اے چاند محرّم کے Aye Chaand Muharram ke

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Aale Nabi pe ye kaisa aaya he imtehaan Akbar Abbas aur Qasim Ho tum kahaan What kind of test has befallen on the family of the Prophet? Akbar, Abbas and.
Advertisements

سلطان المدينة Shah-E-Madina (Sultan of Madinah) Urdu Nasheed alsunna.org Muhammad, ki muhabbat hum sabko ikattha karti hai Muhammad, your love brings us.
Aa ay mere Hussain understandingaza.com.
Aa dekh meray Ghaazi آ دیکھ میرے غازی. آ دیکھ میرے غازی اُونچا ہے علم تیرا Aa dekh meray ghaazi ooncha hai alam tera Come see my Ghaazi (warrior) your.
Saaye mein Sayyida ke سائے میں سیّدہ کے. سائے میں سیّدہ کے عزادار رہیں گے Saaye mein Saiyada ke azadar rahain ge Under the protection of Saiyada we shall.
Baazaar ke manzar ko بازار کے منظر کو. بازار کے منظر کو اور اپنے کھلے سر کو بھولی نہیں میں Baazaar ke manzar ko, aur apne khule sar ko bhooli nahin mein.
Hussain tere lahu ki kushbu. حسین تیرے لہو کی خوشبو فلک کے دامن سے آ رہی ہے Hussain tere lahu ki khusbu falak ke daman se aa rahi hai O Hussain the scent.
Bazar he Pathar he Zainab ka Khula sar he
ARZ HAI !! Jeevan me kamyab hone ke liye 3 factory lagao!!!! (1) Dimag me Ice factory. (2) Zuban par Sugar factory. (3) Dil me Love factory. Phir life.
Shab-e-taaray The night is dark. شبِ تارے بے قرارے، دل کے چارے نہ دارے نفسم موندے تو سینے، چشمِ من براہِ یارے shab-e-taray be-qararay, dil ke charay na.
Qafla ja raha hai watan ke liye The party is finally returning home.
Amma Fizza bata dai mujh ko Mother Fizza please tell me.
Paamal Huay Qasim. پامال ہوئے قاسم، فروہ اجڑ گئی Paamal Huay Qasim, Farwah ujar gayi Qasim was trampled, Farwah was devastated.
Baazaar ke manzar ko بازار کے منظر کو. بازار کے منظر کو اور اپنے کھلے سر کو بھولی نہیں میں Baazaar ke manzar ko, aur apne khule sar ko bhooli nahin mein.
Mujh pe kyun band Tell me why you deny us. مجھ پہ کیوں بند کرتے ہو پانی، کیا محمّد کا پیارا نہیں ہوں Mujh pe kyun band kartey ho pani, Kya Muhammad ka.
میرے اصغر میں تیری Mere Asghar mein teri. میرے اصغر میں تیری، پیاس بجھائوں کیسے Mere Asghar mein teri pyaas bujhaoon kaise O my Asghar, how do I quench.
1. QURANIC VIEW ON SECTARIANISM 2 What is sectarianism? Sect: “a subdivision of a larger religious group, the members of which have to some extent diverged.
Aye mere Babajaan O My Dear Father. اس وقت جبکہ زینب، دربار میں گئی تھی قاری نمازیوں سے، محفل سجی ہوئی تھی Uss waqt jab keh Zainab, darbar mein gayi thi.
Urdu - اُردو. Pakistan’s national language and lingua franca Shares the same grammar and vocabulary with Hindi Urdu is written in a modified Persian script.
عبّاس عبّاس عبّاس Abbas Abbas Abbas.
از نگہت یِِِِِِا سین DA College For Women Phase 8
Jab pareshan hui. جب پریشان ہوئی، مولا کی جماعت رن میں Jab pareshan hui, maula ki jamat ran mein At the time when Maula’s troop was anxious in the battle-field.
Dhal gaya suraj understandingaza.com. Dhal gaya suraj shamma jali Nannha mera asghar kahaan gaya re Banu pukari kokh jali Nanha mera asghar kahaan gaya.
حق کر گئے Haq kar gaye. حق کر گئے مادر کے ادا سارے کے سارے Haq kar gaye maadar ke ada saaray ke saaray They fulfilled all the rights their mother had.
By: Sadiq Abbas, The following du`a is recommended after the daily obligatory prayers in the month of Rajab. The du`a, according to Shaykh.
ویرانا قید میں بالی سکینہ Veeran qaid mein bali Sakina.
DOES EMPTINESS MEANS MISSING UR LOVED ONE BADLY!!!!!!!!
she sat there … a child came and asked; why was she sitting there:)?... a chair was offered... THE BRICKS.
Muhammad Shafique Khan
Zindaan mein jab ye shor utha, Alam se dard tha us dam har ek ka chehra, qareebe lashae ham sheer bhai jab pohoncha, bandhe the haath badan tauq se larazta.
God Provides for the Widow of Zarephath November 8, th Sunday After Pentecost Grace Lutheran Church and School.
قد افلح من تزکی : عنوان فلاح پا گیا وہ جس نے اپنے نفس کا تزکیہ کیا۔
Psalm 130: 1-8 (NIV) - a song of ascents.
علی اکبر Ali Akbar.
پیریڈ / ڈی جیٹل پلان۔ 3. اگر جگ میے سورج نہ ہوتا تو کیا ہوتا؟ اگر سورج میے گرمی نہ ہوتی تو کیا ہوتا؟ سہانے وقت پر ہوا کیسی چلتی ہیں؟
 Eid Mubarak Wishes 2018 in Hindi  Latest Eid Mubarak Images 2018  Ramadan Festival Significance  Eid Greeting Cards in Arabic.
School فونکس آواز.
1 میرا رب یہواہ ہے جو قدرت والا ہے سارے معبودوں میں وہ شہرت والا ہے
School فونکس آواز.
. شُروع اَللہ کے پاک نام سے جو بڑا مہربان نہايت رحم والا ہے.
Mera sehreyan wala Akbar
By:Sadiq Abbas (Fazil-e-Qum) , wwww.duas.org
تلاوتِ قرآن، کیوں اور کیسے؟
مسیح دجال کا خروج مسیح دجال کون ہے ؟ کیا وہ آج کہیں موجود ہے ؟ کیا اسے پہلے کبھی کسی نے دیکھا ہے ؟ اس کی علامات کیا ہوں گی ؟ اس کس خروج کے اسباب کیا.
لقمان حکیم کی نصیحتیں سید علی افضل زیدی قمّی Readers’ Club
Ya Rab koi masooma یا رب کوئی معصومہ.
آئے شبّیر بیاباں Aaye Shabbir Bayaban
خنجر تلے Khanjar Talay.
سبق –۲۷ قرآن اور نماز كو سمجھنا شروع كيجیے شارٹ كورس (مختصر مدتی كورس)
ایک گاۓ اور بکری علامہ اقبال کیسٹرل.
آؤ قرآن سيكھيں سبق - 50.
Navgan shikshan sanstha Rajuri’s (N)

کاےاور بکری.
دعائے حج بسم اللہ الرحمن الرحیم.
(ASER Pakistan)اثر پاکستان
اللہ کے نام سے شروع جو رحمٰن و رحیم ہے۔
ترتیب: محمد عمران مُغل.
ہمارے بچے اسلامی بچے اسلام اور عبادت ترتیب: محمد عمران مُغل.
تو نہ آیا غازی Tu na aaya Ghaazi.
آؤ قرآن سمجھيں آسان طریقے سے
By:Sadiq Abbas(Fazil-e-qum) ,
By: Rizwan Arif (MIEE ) Language taster Lesson based activity By: Rizwan Arif (MIEE )
Salwaat (Invocation of Blessings) upon Syeda Zehra (sa)
the you are to was they of that as in for I and it with is on my a he
1 Kings 17:17 Some time later the son of the woman who owned the house became ill. He grew worse and worse, and finally stopped breathing. 
Navgan shikshan sanstha Rajuri’s (N)
I am a student. We are students. You are a student. You are students. He is a student. She is a student. It is a student. They are students.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقْنَاكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لاَّ بَيْعٌ فِيهِ وَلاَ خُلَّةٌ وَلاَ شَفَاعَةٌ وَالْكَافِرُونَ
Presentation transcript:

اے چاند محرّم کے Aye Chaand Muharram ke

اے چاند محرّم کے، تو بدلی میں چلا جا اے چاند محرّم کے، تو بدلی میں چلا جا Aye chaand Muharram ke tu badli mein chala ja O moon of Muharram go into hiding

تجھے دیکھ کے مر جائے نہ بیمار ہے صغرا Tujhe dekh ke mar jaye na Beemar hai Sughra The sight of you might kill Sughra She is very sick

اے چاند محرّم کے، تو بدلی میں چلا جا اے چاند محرّم کے، تو بدلی میں چلا جا Aye chaand Muharram ke tu badli mein chala ja O moon of Muharram go into hiding

گھر زہرہ کا لٹنے کی، خبر تو نے سنائی گھر زہرہ کا لٹنے کی، خبر تو نے سنائی Ghar Zehra ka lutnay ki khabar tu ne sunayi You bring the news of the destruction of Zehra’s household

تجھے دیکھ کے روتی ہے، محرّم میں خدائی تجھے دیکھ کے روتی ہے، محرّم میں خدائی Tujhe dekh ke roti hai Muharram mein khudai All of gods creation cries at your sight

چودہ سو برس بیتے سب کرتے ہیں شکوہ Chauda sau baras beetay Sab kartay hain shikwa Fourteen hundred years have passed and everyone still mourns

اے چاند محرّم کے، تو بدلی میں چلا جا اے چاند محرّم کے، تو بدلی میں چلا جا Aye chaand Muharram ke tu badli mein chala ja O moon of Muharram go into hiding

ملنے کے لئے بھائی، کو بیچین کھڑی ہے ملنے کے لئے بھائی، کو بیچین کھڑی ہے Milnay ke liye bhai, ko bechain khari hai She waits anxiously to meet her brother

کب سے علی اکبر کی، یہ راہوں میں کھڑی ہے کب سے علی اکبر کی، یہ راہوں میں کھڑی ہے Kab se Ali Akbar ki, ye rahon mein khari hai For a long time she has waited on Ali Akbar’s path

بچھڑی ہے یہ مدّت سے اسے تو نہ نظر آ Bhichri hai ye muddat se Issay tu na nazar aa She has been separated a long time Do not remind her

اے چاند محرّم کے، تو بدلی میں چلا جا اے چاند محرّم کے، تو بدلی میں چلا جا Aye chaand Muharram ke tu badli mein chala ja O moon of Muharram go into hiding

ویران گھروں میں نہ، اسے نیند ہے آتی ویران گھروں میں نہ، اسے نیند ہے آتی Veeran gharon mein na, issay neend hai aati In these empty houses, she cannot sleep

اکبر کی جدائی ہے، اسے خون رلاتی اکبر کی جدائی ہے، اسے خون رلاتی Akbar ki judai hai, issay khoon rulati Akbar’s separation makes her cry tears of blood

قدموں کے نشانات پہ بیٹھی ہے سر راہ Qadmon ke nishanaat pe Bethi hai sar-e-rah On the footprints he left behind She sits and waits on the pathway

اے چاند محرّم کے، تو بدلی میں چلا جا اے چاند محرّم کے، تو بدلی میں چلا جا Aye chaand Muharram ke tu badli mein chala ja O moon of Muharram go into hiding

گن گن کے جو صغرا نے، یہ دن ہیں گزارے  گن گن کے جو صغرا نے، یہ دن ہیں گزارے Gin gin ke jo Sughra ne, ye din hain guzaray Sughra was counting the days to his return

زندہ ہے تو اکبر کے، وعدوں کے سہارے زندہ ہے تو اکبر کے، وعدوں کے سہارے Zinda hai to Akbar ke, wadon ke saharay Akbar’s promises to return were the only thing keeping her alive

دن رات تڑپتی ہے اسے اور نہ تڑپا Din raat tarapti hai Issay aur na tarpa Day and night she was in distress The sight of you will make it worse

اے چاند محرّم کے، تو بدلی میں چلا جا اے چاند محرّم کے، تو بدلی میں چلا جا Aye chaand Muharram ke tu badli mein chala ja O moon of Muharram go into hiding

بھیا کی جدائی میں، پریشان ہے رہتی بھیا کی جدائی میں، پریشان ہے رہتی Bhaiya ke judai mein, pareshan hai rehti Seperation from her brother keeps her worried

ہر روز یہ نانا کو، رو رو کے ہے کہتی ہر روز یہ نانا کو، رو رو کے ہے کہتی Har roz ye nana ko, ro ro ke hai kehti Every day she laments to her grandfather

If I don’t find Akbar o grandfather اکبر نہ ملا نانا میں مر جاؤں گی تنہا Akbar na mila nana Mein mar jaoon gi tanha If I don’t find Akbar o grandfather I will surely die

اے چاند محرّم کے، تو بدلی میں چلا جا اے چاند محرّم کے، تو بدلی میں چلا جا Aye chaand Muharram ke tu badli mein chala ja O moon of Muharram go into hiding

رونے نہیں دیتے مجھے، راتوں کو مسلمان رونے نہیں دیتے مجھے، راتوں کو مسلمان Ronay nahin detay mujhay, raaton ko Musalman These muslims don’t let me cry even at night

بیماری سے بےحال ہوں، کچھ روز کی مہمان بیماری سے بےحال ہوں، کچھ روز کی مہمان Bimari se behaal hoon, kuch roz ki mehman I am sick with grief, and almost at my end

Death has now cornered me ہر سمت سے ہے مجھ کو اب موت نے گھیرا Har simt se hai mujh ko Ab maut ne ghera Death has now cornered me From every direction

اے چاند محرّم کے، تو بدلی میں چلا جا اے چاند محرّم کے، تو بدلی میں چلا جا Aye chaand Muharram ke tu badli mein chala ja O moon of Muharram go into hiding

تجھے دیکھ کے مر جائے نہ بیمار ہے صغرا Tujhe dekh ke mar jaye na Beemar hai Sughra The sight of you might kill Sughra She is very sick

اے چاند محرّم کے، تو بدلی میں چلا جا اے چاند محرّم کے، تو بدلی میں چلا جا Aye chaand Muharram ke tu badli mein chala ja O moon of Muharram go into hiding