Translating EBM guidelines : Organisation and technical issues

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Sesame Q&A Translation The Sesame Trial version is supplied with the Q&A translator feature disabled. This short presentation will outline the basic steps.
Advertisements

P.Fiévet February 13, 2006 Information technology support for IPC users IPC FORUM Geneva, February 13, 2006 Patrick FIÉVET World Intellectual Property.
Advantages of CMS CMS Debate: Challenging the Consensus Piero Tintori - TERMINALFOUR Stephen Pope - Eduserv
For enterprises, teams, and freelancers Active Terminology Management.
Coursework.  5 groups of 4-5 students  2 project options  Full project specifications on 3 rd March  Final deadline 10 th May 2011  Code storage.
Language data and XML: archiving and interoperability Simon Musgrave Linguistics Program Monash University
Evolution of Computer Terminology Translations with the SPOT Dictionary Jiri Hynek, Premek Brada Department of Computer Science & Engineering Faculty of.
SharePoint Migration Software. Why Need of SharePoint Migration Reason for doing the task -Migration of SharePoint Today every user wants to update itself.
IDK0040 Võrgurakendused I RSS 2.0 Deniss Kumlander.
Translation Workflow The Big Picture  The execution of translation projects involves a lot of file transfers between the project members.
Esri UC 2014 | Technical Workshop | Leveraging Metadata Standards for Supporting Interoperability in ArcGIS Aleta Vienneau, David Danko.
Supervisor: Mr. Huynh Anh Dung Students: To Quang Duy Pham Ngoc Tien Nguyen Luong Ngoc Chau Nguyen Hoang Phuc Nguyen Thi Trang.
(C) 2013 Logrus International Practical Visualization of ITS 2.0 Categories for Real World Localization Process Part of the Multilingual Web-LT Program.
Lecture 04.  DTP  Some features and their configuration  Fields and Filters  Summary.
The Death of Windows XP End of the line for venerable operating system Dr. Jan Vanderpool
Implementing Cochrane evidence via EBM Guidelines and EBMeDS Ilkka Kunnamo, MD, PhD Editor-in-Chief, EBM Guidelines & EBMeDS Adjunct Professor of General.
Training Course 2 User Module Training Course 3 Data Administration Module Session 1 Orientation Session 2 User Interface Session 3 Database Administration.
Presenter : Tony O’Dowd. Introducing Alchemy CATALYST 7.0 Alchemy CATALYST 7.0 : Total Visual Localization™ enhanced in all areas to provide improvements.
Streamlining the Review Cycle Michael Oettli, nlg GmbH Santa Clara, October 10 th.
1/14 ITApplications XML Module Session 2: Using and Creating XML Documents.
NOMENCLA: a server to manage, display and disseminate metadata by Emile Bruneau (INSEE – France) Joint UNECE/Eurostat/OECD work session on statistical.
Localizing Prestashop eCommerce Site with Wordfast
MJ Wonca A new Information Technology tool for GP/FM Marc Jamoulle, md, mph. GP & Health data management specialist Dominique Dekeuster. Information.
EBM practice Net - Belgium Stijn Van de Velde Robert Vander Stichele Siegfried Geens.
Translation and adaptation: a process of exchange and development Susanne Rabady, OEGAM EbM-Guidelines: EBMGA.
©2012 Microsoft Corporation. All rights reserved. Content based on SharePoint 15 Technical Preview and published July 2012.
ArcGIS for the Military: MIL-STD-2525D Joint Military Symbology
Cochrane Injuries Group. About the Cochrane Injuries Group What does the CIG do? Who makes up the CIG? What injury prevention research does the CIG do?
Geospatial Program Office Office of the CIO WAGIC Presentation August 20, 2015 Creating and Exporting Metadata for Harvest.
P.Fiévet May, 30, WIPO implementation status report- IPC support systems Status report by the International Bureau IPC Reform implementation Geneva,
ArcGIS Editor for OpenStreetMap: Contributing Data Christine White.
CISB113 Fundamentals of Information Systems IS Development.
SDL Trados Studio 2014 Getting Started. Components of a CAT Tool Translation Memory Terminology Management Alignment – transforming previously translated.
Next generation localization testing Taras Tovstyak, ELEKS.
Eurostat 1.SDMX: Background and purpose 1 Edward Cook Eurostat Unit B5: “Central data and metadata services” SDMX Basics course, October 2015.
Ms.Asma AlOtaibi. By the end of the workshop you will be able to:  To create a project  To create a translation memory  To export a file for external.
SDL Trados Studio 2014 Creating and Managing TMs Alignment Reviewing translations.
1 Integration of the LCP Reporting Into the E-PRTR Scope and Technical proposal November 3rd.
1 Integration of the LCP Reporting Into the E-PRTR Scope and Technical specifications December 3rd.
Building KFS using KNS Presented by James SmithJustin Beltran University of ArizonaUniversity of California, Irvine.
 Project Team: Suzana Vaserman David Fleish Moran Zafir Tzvika Stein  Academic adviser: Dr. Mayer Goldberg  Technical adviser: Mr. Guy Wiener.
1 MAPPS Software Review Board MAPPS SRB – part II ESAC, Madrid, Spain 3 rd June 2016 ESA-ESTEC - “MAPPS Software Review Board” – MAPPS SRB - Part II, ESAC,
©2012 Microsoft Corporation. All rights reserved. Content based on SharePoint 15 Technical Preview and published July 2012.
Validation of Metadata XML files SeaDataNet Training, June 2008 Presented by with contributions from Karen Vickers (BODC) Presented by Michèle Fichaut.
Technician Table Editor Company: DVTel Academic advisor: Professor Ehud Gudes Technical advisor: Menny Even Danan Team: Olga Peled Doron Avinoam.
© 2007 IBM Corporation ODF Programmability – What we need & What we have Robert Weir Software Architect IBM Software Group
Translation Workflow The Big Picture  The execution of translation projects involves a lot of file transfers between the project members.
SharePoint Broken Link Manager
Navigating through the Meaningful Use Stage 2 journey
INFORMATION RETRIEVAL AND KNOWLEDGE MANAGEMENT SYSTEM
The How and Why of DOI Assigning DOI’s to IR content
Computerized Systems in Clinical Research
Global Inventory of Statistical Standards
Project Name: Scopus Organization :XXXXXXXXXXXX
SHAREPOINT METADATA & TAXONOMIES AUTOMATED
Software Maintenance.
Metadata Editor Introduction
INX Incontrol mobile v5 Incontrol mobile user guide
LACONEC A Large-scale Multilingual Semantics-based Dictionary
How to Publish with IEEE
REACH AT Apple Support Team : Fix Mac Error Code Give a Ring on.
Part of the Multilingual Web-LT Program
Statistics Explained goes multilingual
SharePoint Broken Link Manager
The Translation Management System for Global Enterprises
Designing and Using Normalization Rules
Status update and testing
Search for Manage Procurement Agents task in the Setup and Maintenance work area, Procurement offering, Procurement Foundation functional area. Select.
1. SDMX: Background and purpose
Software Re-engineering and Reverse Engineering
Presentation transcript:

Translating EBM guidelines : Organisation and technical issues Koen Vanneste, Information Specialist IVS nv - Iscientia 19 th Cochrane colloqium, Madrid oct 19-22th 11/15/2018

…In the beginning… Sharepoint upload Medical terminology Wordfast trials – complex setup Loss of internal tagging A lot of manual manipulation 11/15/2018

The Team Faculty of language & linguistics Ugent MESH Project Prof.Dr.Bob Vanderstichele Prof.Dr.Joost Buysschaert Continuous assistance Full Time English / French translator Full Time English / Dutch translator 11/15/2018

Resource Requirements Hardware requirements 2 portable and 2 fix stations i7 , a lot of RAM 23” High resolution screens Personnel requirements Software requirements 2 Full TRADOS and 2 Limited TRADOS Licenses Multiterm 2009 Background Medical Dictionaries 11/15/2018

Financial impact Hard & software requirements Maintenance costs 16.000 € one time Maintenance costs 2.000 € / year Personnel and assistance 170.000 € first year 90.000 € / year for updating 2 different languages 11/15/2018

TRADOS Translation proces Duodecim 1 XML Metadata Bodytext Sharepoint Conversion SPLITTING 2 XML Sharepoint EBM G Apple apps Android apps W7 apps Sharepoint Bodytext XML Sharepoint Metadata XML Sharepoint EBM G Editioral flow versioning TRADOS Translation proces TRADOS Translated XML

MetaData profile - Content Content & Links Belgium Finland MetaData profile Extended Belgian File Basic File

Editorial flow EBM guidelines Chief Editor validation publication Content Editorial Board validation Proof – Reading Editors Comments Technical Editorial Board Mapping,coding, thesauri,links,flowcharts

…TRADOS screen shots… 11/15/2018

Translation progress Export

Translation Memory

Concordance search

Preview

Not translated Elements References

Multiterm 2009

Adding own terms

Placeables Quickplace

TAG error control

...Thank You.... 22