Technical translation

Slides:



Advertisements
Similar presentations
How can we group, and problematize the groupings of, texts?
Advertisements

How to Use a Translation Memory Prof. Reima Al-Jarf King Saud University, Riyadh, Saudi Arabia Homepage:
PARRT THREE: Processes and Guidelines in Technical Writing.
Task-based Approach. Education Philosophy “Learning by doing” is the basic notion deep, significant learning can only take place through the learner’s.
UNDERSTANDING BILINGUAL TRANSLATION OF SPECIALIZED TEXTS.
Principles of High Quality Assessment
Quality Management for the Localization of Marketing Texts.
Writing Reports, Proposals, and Technical Documents By Laurie A. Pinkert.
Natural Language Processing Expectation Maximization.
Channel Oral texts Written texts Intent of the Communicator Various types of texts (procedural, expository, persuasive, narrative, descriptive)
 Knowledge Acquisition  Machine Learning. The transfer and transformation of potential problem solving expertise from some knowledge source to a program.
Translation Router LE TransRouter - Partners Berlitz (Co-ordinator) LRC (Technical Manager) Centre for Language Technology (CST) GMS ISSCO University.
TECHNICAL WRITING [UWB20302 / UMB1042]
Scientific Communication Structure of a research report  Opening material  Title page  Abstract  Introduction  Why was the research worth doing? 
TRANSLATION MEMORY TECHNOLOGY
1 Technical & Business Writing (ENG-315) Muhammad Bilal Bashir UIIT, Rawalpindi.
1 Technical & Business Writing (ENG-715) Muhammad Bilal Bashir UIIT, Rawalpindi.
Elena Shapa Doctor, Associate Professor, Moldova State University
“Working With A Technical Editor” by Jean Hollis Weber Presented by: Paul Rattray July 2, 2007.
BASIC TRANSLATION THEORIES
Dobrin / Weisser / Keller: Technical Communication in the Twenty-First Century. © 2010 Pearson Education. Upper Saddle River, NJ, All Rights Reserved.
#APMP2016. Submitting proposals in more than one language: a survival guide Considering language and translation as a key component of your value proposition.
AP Course Sequence Honors Written & Oral Communication Honors World Lit & Composition AP Language & Composition AP Literature & Composition.
1 January 31, Documenting Software William Cohen NCSU CSC 591W January 31, 2008.
Text Linguistics. Definition of linguistics Linguistics can be defined as the scientific or systematic study of language. It is a science in the sense.
Section 2 Effective Groupwork Online. Contents Effective group work activity what is expected of you in this segment of the course: Read the articles.
How to teach writing Why teach writing?
Human Computer Interaction Lecture 21 User Support
JOB EVALUATION MAGNETIC CONTACTORS 1/26/2018.
Theories of Language Acquisition
You Can’t Afford to be Late!
LANGUAGE DESCRIPTIONS
Extended Written Response Assessment
Specialized texts How do we identify them?
Literature Pathway Subject(s): VCE Literature
Middle School English Language Arts Learning Targets: I can…
TYPES OF TRANSLATION.
Exam Practice Paper 1 AO1: Apply appropriate methods of language analysis, using associated terminology and coherent written expression. AO2: Demonstrate.
Assessing Grammar Module 5 Activity 5.
Probability Counting techniques.
Techniques and Principles in Language Teaching
Human Computer Interaction Lecture 21,22 User Support
Chapter 2 Introduction to Computer User Support
IB Assessments CRITERION!!!.
SPECIALIZED TRANSLATION This presentation is brought to you by Dr Ho Dac Tuc of TVU School of Foreign Languages.
Software Documentation
Verification Guidelines for Children with Disabilities
We have defined what the student should be able to do.
Analyzing the “STYLE and STRUCTURE” of informational text
Year 12 Unit Standard Read Poetic Written Text Closely – 4 Credits
CRM software: useful tool for building business
English Language Assessment Objectives
Tips for the Multiple Choice Portion of the AP English Literature Test
DEFINITION OF TRANSLATION
Six Elements of Literary Nonfiction
Paper One: Answering Question 3
A Level English Language
Theoretical/Philosophical Foundation in English Language Training
Technical Writing (AEEE299)
FCE (FIRST CERTIFICATE IN ENGLISH) General information.
SYSTEM TESTING AND DEPLOYMENT
contrastive linguistics
LINGUA INGLESE 2A – a.a. 2018/2019 Computer-Aided Translation Technology LESSON 4 prof. ssa Laura Liucci –
Areas of Program Focus: Developing Great Agents
contrastive linguistics
Translation — Industry and Career Information
AO1 Read, understand and respond to texts. Maintain a critical style and develop an informed personal response. Use textual references, including quotations,
HOW DOES THIS RELATE TO SECTION A OF YOUR ENGLISH LANGUAGE EXAM?
TECHNICAL REPORTS WRITING
Organizational Aspects of Data Management
Presentation transcript:

Technical translation Technical translation is a type of specialized translation involving the translation of documents produced by technical writers (owner's manuals, user guides, etc.), or more specifically, texts which relate to technological subject areas or texts which deal with the practical application of scientific and technological information. Technical and Scientific Translation - Ms.Sara AlDirai

Technical and Scientific Translation - Ms.Sara AlDirai The presence of specialized terminology is a feature of technical texts Technical translation covers the translation of many kinds of specialized texts and requires a high level of subject knowledge and mastery of the relevant terminology and writing conventions. Technical and Scientific Translation - Ms.Sara AlDirai

The Use of CAT Consistent terminology is important in technical translation highly formulaic repetitive nature of technical writing (Those things make computer-assisted translation using translation memories and terminology databases especially appropriate) Technical and Scientific Translation - Ms.Sara AlDirai

Technical and Scientific Translation - Ms.Sara AlDirai

Technical and Scientific Translation - Ms.Sara AlDirai Technical Translator The role of the technical translator is to not only be a transmitter of information, but also to be a constructor of procedural discourse and knowledge through meaning, particularly because often, the technical translator may also take on the role of the technical writer. Research has demonstrated that technical communicators do, in fact, create new meaning as opposed to simply repackaging old information. This emphasizes the important role that technical translators play in making meaning, whether they are doing technical translation in one language or in multiple languages. Technical translation requires a solid knowledge base of technological skills, particularly if the translator chooses to utilize computer-assisted translation (CAT) or machine translation (MT). Though some technical translators complete all translation without the use of CAT or MT. Technical and Scientific Translation - Ms.Sara AlDirai

Techniques of Technical Translation you should understand the source text - this requires some technical knowledge. With knowledge, you will be able to decide which word or term you should use. For instance, a single English word can have as many as 30 German counterparts - and vice versa. This ratio may be similar for any other language pair. You should also know the specific writing style used for technical texts in the target language. This issue is also of importance - e.g. a patent description should be written according to specific requirements of the Patent office involved. Technical and Scientific Translation - Ms.Sara AlDirai

Technical and Scientific Translation - Ms.Sara AlDirai 3. know the subject area 4. Style doesn’t matter in technical translation: If we look at style from a literary point of view, then it does not have any place in technical translation. But if we regard style as the way we write things, the words we choose and the way we construct sentences, then style is equally, if not more, important in technical translation than in other areas Technical and Scientific Translation - Ms.Sara AlDirai

An Example of a glossary created by a student by using WordFast Technical and Scientific Translation - Ms.Sara AlDirai

Technical and Scientific Translation - Ms.Sara AlDirai The End  Technical and Scientific Translation - Ms.Sara AlDirai