Nu sculon herigean heofonrices weard,

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Ma.
Advertisements

Thomas Honegger From Caedmon to Caxton Thomas Honegger
This is my Father's world, and to my listening ears all nature sings, and round me rings the music of the spheres. Maltrie D Babcock ©
Click on each of us to hear our sounds.
- Old English - Middle English - Early-Modern English.
West Saxon Kentish Mercian Northumbrian Humber Hadrian's Wall Present boundary Types of English in the British Isles, A.D. 800.
Medieval and Renaissance English Literature
Timeline of British Literature Old English - Renaissance Literature
Dialectal Differentiation Language change through time, space, and circumstances Credits: This presentation is created by Dr. A.P. Church. It may be used.
HIRAGANA by number of strokes Images from:
From Legend to History (A.D ) “ Who pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.” -Sir Thomas Mallory,
Anglo-Saxon Times Assorted Drawings.
British Literature II Pétur Knútsson Wednesday 2 September 2015.
Medieval and Renaissance English Literature
The Anglo-Saxons Their History, Culture, Language, and Literature.
Arthur C. Clarke's "Third Law": "Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic."
The Anglo-Saxons Their History, Culture, Language, and Literature.
The History of the English Language (a not-too-ambitious powerpoint)
PHONICS Repeat each sound. Blend the sounds. Read each word.
ma mu mi mo me pe pi pa pu po si sa so.
1 1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 2 He was with God in the beginning. 3 Through him all things were made;
Anglo-Saxons & Vikings: Old and Early Middle English
Listening to Jesus How have you been listening?
How do you reconcile the love of the Shepherd with the pain and death of His sheep?
     .
Caedmon’s Hymn.
I Love to Tell the Story I love to tell the story
“He is Risen! He is Risen Indeed!”
Anniversary Potluck Sunday, Oct 15 Tuesdays @ 7:00 pm.
4For we know, brothers loved by God, that he has chosen you, 5because our gospel came to you not simply with words, but also with power, with the Holy.
Prodigal Son A story of love..
"For all have sinned and fall short of the glory of God."
Các sách tiên tri.
Viking Age (739 AD 1066 AD) Nicholas McClain.
My Next High Frequency Words
Their History, Culture, Language, and Literature
Periodic Table of the Elements
The History of the English Language
CHÚA NHẬT 24 MÙA THƯỜNG NIÊN NĂM C
This is My Father's World
Nýjir Komatsu vegheflar
Live Happily Ever After John 3:16
Námsmatsstofnun 21. ágúst 2012 Almar Miðvík Halldórsson
CHÚA NHẬT 26 MÙA THƯỜNG NIÊN NĂM C
SOLEMNITY OF THE MOST HOLY BODY AND BLOOD OF CHRIST.
CHÚA NHẬT 20 MÙA THƯỜNG NIÊN
I will pour out my Spirit on all flesh; your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, and your young men shall see visions.
Tannheilsa fólks með Down heilkenni
Matthew 1: thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
Nu sculon herigean heofonrices weard,
Gamalt vín á nýjum belgjum eða gamlir belgir með nýtt vín...
© Setrið í Sunnulækjarskóla 2009 Öryggi SÁTT Tónlistarhringur.
Pastoral Associate for “Spiritual Fireworks”
Are You Sure This is English?
Please turn your cell phone OFF.
The History of the English Language
Sustainable Heritage Areas: Partnerships for Ecotourism
The Lost Son.
Responsive Reading: Exodus 10:1 to Exodus 10:3 1.
COMMUNION CHANT I AM THE BREAD OF LIFE
Old English - Renaissance Literature
Resurrection Sunday 2016 Because He Lives.
‘In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. He was with God in the beginning. Through him all things were made; without.
At the last day I will pour out to my Spirit.
The Resurrection of Jesus Christ – Power for today
Pýþagorasarreglan Ef eitt horn í þríhyrningi er rétt þá er hann sagður rétthyrndur. Þá gildir eftirfarandi samband um hliðar hans: a2 + b2 = c2 Þar sem.
Leikir í frístunda- og skólastarfi
Áhættuhegðun barna og unglinga Fyrirlestur haldinn 3
The Beginning of English: Old English
Þolmörk sem stjórntæki í uppbyggingu sjálfbærrar ferðamennsku
Presentation transcript:

Nu sculon herigean heofonrices weard, meotodes meahte and his modgeþanc, weorc wuldorfæder, swa he wundra gehwæs, ece drihten, or onstealde. He ærest sceop eorðan bearnum heofon to hrofe, halig scyppend; þa middangeard moncynnes weard, ece drihten, æfter teode firum foldan, frea ælmihtig.

Nu sculon herigean heofonrices weard, meotodes meahte and his modgeþanc, weorc wuldorfæder, swa he wundra gehwæs, ece drihten, or onstealde. He ærest sceop eorðan bearnum heofon to hrofe, halig scyppend; þa middangeard moncynnes weard, ece drihten, æfter teode firum foldan, frea ælmihtig.

höfuðstafur

trans. Henry Adams Bellows 1936 Hljóðs bið ek allar helgar kindir meiri ok minni mögu heimdallar villtu at ek valföðrs vel fram telja forn spjöll fíra þau er ek fremst um man. Ek man iötna ár um borna þá er forðum mik fædda höfðu níu man ek heima níu íviðjur (tröllkonur sem búa í skógi) mjötvið mæran fyrir mold neðan. Hearing I ask | from the holy races, From Heimdall's sons, | both high and low; Thou wilt, Valfather, | that well I relate Old tales I remember | of men long ago. I remember yet | the giants of yore, Who gave me bread | in the days gone by; Nine worlds I knew, | the nine in the tree With mighty roots | beneath the mold.

Hljóðs bið ek allar helgar kindir meiri ok minni mögu heimdallar villtu at ek valföðrs vel fram telja forn spjöll fíra þau er ek fremst um man. Ek man iötna ár um borna þá er forðum mik fædda höfðu níu man ek heima níu íviðjur (tröllkonur sem búa í skógi) mjötvið mæran fyrir mold neðan.

Hljóðs bið ek allar helgar kindir meiri ok minni mögu heimdallar villtu at ek valföðrs vel fram telja forn spjöll fíra þau er ek fremst um man. Ek man iötna ár um borna þá er forðum mik fædda höfðu níu man ek heima níu íviðjur (tröllkonur sem búa í skógi) mjötvið mæran fyrir mold neðan.

höfuðstafur

Oft hefir heimsins gálaust glys gert mér ama úr kæti - hæg er leið til helvítis, hallar undan fæti. Bólu-Hjálmar 1795-75 Eg hef selt hann yngra Rauð er því sjaldan glaður. Svona er að vanta veraldarauð og vera drykkjumaður. Páll Ólafsson 1827-1905

nissolusotuknisaksestainskorin Eggjum Stone, Norway c. 1700 nissolusotuknisaksestainskorin ‘né es sólu sótt né saxi steinn skorinn’

Tystberga, Södermanland, undated Myskia ok Manni Mani letu ræisa kumbl þausi at broður sinn Hroðgæir ok faður sinn Holmstæin. Hann hafði vestarla um varit længi dou austarla með Ingvari. Myskja and Manni/Máni had these monuments raised in memory of their brother Hróðgeirr and their father Holmsteinn. He had long been in the west; died in the east with Ingvarr. mus:kia : a(u)[k :] (m)an(i) : litu : rasa : ku[(m)(l) : þausi : at : b]ruþur * (s)in : hr(u)þkaiʀ * auk : faþur sin hulm:stain * * han hafþi * ystarla u(m) : uaʀit * lenki : tuu : a:ustarla : meþ : inkuari 

OHG Lay of Hildebrand second half of 8th century Dat sagetun mi seolidante westar ubar wentilseo, dat inan wic furnam: tot ist Hiltibrant, Heribrantes suno

Piers Plowman, Langland, 1370-90 Ac on a may mornynge on Maluerne hulles me byfel a ferli, of fairy me þouȝte

Gawayn and the Grene Kniȝt, late 14th century Siþen þe sege and þe assaut was sesed at Troye, þe burȝ brittened and brent to brondes and askes ....... If ȝe wyl listen þis laye bote on litel quile, i schal telle hit as tit, as i in toun herde with tonge, as hit is stad and stoken in stori stif and stronge with leel lettres loken in lond so has ben longe

Chaucer, Parson’s Prologue from the Canterbury Tales, c. 1400 But trusteth wel, I am a southren man, I kan nat geeste rum ram ruf by lettre, Ne, God woot, rym holde I but litel bettre; And therfore, if yow list -- I wol nat glose -- I wol yow telle a myrie tale in prose To knytte up al this feeste, and make an ende.