Approaches to Konglish

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Grammar: Meaning and Contexts * From Presentation at NCTE annual conference in Pittsburgh, 2005.
Advertisements

CODE/ CODE SWITCHING.
Comparing L1 and L2 reading
Korean L2 learners' perceptions of the language cue: Konglish vs. English Hyunjeong Nam.
Second Language Acquisition
Psycholinguistic what is psycholinguistic? 1-pyscholinguistic is the study of the cognitive process of language acquisition and use. 2-The scope of psycholinguistic.
The Meaning of Language
Pragmatics "1. How do people communicate more than what the words or phrases of their utterances might mean by themselves, and how do people make these.
© 2004 The McGraw-Hill Companies, Inc. All rights reserved. McGraw-Hill Intercultural Communication in Contexts Third Edition Judith N. Martin and Thomas.
Culture & Language Relationship There are many ways that a language interacts with the culture of its speakers For many people, the language(s) they use.
Linguistic Transference and Interference: Interpreting Between English and ASL Jeffrey Davis Davis, Jeffrey E Linguistic transference and interference:
Pragmatics.
McEnery, T., Xiao, R. and Y.Tono Corpus-based language studies. Routledge. Unit A 2. Representativeness, balance and sampling (pp13-21)
Language and Thought.
Speech & Language Development 1 Normal Development of Speech & Language Language...“Standardized set of symbols and the knowledge about how to combine.
Teaching language means teaching the components of language Content (also called semantics) refers to the ideas or concepts being communicated. Form refers.
Cognitive Linguistics Croft&Cruse
1 Relationship between Cognitive Psychology and Other Disciplines Eysenck, Michael W. and Mark T. Kean Cognitive Psychology: A Student's Handbook,
LECTURE 2: SEMANTICS IN LINGUISTICS
This multimedia product and its contents are protected under copyright law. The following are prohibited by law: any public performance or display, including.
Language and Gender. Language and Gender is… Language and gender is an area of study within sociolinguistics, applied linguistics, and related fields.
SLA Effects of Recasts as Implicit Knowledge Young-ah Do Fall, College English Education.
Why languages differ: Variation in the conventionalization of constraints on inference By: Randy J. LaPolla City University of Hong Kong Presented by:
NO ANTHROPOLOGY CLASS ***FRIDAY, SEPT 13 th*** (All 100- and 200-level classes between 10 and 11 are cancelled for orientation) ***FRIDAY, OCT 4 th ***
Understanding English as an Additional Language: Part 2 Bebe Vocong February 29, 2016.
Language as a Marker of Cultural Identity for TCKs Mode of Pronunciation as an Adaptive Strategy.
Teaching Language: From Grammar to Grammaring By Diane Larsen-Freeman Pablo Meza Oscar González.
IS THE IDIOM PRINCIPLE BLOCKED IN BILINGUAL L2 PRODUCTION? Hiroki Tsuchimochi.
Sentence-Utterance-Proposition
DIFFERENT KINDS OF CONVERSATIONAL PERSPECTIVE-TAKING M. Schober Chapter 7.
Word meaning Word meaning changes over time
Theories of Language Acquisition
DEIXIS Deixis belongs within the domain of pragmatics because it directly concerns the relationship between the structure of languages and the contexts.
The bilingual’s language modes
FROM MONOMODAL TO MULTIMODAL METAPHORS
contrastive linguistics
Chapter 7 Verbal Intercultural Communication
Lecture 3. Verbal Communication
Syntax 1 Introduction.
Speaker is able to communicate functionally and interactively (demonstrating competence in areas outlined below)
Cognitive Processes in SLL and Bilinguals:
Second Language Acquisition and Morphology
2nd Language Learning Chapter 2 Lecture 4.
Verbal Intercultural Communication
Language is the capacity that distinguishes humans from all the other creatures. - the most sophisticated and most important feature  - the most uniquely.
Language, Logic, and Meaning
contrastive linguistics
'The Geography of Thought – Richard Nisbett (2003)
Differences in comprehension strategies for discourse understanding by native Chinese and Korean speakers learning Japanese Katsuo Tamaoka Graduate.
Linguistic relativity and Second language acquisition
Psycholinguistic aspects of interlanguage
What is Linguistics? The scientific study of human language
Introduction to Linguistics
Chapter 5 Describing language.
Intercultural Communication
Ms. Hunter’s Class Room School Year
DEIXIS Deixis belongs within the domain of pragmatics because it directly concerns the relationship between the structure of languages and the contexts.
Chapter 2 What speakers know.
Ying Dai Faculty of software and information science,
Language choice in multilingual communities
Presenter _ Eunjin Jeung Eunsuk LEE
COMPARATIVE Linguistics 2018/2019
contrastive linguistics
عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد
contrastive linguistics
RESEARCH METHODS Lecture 4
Sentence-Utterance-Proposition
The Classical Approach to Categorization
Complaints and problems
User’s Perspective Laurie Gerber.
Presentation transcript:

Approaches to Konglish Korean L2 learners’ unique interlanguage arising from an impoverished knowledge of English Konglish words will be reserved for lexical entities at the linguistic level, while the term Konglish will be applied to the whole range of Konglish phenomena, including socio-pragmatic aspects of language use. The extent of the impediment to comprehensibility rather than the issue of “right” and “wrong”

Konglish as False Cognates The overlap between cognate pairs in two languages is not always apparent in orthography, even though meaning and phonology may be shared between the cognates (Grosjean, 1997, p.230) .

Loanwords from English in Korean Loanwords which are fully integrated into the Korean phonological system 테마 /tema/ (theme) Loanwords which retain more phonological features of L2 싸인 /s’ain/ (sign) Semantically identical cognates 커피 kopi (coffee) and coffee Semantically dissimilar cognates 샤프 syapu (mechanical pencil) and sharp

Code Switching vs. Borrowing Code-switching is considered to be “the most available word phenomenon” (Grosjean, 1982, p.151) and not necessarily to result from “dysfluency” (Green, 1986, p.215). Borrowed forms become part of the matrix language mental lexicon and have their own matrix language lemmas in the matrix language mental lexicon, whereas code-switched forms remain clearly part of the embedded language and do not become part of the matrix language mental lexicon (Myers-Scotton, 1992, p.21).

Konglish-English Equivalence Hypothesis Konglish users perceive Konglish words to be equivalent to English words. Borrowings from roman-alphabetic languages other than English are perceived as English and deployed in English-language contexts Korean learners’ Konglish-English equivalence hypothesis may create an abnormal label for the Konglish words as “Konglish=English” Under the Konglish user’s Konglish-English equivalence hypothesis, Konglish words tagged as “Konglish=English” may receive sufficient activation to reach the threshold first, the L1 lemma may be selected in place of L2 lemma.

The Phonological Dimension Categories of Konglish Phenomena The Phonological Dimension L2 phonemic features absent from their native langue, /f/,/v/,/r/,/θ/ and /w/ respectively are replaced by /p/,/b/,/l/,/t/ and /u/, which are closer to Korean phonemes as in /kәpi/ (coffee), /bodka/, (vodka), /lais/ (rice), and /tema/ (theme) L2 syllable structure may often be modified to fit Korean patterns 트/tį/ 리/ri/ 트 /tį/ 먼/mən/ 트/tį/ for treatment.

I fell down on the stairs and my arm was broken yesterday The Grammatical Dimension I fell down on the stairs and my arm was broken yesterday marry with, discuss about, mention about, describe about

The Dimension of Lexical Form Clipping (one word missing) one piece (one piece dress) white (white-out; liquid solution, correction tape) complex (inferiority complex) one-room (one-room apartment or studio apartment) after service (after sales service or warranty) ball pen(ball point pen)   Clipping (part of the word missing) accel(accelerator) gang(gangster) note(notebook) Contraction from two words remocon (remote controller) aircon (air conditioner) Non-native acronym formation DC(discount) BGM (background music) CF (commercial film) Blending leports(leisure + sports) officetel(office + hotel)

The Semantic Dimension When more than one semantic equivalent exists in the L2, the split-categorization activates Konglish. For example, a single form 약속 has two equivalents, appointment/plans and promise, in English. Expansion (generalization) burberry coat(trench coat) coating(laminating) hip (rear, bottom or buttocks)   Narrowing sign (signature or autograph) manicure(nail polish) glamour(a girl with a sexy figure) Innovation edge (fashionable) booking (an instant blind date) fighting!(go for it! or hurray!) magic pen (marker) meeting(blind date) one shot (bottoms-up!) open car (convertible) skinship(casual contact between lovers) Pejoration hostess (a woman who works at an adult bar) room salon(an adult bar)

The Collocational Dimension For language learners to achieve full control of collocations and prefabricated items, the associative networks need to be sufficiently developed in their second language lexicon. strong drinker (heavy drinker) sour and sweet (sweet and sour) East, West, South, North (North, South, East, West) 3 nights 4 days (4 days 3 nights)

The Conceptual Dimension (1) Language shapes the conceptual categories that influence how its speakers’ perceptions are encoded and stored (Wierzbicka, 1992). English-speakers narrate an event from their point of view Where am I ? I like your dress Konglish users describe it from a third-person perspective as an observer Where is here? Your dress is beautiful Speaker-orientation Can I get some water? Hearer-orientation Could you bring me some water? Please bring me some water

The Conceptual Dimension (2) Underlying concepts profoundly affect the meanings attached to linguistic labels. Even in domains where two languages seem to divide the world up conceptually in broadly the same way, linguistic labels are often applied in different places (Swan, 1997). half-boiled egg vs. soft-boiled egg Q: Aren’t you hungry? A: Yes The respondent’s intention is in accordance with the true value “I am not hungry”

The Metaphorical Dimension Metaphorical concepts and features are culture-specific (Lakoff & Johnson, 1980). Certain features specifically emphasized and valued in the given culture affect the process of elaboration of metaphorical expressions (Kövecses, 2002, p.186). Turtle (snail) Stone head (air head)

The Pragmatic and Discoursal Dimension “Free” goods (Lakoff, 1974) marital status and age “Noticing”, especially lying in compliments in native speakers’ greetings (Hatch, 1984, p.191) Where are you going? Did you eat your meal? Korean L2 learners often believe that the English speaker would not be offended by their “being less polite” or “being direct.

The Intercultural Dimension A lack of cross-cultural awareness may cause Korean learners to rely on Konglish rooted in Korean culture. Culture also determines the meanings perceived by those belonging to the culture (Jandt, 2001). senior/junior I’m sorry (for your loss)

Thank you