What we know A strategy of MLE beginning with mother-tongue produces both better learning and makes education systems more efficient and effective – higher.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Good practice in excellent schools. Ethos of whole school. Teaching and learning. Government Acts & Educational guidance Parental involvement Out of hours.
Advertisements

Pestalozzi Children’s Foundation / emPower 2012 International Development Cooperation Education The purpose and goal of the school is to teach pupils how.
Early Language Learning and Multilingualism: Scottish and European Perspectives BILINGUALISM MATTERS.
Jsp UNIT 2. EDUCATION IN A MULTILINGUAL SOCIETY POLICY FOR DEVELOPING SECOND AND THIRD LANGUAGES AS MEDIA FOR LEARNING.
EXCEPTIONAL AND CULTURALLY DIFFERENT APPROACH This approach attempts to assist exceptional and culturally different students to acquire the knowledge.
© 2005 Pearson Education Canada Inc. Chapter 20 Education.
Country view of competence approach: Estonia Karmen Trasberg Faculty of Education University of Tartu.
 ESL program is one that “provides instruction in the English language and other courses of study using teaching techniques for acquiring English, and...
MODULE 4 – Topic 403 Intervention Analysis Toolkit for Learners who are Culturally and Linguistically Diverse Module 4: Effective Instructional Practices.
Goal 4 Target by target response to the Education 2030 Agenda
Is our school an intercultural school? And how can we improve it? Majella O’Shea.
Parent Notification for New and Continuing ESL Program Students Elementary
Parkari MT-First MLE Program, Sindh Province, Pakistan Information from Poonam Paschal, Director, Parkari Community Development Program.
Culturally responsive pedagogy is situated in a framework that recognizes the rich and varied cultural wealth, knowledge, and skills that diverse students.
VIET NAM EXPERIENCE: USING MOTHER TONGUES TO IMPROVE LEARNING OUTCOMES OF ETHNIC MINORITY CHILDREN Primary Education Department, Ministry of Education.
Early Literacy Project Smart Goal Project Outcomes
The Rural Early Literacy Initiative Effective Professional Development for Rural Kindergarten and First Grade Teachers Steve Amendum Marnie Ginsberg Lynne.
Mother Tongue Based Multilingual Education in the Philippines: The Lubuagan Experience Seminar on Multilingual Education Kabul, March 2010 Adapted.
Language and Learning: MLE Initiatives in Nepal Nordic Conference Denmark June 2012 Lava Deo Awasthi, PhD
Language for Itself – and In and For Development Sheldon Shaeffer Cagayan de Oro, Philippines March 18, 2010.
Salamanca 10 Years Hence Mel Ainscow University of Manchester.
EFFECTIVE PARTNERSHIP BETWEEN SCHOOLS GITANA MIZGERIENE VAIDA MAKARAITE KLAIPEDA
Seminar on multilingual education Kabul, March 2010 Susan Malone
Equal Education in Practice!. 2 Kunnskapsdepartementet Aims for this introduction: Background information on immigrant children in Norway, integration.
What is reading literacy? Curriculum in mother tongue Core skills at the initial stage Cultural identity Strongly integrated Active learner Pragmatic.
Children’s Rights Alliance Monday March 15 th 2010 Gene Mehigan.
The world is here Linguistic and cultural diversity, Education and leisure in Reykjavík.
Diana Dinzey Educational Placement. General Education Paraprofessional Residential Treatment Center Alternative H.S Self Contained Resource Room I nclusion.
Intensive Core French January Agenda Welcome ICF Program Overview Questions.
Language and education policies that support MT-based MLE programs Seminar on Multilingual Education Kabul, March 2010 Susan Malone.
Role of Communities in Inclusive Education: The Case of Roma Communities Alexandre Marc Roma Education Fund.
Challenges with Secondary Special Education January 13, 2009.
MASTERING READING INSTRUCTION A PROFESSIONAL DEVELOPMENT PROJECT FOR FIRST GRADE PROFESSIONALS.
Welcome to CE430 – Unit 8 Class will start at the top of the hour! Please turn the volume up on your computer speakers to access the audio feature of this.
Stuttgart Germany Inclusion Wolfbuschschule Stuttgart.
Using the Mother Tongue as a Bridging Language of Instruction in Cambodia Un Siren Vice Chief of the Special Education Office, Primary Education Department.
Chapter 5 Learning Disabilities
Inclusive Education & Access
The Scientific Basis for the Art of Teaching
Inclusive education in Norway,  how to create a good, inclusive learning environment Nina Grini and Janne Støen Lillegården Resource Center.
Literacy and the Standard of Living in Latin America
SPECIAL NEEDS EDUCATION WITHIN THE SPANISH EDUCATION SYSTEM
Education Disparities and Policy Options
MINISTRY OF EDUCATION CULTURE YOUTH AND SPORTS
Introduction The Lao PDR’s population is 5.6 million 49 ethnic groups 4 main linguistic - Lao - Tai 64,9% 8 ethnic groups, - Mone.
INCLUSIVE EDUCATION DR. SIMON GEORGE TAUKENI
Elementary Action Plans
Vision for an education that respects diversity
What is it? The Digital Divide 3 Stages Dimensions
South Asia: quality education = a human right
Multi-Grade Pedagogy: Theory, Practice, and Implications for Research
Alex Kozulin & Haya Razam
Inclusive Education and Schools:
Teaching Diverse Learners
Sheldon Shaeffer Chair, Board of Directors of the Asia-Pacific
Ministry of Education, Youth and Sport in Cambodia
Dr Lizzi Okpevba Milligan, Department of Education
PLATFORM FOR ENGAGEMENT
Literacy and the Standard of Living in Latin America
Ministry of Education and Sports
Mother Tongue based multilingual Education in the Philippines
Data Analysis Workshop on Education Indicators
USING THE MOTHER TONGUE AS A BRIDGE LANGUAGE OF INSTRUCTION IN TWO SCHOOLS IN LA PAZ, AGUSAN DEL SUR A Case Study YOLANDA S. QUIJANO, Ed.D Director.
Education SUSTAINABLE DEVELOPMENT GOAL 4
Teaching Students with Other Special Learning Needs
European policy cooperation on the education of
Sylvia Nikolaeva Nikolova Sofia University
National Schools and additional needs support allocation. (Summary)
Quality Early Childhood Care and Development:
2011 CEPP Retreat Data Report
Presentation transcript:

What we know A strategy of MLE beginning with mother-tongue produces both better learning and makes education systems more efficient and effective – higher enrolment, less repetition, lower drop-out rates, higher achievement – and therefore SAVES MONEY! Education for All can only be achieved with a strategy of mother tongue-based MLE – without it, too many children will not enter school, will fail, and will drop out – or be pushed out -- of the education system (1,000,000 children out of school in 2007).

What we know Diversity is a treasure -- not only to be “tolerated” or “respected” but welcomed and celebrated. Diversity is preserved by literacy both in indigenous, minority languages and in the national language. Literacy in the mother tongue is an effective and efficient approach to learning to read and write in the national language. Literacy in both indigenous languages and the national language will help integrate and strengthen society -- economically, socially, politically, culturally – not tear it apart.

What we know Through greater integration, excluded indigenous communities can contribute more to economic and social development. Local communities need to play an important role in the management of their schools and the selection of the content and methods of instruction. Cultural methods of transmitting knowledge to children (traditional pedagogy) should also be adapted for the classroom.

What we know But there are practical difficulties, too… MTB-MLE requires special skills for teachers – not only in the language (“working fluency”) but also in combining it with L2 and in bridging successfully to mastery of L2. ALL practicing teachers and teacher trainees therefore need to learn these skills. Special approaches must be developed for classrooms with more than one mother tongue (e.g., schools/grades/classrooms assigned by language, teaching assistants from each language, selecting the most used L2)

What we know The early years of primary school are the most important; if children are not literate by the end of grade 2, they will likely drop out or learn little. Good teaching, in mother tongue, and intensive remediation for slow readers are therefore essential. But which grade has the most pupils? Which grade has the youngest, least experienced teacher? Which grade has the fewest hours of teaching each week? In many countries, it is grade 1. And in the Philippines?

What we know MLE is essential to achieve education which is truly “inclusive” – but language is only one of many barriers to enrolment and success in school. A good education system and a good teacher “include” not only speakers of many languages but also children of the very poor, children with disabilities, street children and working children, children in remote areas, and girls AND boys equally. All teachers must therefore become “inclusive” educators, welcoming diversity and using it to enrich the education the provide.