Emad A. S. Abu-Ayyash The British University in Dubai

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Descriptive Adjectives
Advertisements

Pasco-Hernando Community College Tutorial Series.
Agreement in gender and number
APA Style Grammar. Verbs  Use active rather than passive voice, select tense and mood carefully  Poor: The survey was conducted in a controlled setting.
Adjectives are words that describe people, places, and things
Copyright © 2012 Vista Higher Learning. All rights reserved Adjectives are words that describe people, places, and things. In Spanish, descriptive.
The Eight Parts of Speech
ALI139 – Arabic Grammar I Week 5.
TECHNICAL WRITING November 5, Today Check agreement errors worksheet work on Assignment 4.
Chapter Section A: Verb Basics Section B: Pronoun Basics Section C: Parallel Structure Section D: Using Modifiers Effectively The Writer’s Handbook: Grammar.
Pronoun-Antecedent Agreement What are pronouns and antecedents? A pronoun works to take the place of a noun or noun phrase. For example: The girl loves.
An adjective describes a noun or a pronoun. An adjective answers: What kind? Which one? How many? Example: happy dog tired boy seven girls.
ALI139 – Arabic Grammar I Week 6.
Pronouns Pasco-Hernando Community College Tutorial Series.
Pronouns and Antecedents. A pronoun must agree with its antecedent in three ways: Person (1 st, 2 nd or 3 rd ). Number is the quality that distinguishes.
Latin Grammar: Singular and Plural Magister Henderson Latin I.
الضمائر Nada Shaath This lesson was developed by using funds from QFI (Qatar Foundation International)
Chapter 4 Basics of English Grammar Business Communication Copyright 2010 South-Western Cengage Learning.
Jelena Mirković and Maryellen C. MacDonald Language and Cognitive Neuroscience Lab, University of Wisconsin-Madison Introduction How to Study Subject-Verb.
IN THE NAME OF ALLAH THE MOST BENEFICIENT THE MOST MERCIFUL.
Mr. Loeb English II Kenwood Academy High School
Dreams for the day Walking out, you should be able to… Fix errors in pronoun-antecedent agreement in number, gender, and person.
Technical Communication A Practical Approach Chapter 17: Style in Technical Writing William Sanborn Pfeiffer Kaye Adkins.
Welcome to Arabic Level I by Kurzban. Lesson 9: الدرس التاسع Objectives: Connecting the letters  Review: Pronouns  Inquiring about and identifying place.
Common mistakes in students writing Ms.Hatoon Aljulayel.
Happy Land for Islamic Teachings. Pronouns الضمائر نحن أنتُم أنتُن هُم هُن أنتُما هُما أنا أنتَ أنتِ هو هي Happy Land for Islamic Teachings.
By: Brandon Blake Christopher Brumley Daniel Southard Will Cooper.
Function and use in sentences. PREPOSITIONAL PHRASES.
Section 11. Case is that form of a noun or pronoun which marks its function in a sentence There are three cases: 1. Nominative 2. Objective 3. Possessive.
King Faisal University جامعة الملك فيصل Deanship of E-Learning and Distance Education عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد 1 [ ] جامعة الملك فيصل عمادة.
Using language corpora in developing Arabic lessons & syllabuses
Adjectives are words that describe people, places, and things
Changes in English 1 In this presentation we are going to look at the way other languages have influenced English and at the similarities and differences.
Introduction to Translation
Parts of Speech Review.
Chapter 28 Relative Clauses.
To be Present tense.
GREEK ADJECTIVES
Subject Pronouns Français 1.
Spanish Adjective Agreement
Pronoun Notes.
KELVYN PARK HIGH SCHOOL
Grammar: Issues with Agreement
Chapter Seven Grammar.
How Do We Translate? Methods of Translation The Process of Translation.
Pronoun - Yunita putri andiani -
As you come in…. What is a verb?
Pronoun-Antecedent Agreement
KELVYN PARK HIGH SCHOOL
Language Network Pronouns.
Chapter 4 Basics of English Grammar
KELVYN PARK HIGH SCHOOL
I can identify and use SUBJECT PRONOUNS.
The Eight Parts of Speech
Pronouns – Part One Grade Eight.
The verb être (to be) is an irregular verb; its conjugation (set of forms for different subjects) does not follow a pattern. © 2015 by Vista Higher Learning,
Purpose of Study & Introduction to Sarf (Morphology)
Language Network Pronouns.
KELVYN PARK HIGH SCHOOL
English parts of speech
Chapter 4 Basics of English Grammar
Language Network Pronouns.
Language Network Pronouns.
Pronoun- Antecedent Agreement
Language Network Pronouns.
Language Network Pronouns.
Adjective Agreement.
Language Network Pronouns.
ALI139 – Arabic Grammar I Week 2.
TECHNICAL REPORTS WRITING
Presentation transcript:

Emad A. S. Abu-Ayyash The British University in Dubai Errors and non-errors in English-Arabic machine translation of gender-bound constructs in technical texts Emad A. S. Abu-Ayyash The British University in Dubai

Funny translation Parking for uncles: Replace Abdullah: Men are parkings:

English and Arabic forms In the three examples below, “who” should be rendered in three different ways in Arabic (Shunnaq & Saraireh, 1998): This is the man who found the answer. This is the lady who found the answer. These are the three men who found the answer.

Research purpose Investigating to what extent MT systems are able to render texts from English to Arabic when such texts include forms that have different rules, or grammatical representations, in the two languages.

Background and setting MT systems: Systran’s Pure Neural MT (PNMT); Google Translate (GT); Microsoft Bing (MB) Texts: Four technical texts Forms: Gender-bound constructs Languages: SLT: English; TLT: Arabic When: June 5th, 2017

Sample Texts

Target grammatical forms Three gender-bound constructs: subject-verb agreement Adjectival-noun agreement Pronoun-antecedent agreement

Subject-verb agreement English: Number Arabic: Gender and number English Arabic Transliteration The boy sings. يُغنّي الولد /yughannii alwaladu/ The girl sings. تُغنّي البنت /tughannii albintu/

Subject-verb agreement Considering the four texts, however, it is clear that gender-related, subject-verb agreement constructs were rendered mostly accurately in the three MT systems. Total number of constructs: 58 Total number of errors: 13 (PNMT 2; GT 4; MB 7) Total number of non-errors: 45

Subject-verb agreement Example of errors: SLT-1 PNMT GT MB Speed describes… تصف السرعة /taSifu-ssur`atu/ يصف السرعة /yaSifu-ssur`atu/ سرعة يصف /sur`ah yaSif/ Velocity gives… السرعة يعطيك /assur`atu yu`Tiik/ السرعة تعطيك /assur`atu tu`Tiik/

Subject-verb agreement The three MT systems were fully accurate in subject- verb agreement structures in which the main verb was a copula (i.e. is, are, be, etc.). In SLT-1, “A simple example would be…” was rendered correctly as far as gender is concerned by the three MT systems as مثالٌ بسيط هو... /mithaalun basiiTun huwa/, realising that in Arabic, مثال (example) is masculine, which was why all the three systems used هو /huwa/ , rather than هي /heya/, which is a feminine pronoun.

Adjectival-noun agreement Adjectival-noun agreement is another area of disparity between English and Arabic. While the former is neutral (e.g. smart boy, smart girl) since the adjective form is not bound to the gender of the head noun, the latter is not. In Arabic, the form of the adjective changes based on whether the head noun the adjective modifies is masculine or feminine.

Adjectival-noun agreement The total number of adjectival-noun constructs in the four SLTs was 42 (4 in SLT-1, 7 in SLT-2, 12 in SLT-3, 19 in SLT-4), while the total number of errors was only 4 (PNMT 0 errors, GT 3 errors, MB 1 error).

Adjectival-noun agreement Examples of non-errors SLT-1: A simple example SLT-2: Local area network SLT-3: A new TV SLT-3: A great picture SLT-4: Large samples SLT-4: New scheme

Adjectival-noun agreement The errors here occurred in two types of adjectival expressions, which are 1) a gerund modifying a head noun and 2) an adjective within a series of adjectives.

Adjectival-noun agreement Relative Clauses Non-errors prevailed with the three MT systems rendering “which” accurately, realising that Arabic requires gender-based agreement between the relative pronoun and the noun it modifies. For example, in SLT-1, the constructs “the speed at which…” and “the direction in which…” were correctly translated to Arabic as السرعة التي /assur`ah allatii/ and الاتجاه الذي /alittijaah allathii/ resepectively by all the three MT systems, which reflects the realisation that the word for speed in Arabic is feminine and the word for direction is masculine, a realisation that was accurately mirrored in translating the relative pronoun which as الذي (for the masculine) and التي (for the feminine).

Pronoun-antecedent agreement The pronoun systems in English and Arabic are similar when it comes to the subject pronouns he, she, I, and we as these have one-to-one equivalence in Arabic as the respective renditions of هو /huwa/, هي /hiya/, أنا /’anaa/ and نحن /naHnu/.

Pronoun-antecedent agreement The remaining three subject pronouns, which are it, they, you can be rendered in different ways to Arabic based on gender and singularity, plurality or even duality. English subject pronoun Corresponding Arabic pronoun(s) Meaning of the Arabic pronoun It هو /huwa/ Third person singular masculine (things) هي /heya/ Third person singular feminine (things)

Pronoun-antecedent agreement The remaining three subject pronouns, which are it, they and you can be rendered in different ways to Arabic based on gender and singularity, plurality or even duality. English subject pronoun Corresponding Arabic pronoun(s) Meaning of the Arabic pronoun They هم /hum/ Third person plural masculine هن /hunna/ Third person plural feminine هما /humaa/ Third person dual masculine and feminine

Pronoun-antecedent agreement The remaining three subject pronouns, which are it, they and you can be rendered in different ways to Arabic based on gender and singularity, plurality or even duality. English subject pronoun Corresponding Arabic pronoun(s) Meaning of the Arabic pronoun You أنتَ /’anta/ Second person singular masculine أنتِ /’anti/ Second person singular feminine أنتما /’antuma/ Second person dual masculine and feminine أنتم /’antum/ Second person plural masculine أنتن /’antunna/ Second person plural feminine

Pronoun-antecedent agreement The total number of pronoun-antecedent constructs in the four SLTs is eight (3 in SLT-1, 0 in SLT-2, 1 in SLT-3, 4 in SLT-4), and the total number of errors in the rendition of these constructs was nine (PNMT 2 errors, GT 4 errors, MB 3 errors)

Pronoun-antecedent agreement

Conclusion Subject-verb agreement: The three MT systems were mostly accurate in their TLT renditions when the main verb was a full verb, and fully accurate with copulas. Adjectival-noun agreement structures: The three systems produced natural Arabic TLTs, realising Arabic sensitivity to these structures. However, certain environments were evidently problematic, namely when a gerund modified a head noun and when an adjective was used in a series of adjectives modifying the same noun. Pronoun-antecedent agreement: The most noticed inconsistency was in this area probably because of the huge discrepancy between English and Arabic in the pronoun system itself.

Conclusion Statistically, PNMT’s performance was better than the other two. In 94 occurrences of the three constructs, PNMT made 4 errors, GT 11 and MB 11. While these results cannot be generalised due to the smallness of the sample, the present analysis can form the ground of a broader quantitative investigation that detects the errors and non-errors in translating gender- bound constructs across hundreds of texts utilising the findings of the present analysis.