Presentation by Hanh Dinh and Beverly Beaudette

Slides:



Advertisements
Similar presentations
The Communicative Approach
Advertisements

Second Language Acquisition
In The Name Of GOD.
World Englishes Jennifer Jenkins
ENGLISH LEARNING FOR NON- NATIVE CHILDREN AROUND THE WORLD: SHOULD IT BE “SINK OR SWIM” APPROACH? By Majida Mehana, Ph.D.
Knowing More than One Language: The Psycholinguistics of Bilingualism Marina Blekher Department of Linguistics.
Neural Basis of Language and Set Shifting in Bilinguals Cesar Avila, Gabriele Garbin, Ana Sanjuan, Cristina Forn, Juan-Carlos Bustamante, Aina Rodríguez-
Bilingualism, intelligence, transfer, and learning strategies
{ “Age” Effects on Second Language Acquisition Examination of 4 hypotheses related to age and language learning
English only VS. L1 support Looking at English language acquisition of native Spanish speaking children.
PSY 369: Psycholinguistics
INTRALINGUAL HOMOGRAPHS: words with two distinct meanings in one of the bilingual's languages  Fr. voler means both ‘to steal’ and ‘to fly’ (i.e., it.
Infant sensitivity to distributional information can affect phonetic discrimination Jessica Maye, Janet F. Werker, LouAnn Gerken A brief article from Cognition.
Facilitation in Recognizing Pairs of Words: Evidence of a Dependence between Retrieval Operations By David E. Meyer & Roger W. Schvaneveldt Presented by.
Handwriting performance of children with dyslexia
Highly Fluent, Balanced Bilingualism Does Not Enhance Executive Function Oliver Sawi 1,2, Jack Darrow 1, Hunter Johnson 1, Kenneth Paap 1 ; 1 San Francisco.
A multilingual brain is a smarter brain: recent findings from neuroscience and implications for education Dara Ghahremani, PhD Department of Psychiatry,
Why do bilinguals gesture more than monolinguals? Elena Nicoladis University of Alberta.
Bilinguals’ gestures Elena Nicoladis University of Alberta.
Language Hull & Vaid, 2006 Pre-IB.
Word Retrieval in a Stem Completion Task: Influence of Number of Potential Responses Christine Chiarello 1, Laura K. Halderman 1, Cathy S. Robinson 1 &
PSY 369: Psycholinguistics Language Acquisition: Bilinugalism.
Electrophysiological Correlates of Repetition and Translation Priming in Different Script Bilinguals Noriko Hoshino 1, Katherine J. Midgley 1,2, Phillip.
A cognitive perspective on language learning in young and older adults Henk Haarmann ILR Plenary Session, Foreign Service Institute (February 15, 2008)
Lexical access in spoken word production Ming-Wei Lee John N. Williams (2001) KKH CogSci.
How do Humans Evaluate Machine Translation? Francisco Guzmán, Ahmed Abdelali, Irina Temnikova, Hassan Sajjad, Stephan Vogel.
Semantic Memory Knowledge memory Main questions How do we gain knowledge? How is our knowledge represented and organised in the mind-brain? What happens.
Age of Acquisition and Cognitive Advantage in Bilingualism Willie Lin and Vivian Cardona.
Language Acquisition Stages Stage1 - Pre-Production Stage2 - Early Production Stage3 - Speech Emergence Stage4 - Intermediate Fluency Stage5 - Fluent English.
Second Language Acquisition
Tip of the tongue state sematics. What do these words mean? ● Fecundity.
 explain expected stages and patterns of language development as related to first and second language acquisition (critical period hypothesis– Proficiency.
Bilingualism and Second Language Acquisition
“ Language Maintenance versus Language of Instruction: Spanish Reading Development among Latino and Latina Bilingual Learners” Authors: C. Patrick Proctor,
Language Switching Frequency in Bilinguals is Inconsistently Linked to Executive Functioning Hunter Johnson 1, Oliver Sawi 1,2, Kenneth Paap 1 ; 1 San.
Vocabulary review: re-encounter or retrieval?. Receptive re-encounter Reminder by teacher, or encounter in an easy context Advantages: Easy, success-oriented,
Pupils with English As an Additional Language (EAL) Lisa Davies.
Effects of Word Concreteness and Spacing on EFL Vocabulary Acquisition 吴翼飞 (南京工业大学,外国语言文学学院,江苏 南京211816) Introduction Vocabulary acquisition is of great.
Creating an Account on GLOW
Making the Most of Proposition 58
Lack of adjustment in L2 English?
Semantic Priming Effects in a Bilingual Gujarati Speaker
Chapter 7 Verbal Intercultural Communication
Feature Binding: Not Quite So Pre-attentive Erin Buchanan and M
Cognitive Processes in SLL and Bilinguals:
Hunter Johnson1, Jack Darrow1, Oliver Sawi1,2, Kenneth Paap1;
What is Language Acquisition?
Confidence.
Noticing and Text-Based Chat
Discussion Pertemuan 2 Subject : V Restaurant English
Making the Most of a Hard Job!
Managing Large Classes with Group Work
Guided Reading for Grades K-2
Oliver Sawi1,2, Hunter Johnson1, Kenneth Paap1;
Teacher slide Objectives: To consider how A level choices affect your options when applying to universities. You need: A level choices – student worksheet.
The Communicative Approach
Bilingualism: Consequences for Mind & Brain
Data Collection Strategies
COMMUNICATIVE LANGUAGE TEACHING
Reading Strategies Across Languages
Modelling the Effect of Depression on Working Memory
A Follow-up Study on Causal Attribution in Non-English Major Students
Noriko Hoshino Department of Psychology
Age and Acquisition Chapter 3.
The Communicative Approach
LEARNING OBJECTIVE: TO BE ABLE TO HAVE A CONVERSATION IN A PHARMACY.
A Japanese trilogy: Segment duration, articulatory kinematics, and interarticulator programming Anders Löfqvist Haskins Laboratories New Haven, CT.
Risk Management for the Future: Age, Risk, and Choice Architecture
A cognitive perspective on cross language influence
Differences in verb and noun comprehension in aphasia
Presentation transcript:

Presentation by Hanh Dinh and Beverly Beaudette What causes the bilingual disadvantage in verbal fluency? The dual-task analogy By Tiffany C. Sandoval, Tamar H. Gollan, Victor S. Ferriera, and David P. Salmon https://www.youtube.com/watch?v=OXqTFknh3oM -Beverly intro Presentation by Hanh Dinh and Beverly Beaudette

The Bilingual Disadvantage Literature Review The Bilingual Disadvantage 1. Bilinguals vs. Monolinguals Name fewer pictures (Robert et al., 2002) Name pictures more slowly (Gollan et al., 2005) More tip-of-the-tongue retrieval failures (Gollan & Silberberg, 2001) 2. Among bilinguals (dominant vs. non-dominant language) Reduced verbal fluency in even dominant and first-learned language (Gollan et al., 2005; Ransdell, 1987) Beverly; edited, done

Supporting the dual-task analogy Opposing the dual-task analogy Theory 1: Retrieval slowing with interference between languages: the dual-task analogy Simultaneously retrieve target language exemplars while controlling interference from non-target language Supporting the dual-task analogy Opposing the dual-task analogy Language mixing has a strong effect on dominant language production (Meuter and Allport, 1999) Dominance reversal (Christoffels et al., 2007) Dominance reversal implies inhibitory control of dominant language during language mixing (Kroll et al., 2008; Gollan & Ferriera, 2009) Dominant language is immune to the competition (Gollan et al., 2005) Especially related to balanced bilinguals (Costa and Santesteban, 2004) Plays a limited (or no) role in picture naming in the dominant language (Finkbeiner et al., 2006; Gollan et al., 2008) -Beverly Edited, done

Theory 2: Retrieval slowing without interference - the weaker links account What are the weaker links? (use each language relatively less than monolinguals) Supporting studies: bilinguals have more disadvantages with low-frequency picture names (Gollan et al, 2008) + more slowly + affect strongly on non- dominant language => less likely to retrieve low-frequency than monolinguals versus among high-frequency interference => call for more verbal fluency tasks in research design Hanh

Theory 3: The reduced vocabulary hypothesis: the category size analogy What is the category size analogy? Supporting studies: bilinguals score slower than monolinguals on vocab test (Craik & Luk, 2008); take more time to retrieve words (Gollan and Silverberg, 2001) => again, the advantage of language production test (verbal fluency tasks) => predict that the disadvantage of bilinguals will happen at the end of the test https://www.youtube.com/watch?v=rX756_kyyy0 -Hanh

Measuring the time-course of retrieval The average time to produce each response for single and dual tasks (Rohrer, 1995) for monolinguals “Fulcrum point”: the balance (spread) of responses in terms of when they occur across the fluency trial Retrieval time using PsyScope response box -Hanh

Idealized “fulcrum point” for hypothesis 1 and 2 -Hanh

Experiment 1: Methodology: Instruments 30 English-speaking monolinguals and 24 English-Spanish bilinguals 15 semantic categories (with smaller subsets) and 24 double-letter categories were alternatively used in the testing Participants were asked to: name as many examples of things they could think of in one minute not use the same word with a different ending Beverly edited, done

Results and Discussion Supported the dual-task analogy of the bilingual fluency disadvantage: fewer correct response slower first response times right - shifted fulcrum points Hypothesis 3 (Reduced Vocabulary) refuted: Right-shifted fulcrum points demonstrated bilinguals’ vocabulary was not exhausted more quickly Hypothesis 2 (Weaker Links) refuted: Bilinguals produced more low-frequency words than monolinguals Beverly edited, done

I will discuss this slide if we need more material! Edited done

Experiment 2: Methodology: Instruments A debate on: “interference is greater in non-dominant language production than it is for the dominant language” (Kroll, 2008) or the dominant language is immune to the interference and no need to inhibit the non-dominant? The activation facilitate more than interfere? 45 Spanish-English bilinguals (English dominant) 12 semantic categories = “...the dominant language is immune to interference from the non-dominant language”

Results and Discussion:

Results & Discussion Non-dominant language – Spanish: fewer correct responses, slower responses, longer fulcrum points; emerging early of the trial => There is between-language interference; it is greater during the production of non-dominant language (supported the dual-task analogy ) => Language dominance effects are quite consistent across different categories Relatively similar error rates

Conclusion & Contributions Bilinguals are not able to “shut off” activation of non-target language and function like monolingual speakers Bilinguals will always be most fluent when tested under conditions that minimize dual-language activation The option to use either language frees bilinguals from production in only one language, but also burdens them with choosing Language switching may even lead bilinguals to have even lower verbal fluency scores Delete slide when done getting info

Discussion Questions What do you think about this study? Is it persuasive? Do you think there are some limitations or challenges? Can you give some practical examples (maybe from your language teaching) regarding to these disadvantages of bilinguals in verbal fluency? Do you think the teachers can help students who have those disadvantages? How? Delete slide when done getting info