Psycholinguistic aspects of interlanguage

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Krashen’s “monitor model” The acquisition-learning hypothesis The monitor hypothesis The natural order hypothesis The input hypothesis The affective.
Advertisements

Chapter 4 Key Concepts.
The Meaning of Language
Pragmatics "1. How do people communicate more than what the words or phrases of their utterances might mean by themselves, and how do people make these.
Interlanguage Rod Ellies 2003 Chapter 3 Second Language Acquicition pp Winda Putri S
Term 2 Week 3 Semantics.
English-Language Development Unit 5 - Getting Ready for the Unit
Korean L2 learners’ lexical access; Cross-linguistic Activation at a Phonological Level Hyun-Jeong Nam.
Chapter 6 Psycholinguistic aspects of interlanguange By: nuha fitriyah niken parahita komala putri wardaningsih.
Basic concepts of language learning & teaching materials.
Teaching language means teaching the components of language Content (also called semantics) refers to the ideas or concepts being communicated. Form refers.
Cognitive Linguistics Croft&Cruse
SLA1 Psycholinguistic aspects of interlanguage Second language acquisition 此簡報可能會牽涉到聽眾的討論 活動,也就是所謂的執行項目。 因此在進行簡報時﹐可充份利用 PowerPoint 來記錄這些執行項 目: 於投影片放映狀態按下滑鼠右鍵.
COGNITIVE SYTLISTICS,SPEECH AND REPRESENTATION DIALOGUE AND DISCOURSE PREPARED BY MIKE KURIA REF BOOK: STYLISTICS: A RESOURCE BOOK FOR STUDENTS By Paul.
Psycholinguistic aspects of interlanguage
PSY270 Michaela Porubanova. Language  a system of communication using sounds or symbols that enables us to express our feelings, thoughts, ideas, and.
Why languages differ: Variation in the conventionalization of constraints on inference By: Randy J. LaPolla City University of Hong Kong Presented by:
Communicative Competence
What does the speaker mean when s/he utters a sentence? Berg (1993): “What we understand from an utterance could never be just the literal meaning of the.
Looking at Interlanguage Processing
Second Language Acquisition and Theory Julie Lucas
Interlanguage L. Selinker 2007 년 2 학기 담당교수 : 홍우평 이중언어커뮤니케이 션.
IS THE IDIOM PRINCIPLE BLOCKED IN BILINGUAL L2 PRODUCTION? Hiroki Tsuchimochi.
The ‘text’ as linguistic unit. Different approaches to the study of texts from a linguistic perspective have been put forward - e.g. text grammar vs.
Glottodidactics Lesson 7.
Theories of Language Acquisition
DEIXIS Deixis belongs within the domain of pragmatics because it directly concerns the relationship between the structure of languages and the contexts.
What is cognitive psychology?
Techniques and Principles in Language Teaching
Lecture 3. Verbal Communication
Chapter 3 Interlanguage.
Cognitive Processes in SLL and Bilinguals:
College of Education for Girls Dr. Mohamed Younis Mohamed
PRAGMATICS 3.
2nd Language Learning Chapter 2 Lecture 4.
Theories of Language Development
Speech Acts: some notes useful for the assignment
Speech Acts.
Introduction to Linguistics
Second Language Acquisition
ASL / English Bilingual Education:
Approaches to Konglish
Linguistic relativity and Second language acquisition
Communicative Language Teaching
Class Schedule In-text Citations Long-term Memory: Organization
Chapter 5.
Psycholinguistic aspects of interlanguage
Introduction to Linguistics
Section 1: Memory Classifications and Processes
Chapter 5 Describing language.
SAIDNA ZULFIQAR BIN TAHIR STATE UNIVERSITY OF MAKASSAR 2011
Literature review 2 University of Nizwa, 2016.
Rogerian Argument VS..
Q: Discuss the statement “Language exists within the context of culture.” How does this statement relate to your teaching?
DEIXIS Deixis belongs within the domain of pragmatics because it directly concerns the relationship between the structure of languages and the contexts.
Discourse Analysis Pragmatics and Nonverbal Communication
Chapter 9 INTERLANGAUGE
Chapter 2 What speakers know.
Section VI: Comprehension
Speaking in another language
Branches of Applied Linguistics
Competence and performance
Chapter 4.
Q: Discuss the statement “Language exists within the context of culture.” How does this statement relate to your teaching?
Rogerian Argument VS..
Message, Meaning, Connotation, Denotation
Design, technology and experience An Aesthetic Perspective
Speaking in another language
Chapter 3 Interlanguage.
Today, we will cover: 3.1 Reference and Denotation 3.2 Connotation.
Presentation transcript:

Psycholinguistic aspects of interlanguage Chapter 6 Psycholinguistic aspects of interlanguage

Q: L1 transfer positive vs. negative?

Q: L1 transfer (p.52) in the mentalist view in the cognitivist view in the behaviorist view

Cross-linguistic Influence: The Semantic Dimension Expansion (generalization) burberry coat(trench coat) coating(laminating) hip (rear, bottom or buttocks)   Narrowing sign (signature or autograph) manicure(nail polish) glamour(a girl with a sexy figure) Innovation booking (an instant blind date) fighting!(go for it! or hurray!) magic pen (marker) meeting(blind date) one shot (bottoms-up!) open car (convertible) skinship(casual contact between lovers) Pejoration hostess (a woman who works at an adult bar) room salon(an adult bar)

Cross-linguistic Influence: The Collocational Dimension strong drinker (heavy drinker) sour and sweet (sweet and sour) East, West, South, North (North, South, East, West) 3 nights 4 days (4 days 3 nights)

Cross-linguistic Influence: The Conceptual Dimension (1) Language shapes the conceptual categories that influence how its speakers’ perceptions are encoded and stored (Wierzbicka, 1992). English-speakers narrate an event from their point of view Where am I ? I like your dress Konglish users describe it from a third-person perspective as an observer Where is here? Your dress is beautiful Speaker-orientation Can I get some water? Hearer-orientation Could you bring me some water? Please bring me some water

Cross-linguistic Influence: The Conceptual Dimension (2) Underlying concepts profoundly affect the meanings attached to linguistic labels. Even in domains where two languages seem to divide the world up conceptually in broadly the same way, linguistic labels are often applied in different places (Swan, 1997). half-boiled egg vs. soft-boiled egg The respondent’s intention is in accordance with the true value “I am not hungry” Q: Aren’t you hungry? A: Yes

Cross-linguistic Influence: The Metaphorical Dimension Metaphorical concepts and features are culture-specific (Lakoff & Johnson, 1980). Certain features specifically emphasized and valued in the given culture affect the process of elaboration of metaphorical expressions (Kövecses, 2002, p.186). Turtle (snail) Stone head (air head)

Cross-linguistic Influence: The Pragmatic Dimension “Free” goods (Lakoff, 1974) marital status and age “Noticing”, especially lying in compliments in native speakers’ greetings (Hatch, 1984, p.191) Where are you going? Did you eat your meal?

The role of consciousness (p.55) Q: The role of consciousness (p.55) Krashen’s view Schmidt’s view

Q: Explicit v s. Implicit knowledge (pp Q: Explicit v s. Implicit knowledge (pp.56-57) “Do you know how to dance?”

Q: Explicit knowledge -- "knowing that. known as data, stored as information Implicit knowledge --"knowing how" knowledge of how to go about doing something, knowledge that we may or may not be able to describe explicitly.

Communication strategies: Achievement strategies To reach the communicative goal by expanding the communicative resources at one’s disposal in order to compensate for their linguistic insufficiency (over)-generalization, paraphrase, code switching

To avoid problems by reducing one’s communicative goal. Reduction strategies To avoid problems by reducing one’s communicative goal. topic avoidance- as a form of refusal of certain topics requiring specific language features beyond the learner’s linguistic ability semantic avoidance (meaning replacement) uttering in a somewhat different way from the speaker’s original intention in order to avoid certain linguistic elements message abandonment -to discontinue an utterance which is already underway

IL(L2)-based strategies language switch and literal translation IL(L2)-based strategies Paraphrase, generalisation, word coinage, and restructuring L2-based strategies, circumlocution (paraphrase) or approximation --- preferred by more proficient learners

PSM: Problem-solving mechanism

Computational models: serial processing (p.61)

Discrete serial models (e.g. Levelt 1989) Semantic node ---------- o o o o Lexical node ---------- o o o o Sublexical node ---------- o o o o

Mental lexicon Semantic o o o o Lexical coffee 커피 Sublexical kɔ:fi kɔ:pi Semantic o o o o o Lexical 깁스 Sublexical g i b s

Connectionist view (Parallel distributed processing) (e.g. Dell 1989, 2000; Costa, Caramazza & Sebasti´an-Gall´es 2000) Semantic node ---------- o o o o Lexical node ---------- o o o o Sublexical node ---------- o o o o