Translating and the Computer London, 16 November 2017

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Windows Basics An Introduction to the Windows Operating System.
Advertisements

Visual DataFlex and Windows 8 Stephen W. Meeley Development Team Data Access Worldwide
How to Use a Translation Memory Prof. Reima Al-Jarf King Saud University, Riyadh, Saudi Arabia Homepage:
Lesson 12 Getting Started with Excel Essentials
ComfortLink™ II Control. ComfortLink™ II Smart Control This is not just a thermostat. It’s an energy command center. Trane ComfortLink™ II is an easy-to-use,
Introduction to the gedit editor. gedit: the Gnome editor Gnome: Gnome is a freely available (i.e., no cost) desktop environment for the UNIX system The.
Exploring Microsoft Windows 8 Chapter 1 Getting Started with Windows 8
XP Exploring the Basics of Microsoft Windows XP1 Exploring the Basics of Windows XP.
Exploring the Basics of Windows XP. Objectives Start Windows XP and tour the desktop Explore the Start menu Run software programs, switch between them,
Chapter 2 Creating and Editing Documents. Opening Documents Screen Options “Typing” and Selecting Text Copying, Moving, and Pasting MS Word Tools Find.
1 of 6 This document is for informational purposes only. MICROSOFT MAKES NO WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, IN THIS DOCUMENT. © 2007 Microsoft Corporation.
MCDST : Supporting Users and Troubleshooting a Microsoft Windows XP Operating System Chapter 5: User Environment and Multiple Languages.
Creating a PowerPoint With Sound PowerPoint 2003 Version.
Exploring the Basics of Windows XP
Microsoft Visual Basic 2012 CHAPTER TWO Program and Graphical User Interface Design.
Gorman, Stubbs, & CEP Inc. Introduction to Operating Systems Lesson 5 Windows 2000 Professional.
A VERY USEFUL E-LEARNING TOOL FOR TEACHERS, RESEARCHERS, AND STUDENTS.
Copyright © 2006 by The McGraw-Hill Companies, Inc. All rights reserved. McGraw-Hill Technology Education Copyright © 2006 by The McGraw-Hill Companies,
TERMS TO KNOW. Desktop This does not mean a computer desktop vs. a laptop. You probably keep a number of commonly used items on your desk at home such.
1 Interacting with your computer Chapter 3 Mailto: Web :
11.10 Human Computer Interface www. ICT-Teacher.com.
Unit 1_9 Human Computer Interface. Why have an Interface? The user needs to issue instructions Problem diagnosis The Computer needs to tell the user what.
Gorman, Stubbs, & CEP Inc. 1 Introduction to Operating Systems Lesson 4 Microsoft Windows XP.
Introduction to Computers and Windows. Overview  What is a computer?  What is an operating system?  Starting and Shutting Down a computer  The mouse.
Basic Computer and Word Functions, part 1 Read the information and use to answer the questions in the Basic Computer and Word Functions Study Guide.
Working with Windows 2000 What it is: The system inside your computer that enables it to run software Uses icons (pictures) to access and work within programs.
Copyright © 2010 Wolters Kluwer Health | Lippincott Williams & Wilkins Introduction to Windows Chapter 2.
COMPUTER PARTS AND COMPONENTS INPUT DEVICES
Input By Hollee Smalley. What is Input? Input is any data or instructions entered into the memory of a computer.
Interaction techniques for post-WIMP interfaces Lawrence Sambrooks Supervisor: Dr Brett Wilkinson.
Lesson 2 Basic editing Word 2013.
Windows 8 looks unlike any operating system Microsoft has created to date. In this lesson, you will learn how to navigate and manage files in the Windows.
1 Lesson 13 Editing and Formatting documents Computer Literacy BASICS: A Comprehensive Guide to IC 3, 4 th Edition Morrison / Wells.
Basic Computer and Word Functions, part 1 Read the information and use to answer the questions in the Basic Computer and Word Functions Study Guide.
E.g.: MS-DOS interface. DIR C: /W /A:D will list all the directories in the root directory of drive C in wide list format. Disadvantage is that commands.
Introduction to Windows 10 Windsor Senior Computer Users Group October 12, 2015.
Different Types of HCI CLI Menu Driven GUI NLI
Exploring Microsoft Windows 8 Prepared by: Ms. Esraa AL Mousa.
 Write down all the different ways you can think of in which someone with a disability can use a computer.  (Try to think of things other than a keyboard.
Chapter 2 – Introduction to Windows Operating System II Manipulating Windows GUI 1CMPF112 Computing Skills for Engineers.
DISCOVERING COMPUTERS 2018 Digital Technology, Data, and Devices
Standard Methods of Input.
Can you trust a TM? Results of an experiment conducted in November 2015 and August 2016 with students and professional translators. Daniela Ford Centre.
The Desktop Screen image displayed when a PC starts up A metaphor
Introduction to Computer CC111
11.10 Human Computer Interface
Microsoft Word 2010.
Creating a SWYC Screening Plan, Part 3/5 Building your infrastructure
Google translate app demo
Microsoft Word.
TYPES AND COMPONENTS OF COMPUTER SYSTEM
Module 1.1 Introduction to computers
Windows 8 Microsoft Windows is the dominant operating system on personal computers around the world. The operating system is the most important software.
Microsoft Windows 2000 Professional
Exploring the Basics of Windows XP
Program and Graphical User Interface Design
IUED Institute of Translation and Interpreting
Assistant lecturer Nisreen A. Jabr
Interacting with computer (Input devices)
Exploring the Basics of Windows XP
GRAPHICAL USER INTERFACE
ICT Word Processing Lesson 5: Revising and Collaborating on Documents
ICT Word Processing Lesson 1: Introduction to Word Processing
Chapter 1: Digital Communication Tools
Lesson 13 Editing and Formatting documents
Shelly Cashman: Microsoft Windows 10
An Introduction to the Windows Operating System
Microsoft Word 2007 Introduction to Word Processors.
Evaluation of a multimodal Virtual Personal Assistant Glória Branco
Presentation transcript:

Translating and the Computer 39 London, 16 November 2017 Creating a tool for multimodal translation and post-editing on touch-screen devices Carlos S. C. Teixeira, Joss Moorkens, Daniel Turner, Joris Vreeke and Andy Way ADAPT Centre for Digital Content Technology Dublin City University (Ireland)

2 THE TOOL Goal: Full-fledged CAT tool for editing suggestions coming from machine translation (MT) and translation memories (TM) Allows for interaction using multiple input modes: keyboard, mouse, touch screen, microphone Browser-based, developed using the REACT framework Incorporates accessibility features Compliant with XLIFF standard (1.1 through 2.0) Instrumented (logs user activities)

3 THE TOOL Minimalist interface Lexicon - Babelnet

THE TOOL 4 Three main interaction modes: Keyboard & mouse Voice input Touch (tile mode) MENTION NEED TO DOUBLE-CLICK!

5 MENTION NEED TO DOUBLE-CLICK!

6 THE TEST Materials: Article in a multilingual corporate magazine (French, Spanish → English) Split into 4 texts (303–321 words, 13–18 segments) Pre-translated with Google Neural MT

7

THE TEST 8 Four Post-editing tasks: Keyboard & mouse Voice OR Touch Touch OR Voice Free

THE TEST Data collection: Participants: 9 Internal logging feature Screen recording (Flashback) [Backup: Keystroke logging (Inputlog)] Voice recording (interviews) Participants: 10 Irish professional translators (6 FR → EN, 4 ES → EN)

THE TEST – Participants 1010 THE TEST – Participants None 1 year

THE TEST – Participants 1111 THE TEST – Participants Tablet Kindle None Smartphone Touch-screen laptop Touch-screen desktop

THE TEST – Participants 1212 THE TEST – Participants Other None DéjàVu X memoQ SDL Trados Studio Wordfast Pro

THE TEST – Participants 1313 THE TEST – Participants Mouse Keyboard Speech recognition Screen touch

1414 RESULTS Dragging feature not used

1515 RESULTS Dragging feature not used

RESULTS – User Feedback 1616 RESULTS – User Feedback Input modes: Nobody liked the touch mode (tile view)!

RESULTS – User Feedback – Main problems encountered 1717 RESULTS – User Feedback – Main problems encountered General: Position of target text box (1) Keyboard & Mouse: Not as functional as home systems (not used to keyboard) (1) Speech recognition: “Did not pick up what I said (sometimes)” (6) Placement of words & Spacing (3) Punctuation (2) Capitalisation (2) Here I’m focussing on the problems

RESULTS – User Feedback – Main problems encountered 1818 RESULTS – User Feedback – Main problems encountered Screen touch: Tile mode breaks up the sentence: “makes it hard to read” (both source and target), “no fluidity”, “can’t see the ‘shape’ of the sentence” (8) Difficult to move tiles around (dragging not working as expected) (3) “’Alien’ interface”, “Feels artificial”, “not intuitive” (3) Slows you down (3) “Unwieldy” (1) “Frustrating” (1) Not ergonomic (position of hands) (1)

RESULTS – User Feedback – Main problems encountered 1919 RESULTS – User Feedback – Main problems encountered Other: General lack of familiarity with tool and equipment (4) Segmentation (1)

RESULTS – User Feedback 2020 RESULTS – User Feedback How does the tool compare with other CAT tools? Minimalist interface (2) No Translation Memory (2) Few keyboard shortcuts (1)

RESULTS – User Feedback 2121 RESULTS – User Feedback Suggestions for improving the tool Tile mode: Option to see source not as tiles Increased accuracy for voice recognition Option to Join / Split segments Additional step for revision Auto-suggest feature More shortcuts (Comment, Concordance)

RESULTS – User Feedback 2222 RESULTS – User Feedback Did you find the text difficult? No: “good”, “fairly straightforward” (9) Beginning more difficult than the rest (1) Quality of the Machine Translation “Very good”, “Quite good”, “Pretty good”, “Really good” (9) “Reasonably good” (1) No Likert scale

SUMMARY 2323 Editing environment well accepted Voice input ‘surprisingly good’ and useful for participants Touch screen with potential for being further explored

MOVING FORWARD Implement and test additional features: 2424 Translation Memory matches Concordance Join & Split segments Lexicon Search & Replace Comments File management capabilities Accessibility features (W3C labelling standards & universal design principles) Planning to run tests with blind translators (e.g. compatibility with screen readers)

MOVING FORWARD Improve existing features: 2525 Layout Give more prominence to target text box and bring it closer to source text box Voice Automatic capitalisation and spacing Better handling of punctuation (brackets, apostrophes, etc.) Voice commands (copy, cut, paste, move to next, etc.) Touch Complete redesign and reconsideration of use cases

Translating and the Computer 39 London, 16 November 2017 Thank you!