the educational material. The project is implemented under the operational program “Education and Lifelong Learning” and funded by the European Union (European Social Fund) and National Resources.

Notes

Note on History of Published Version The present work is the edition 1.0.

Reference Note Copyright National and Kapodistrian University of Athens, Bessie Dendrinos. Bessie Dendrinos. “European Perspectives in Language Teaching, Learning, Assessment. The Common European Framework of Reference for Languages: Uses and users”. Edition: 1.0. Athens 2015. Available at: http://opencourses.uoa.gr/courses/ENL13/.

Licensing Note The current material is available under the Creative Commons Attribution- NonCommercial-ShareAlike 4.0 International license or later International Edition. The individual works of third parties are excluded, e.g. photographs, diagrams etc. They are contained therein and covered under their conditions of use in the section «Use of Third Parties Work Note». [1] http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ As Non-Commercial is defined the use that: Does not involve direct or indirect financial benefits from the use of the work for the distributor of the work and the license holder. Does not include financial transaction as a condition for the use or access to the work. Does not confer to the distributor and license holder of the work indirect financial benefit (e.g. advertisements) from the viewing of the work on website . The copyright holder may give to the license holder a separate license to use the work for commercial use, if requested.

Preservation Notices Any reproduction or adaptation of the material should include: the Reference Note, the Licensing Note, the declaration of Notices Preservation, the Use of Third Parties Work Note (if available), together with the accompanied URLs.