Hùng Phương & Thanh Quảng thự hiện

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Dù muốn hay không, một ngày kia, chúng ta cũng phải chia tay thế giới này.
Advertisements

Ăn ở hiền hòa, thủy chung, đó là nết đẹp Hiếu thảo với cha mẹ, tôn trọng người khác, đó là tâm tính đẹp.
THÁNH CẢ GIUSE VÀ … CHIẾC CẦU THANG KỲ DIỆU
Sharing Jesus Stories!. Naked Obedience PEACE Holy Spirit Forgiveness Peace… Holy Spirit… Unconditional obedience Peace Forgiveness… Obedience… Obedience.
This or That. The This of It or The That of It This - FanThat - Follower A DecisionA Commitment Knowledge about HimIntimacy with Him One of ManyOne and.
Thơ: Thiên-Thu Nhạc: Biệt Ly Hình ảnh: Internet Thực hiện: ntth-th
Marks of Authentic Worship
Jesus Demands our Worship Luke 7:36-8:3 Matthew 22: And he said to him, “You shall love the Lord your God with all your heart and with all your.
AI CŨNG PHẢI HỌC LÀM NGƯỜI
LÒNG TỰ TRỌNG gxdaminh.net Cảnh thiên nhiên soi mình dưới nước…
Mike Mazzalongo The First Liberated Woman. Luke 7:37-50.
Anh gặp nàng trong một bữa tiệc. Nàng vô cùng xinh xắn và dễ thương... Biết bao chàng trai vây quanh nàng trong khi anh chỉ là một gã bình thường chẳng.
Jesus Sets Us Free. 36 Now one of the Pharisees invited Jesus to have dinner with him, so he went to the Pharisee's house and reclined at the table. 37.
Chúa Nhật 18 Thường Niên Năm C
25th Sunday in Ordinary Time Year A Chúa Nhật 25 Thường Niên Năm A
Nhạc: Eternal Love Affair Của: Ernesto Cortazar Thượng đế cho ta ký ức để ta vẫn có hoa hồng trong ngày đông giá lạnh. James M. Barrie.
LỄ THĂNG THIÊN NĂM A THE ASCENSION OF THE LORD
THE ASCENSION OF THE LORD
Top 10 đáng tin cậy cá cược bóng đá online trang web ở Việt Nam.
"Ta là sự sống lại và là sự sống".
© 2007 Thomson South-Western
CHÚA NHẬT 30 MÙA THƯỜNG NIÊN THIRTIETH SUNDAY IN ORDINARY TIME
Kỹ Năng Ghi Nhận - Affirmation
CHÚA NHẬT 3 MÙA CHAY NĂM A "Mạch nước vọt đến sự sống đời đời".
Luke 7:36-50 More Love.
Chúa Nhật III Mùa Vọng Năm A Hùng Phương & Thanh Quảng thực hiện
Chúa Nhật Tuần 5 Phục sinh C Fifth Sunday of Easter C 28/4/4 2013
Download Nhạc Trong Internet
CHÚA NHẬT 24 MÙA THƯỜNG NIÊN
22/09/2013 Hùng Phương & Thanh Quảng thực hiện
Hùng Phương & Thanh Quảng thực hiện
Dược Thảo Lợi Hại Ra Sao Kính thưa quí bạn, slide show nầy nói về những điều cần lưu ý khi tìm đọc các thông tin về các loại thuốc phụ trợ hoặc bổ sung,
Hùng phương & thanh quảng sdb thực hiện
Nơi Microsoft Oulook Chứa Và Data
Christ Is Alive: Serving Him Chúa Sống: Phục Vụ Ngài
Twenty-seventh Sunday in Ordinary Time - Year C
Hai Sự Khải Thị Thi-Thiên 19
CHÚA NHẬT 15 MÙA THƯỜNG NIÊN
Twenty-sixth Sunday in Ordinary Time - Year C
TÀI LIỆU GIẢNG DẠY IC3 GS4 SPARK
CHÚA NHẬT 11 MÙA THƯỜNG NIÊN NĂM C
GLORIA IN EXCELSIS DEO 24 DECEMBER 2013.
CHÚA NHẬT 3 MÙA PHỤC SINH NĂM B THIRD SUNDAY OF EASTER
First Sunday of Advent - Year B Chúa Nhật I Mùa Vọng Năm B
17th Sunday in Ordinary Time – Year C
Second Sunday of Advent - Year A Hùng Phương & Thanh Quảng thực hiện
I Believe Tôi tin.
20/04/2014 Easter Sunday of the Resurrection of the Lord
CHÚA NHẬT PHỤC SINH NĂM B EASTER SUNDAY
Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Matthêu.
Hùng Phương & Thanh Quảng thực hiện
The Exaltation of the Holy Cross
Second Sunday of Lent Year A Chúa Nhật II Mùa Chay Năm A
Third Sunday in Ordinary Time - Year A
CHÚA NHẨT LỄ PHỤC SINH NĂM C
CHÚA NHẬT 2 MÙA THƯỜNG NIÊN
CHÚA NHẬT 1 MÙA CHAY. NĂM B FIRST SUNDAY OF LENT
LỄ CHÚA THÁNH THẦN HIỆN XUỐNG
LỄ CHÚA BA NGÔI NĂM C. THE MOST HOLY TRINITY
Please click through slides at your leisure
31/08/2014 Twenty-second Sunday in Ordinary Time Year A
Twelfth Sunday in Ordinary Time Year C
Khóc Em... Thơ: Thiên-Thu Nhạc: Biệt Ly Hình ảnh: Internet
SỞ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐIỆN BIÊN TRƯỜNG THPT MÙN CHUNG
Làm Sao Ghép Âm Thanh Vào PPS
Top 6 N ơ i Đào T ạ o SEO T ố t Nh ấ t Bài vi ế t s ử d ụ ng t ư li ệ u c ủ a NhatPhuong.Net  Ngu ồ n:
Jesus forgives the sinful woman
…About The Meaning Of Life!. …About The Meaning Of Life!
Top 2 reason people live longer… Social integration Close relationships - Holt-Lundstad, APA.
Engaging Jesus Pastor Nathan Weller April 7, 2019 Series: 360 Jesus.
Presentation transcript:

Hùng Phương & Thanh Quảng thự hiện Eleventh Sunday in Ordinary Time Year C Chúa Nhật 11 Quanh Năm C 16/06/2013 Hùng Phương & Thanh Quảng thự hiện

Gospel Luke 7:36-8:3 Phúc Âm theo Thánh Luca 7:36-8:3

One of the Pharisees invited Jesus to a meal One of the Pharisees invited Jesus to a meal. When he arrived at the Pharisee’s house and took his place at table  Có người thuộc nhóm Pharisêu mời Đức Giêsu dùng bữa với mình. Đức Giêsu đến nhà người Pharisêu ấy và vào bàn ăn

a woman came in, who had a bad name in the town a woman came in, who had a bad name in the town. She had heard he was dining with the Pharisee and had brought with her an alabaster jar of ointment. Bỗng một phụ nữ vốn là người tội lỗi trong thành, biết được Người đang dùng bữa tại nhà ô Pharisêu, liền đem theo một bình bạch ngọc đựng dầu thơm

She waited behind him at his feet, weeping, and her tears fell on his feet, and she wiped them away with her hair; then she covered his feet with kisses and anointed them with the ointment.  Chị đứng đằng sau, sát chân Người mà khóc, lấy nước mắt mà tưới ướt chân Người. Chị lấy tóc mình mà lau, rồi hôn chân Người và lấy dầu thơm mà đổ lên.

When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, ‘If this man were a prophet, he would know who this woman is that is touching him and what a bad name she has.’  Thấy vậy, ông Pharisêu đã mời Người liền nghĩ bụng rằng: "Nếu quả thật ông này là ngôn sứ, thì hẳn phải biết người đàn bà đang đụng vào mình là ai, là thứ người nào: một người tội lỗi !

Then Jesus took him up and said, ‘Simon, I have something to say to you.’ ‘Speak, Master,’ Đức Giêsu lên tiếng bảo ông: "Này ông Simôn, tôi có điều muốn nói với ông !" Ông ấy thưa: "Dạ, xin Thầy cứ nói.

was the reply. ‘There was once a creditor who had two men in his debt; one owed him five hundred denarii, the other fifty.  Đức Giêsu nói: "Một chủ nợ kia có hai con nợ: một người nợ năm trăm quan tiền, một người năm chục

They were unable to pay, so he pardoned them both They were unable to pay, so he pardoned them both. Which of them will love him more?’  Vì họ không có gì để trả, nên chủ nợ đã thương tha cho cả hai. Vậy trong hai người đó, ai mến chủ nợ hơn ?"

Ông Simôn đáp: "Tôi thiết tưởng là người đã được tha nhiều hơn Ông Simôn đáp: "Tôi thiết tưởng là người đã được tha nhiều hơn." Đức Giêsu bảo: "Ông xét đúng lắm." ‘The one who was pardoned more, I suppose,’ answered Simon. Jesus said, ‘You are right.’

 Rồi quay lại phía người phụ nữ, Người nói với ông Simôn: "Ông thấy người phụ nữ này chứ ? Tôi vào nhà ông: nước lã, ông cũng không đổ lên chân tôi, còn chị ấy đã lấy nước mắt tưới ướt chân tôi, rồi lấy tóc mà lau Then he turned to the woman. ‘Simon,’ he said, ‘you see this woman? I came into your house, and you poured no water over my feet, but she has poured out her tears over my feet and wiped them away with her hair.

You gave me no kiss, but she has been covering my feet with kisses ever since I came in. Ông đã chẳng hôn tôi một cái, còn chị ấy từ lúc vào đây, đã không ngừng hôn chân tôi. 

Dầu ô-liu, ông cũng không đổ lên đầu tôi, còn chị ấy thì lấy dầu thơm mà đổ lên chân tôi. You did not anoint my head with oil, but she has anointed my feet with ointment.

For this reason I tell you that her sins, her many sins, must have been forgiven her, or she would not have shown such great love. Vì thế, tôi nói cho ông hay: tội của chị rất nhiều, nhưng đã được tha, bằng cớ là chị đã yêu mến nhiều. Còn ai được tha ít thì yêu mến ít."

Rồi Đức Giêsu nói với người phụ nữ: "Tội của chị đã được tha rồi." ’ Then he said to her, ‘Your sins are forgiven.’

‘Those who were with him at table began to say to themselves, ‘Who is this man, that he even forgives sins?’  Bấy giờ những người đồng bàn liền nghĩ bụng: "Ông này là ai mà lại tha được tội

But he said to the woman, ‘Your faith has saved you; go in peace.’  Nhưng Đức Giêsu nói với người phụ nữ: "Lòng tin của chị đã cứu chị. Chị hãy đi bình an."

Now after this he made his way through towns and villages, preaching, and proclaiming the Good News of the kingdom of God. With him went the Twelve Sau đó, Đức Giêsu rảo qua các thành phố, làng mạc, rao giảng và loan báo Tin Mừng Nước Thiên Chúa. Cùng đi với Người, có Nhóm Mười Hai

as well as certain women who had been cured of evil spirits and ailments: Mary surnamed the Magdalene, from whom seven demons had gone out và mấy người phụ nữ đã được Người trừ quỷ và chữa bệnh. Đó là bà Maria gọi là Maria Mácđala, người đã được giải thoát khỏi bảy quỷ,

Joanna the wife of Herod’s steward Chuza, Susanna, and several others who provided for them out of their own resources. bà Gioanna, vợ ông Khuda quản lý của vua Hêrôđê, bà Susanna và nhiều bà khác nữa. Các bà này đã lấy của cải mình mà giúp đỡ Đức Giêsu và các môn đệ.

Eleventh Sunday in Ordinary Time Year C Chúa Nhật 11 Quanh Năm C