HOW TO MAKE MACHINE TRANSLATION WORK FOR YOU
Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic. Arthur C. Clarke
THE COMING OF AGE OF MACHINE TRANSLATION Statistical phrase-based machine translation Narrow domains Careful curation of training data Higher quality Faster turnaround Lower cost Specialized language and project management skills
THREE KEY STEPS Analyze Plan Execute Content type Languages Bilingual data Expected quality Turnaround times Plan Engine selection Workflow definition Terminology management Data curation Execute Data collection Engine training Workflow setup Posteditor training Quality control
WHEN TO USE e-Commerce E-commerce websites are ideal for MT due to their size and constant flow of new content. Due to its speed, MT also allows you to expand to new markets quickly and efficiently.
WHEN TO USE Internal documentation Companies often have lots of internal documentation that is usually too costly to translate in a traditional way. MT allows you to cut costs and enable your employees to work in their native language.
WHEN TO USE User-generated content User reviews, forum posts or Q&A sessions are an extremely valuable source of information but the usual translation methods are too slow and costly. MT is the ideal solution for user-generated content.
Machine translation + post-editing USE CASE 900,000 words 30 days to complete Machine translation + post-editing Finished in 27 days 58% savings
THANKS! Any questions? www.iolar.com sales@iolar.com