Prof. dr. sc. Ante Bežen Učiteljski fakultet Sveučilišta u Zagrebu

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Ma.
Advertisements

Click on each of us to hear our sounds.
Las Vocales En Espanol.
HIRAGANA by number of strokes Images from:
ma mu mi mo me pe pi pa pu po si sa so.
Sílabas con m,p,s tema 2. pe so ma si mu se.
Prvi strani poslovni jezik 1 – engleski
Siniša Petrović Zagreb,
Ekonomska škola Šibenik Nada Bujas, prof.
predavanja v.as.mr. Samir Lemeš
Centar za volontiranje i humanitarni rad foi
PONAVLJANJE CheckBox Koristi se za rešavanje zadataka gde je potrebno omogućiti uključivanje ili isključivanje jedne ili više opcija. Važna svojstva: –Checked.
INFORMATIKA U OBRAZOVANJU
Uvod u projekte Rijeka,
The Present Perfect Continuous Tense
Podatkovni višemedijski prijenos i računalne mreže Speech Recognition
Petlje FOR - NEXT.
Komponente izbora i kontejnerske komponente
PlayStation Student: Gordan Belas Datum: FESB,Split.
Ass. prof. dr Lazar Stošić
LAPLACEOVA TRANSFORMACIJA
Sveučilište u Splitu Medicinski fakultet
UPOTREBA RAČUNALA U PSIHOLOGIJI Ak. god. 2018/19 Doc. Dr. sc
FP7 - People.
Pojmovi digitalnog zapisa
NASTAVA I ISPIT IZ PREDMETA Proces zdravstvene njege zastupljen je
PROGRAMI HRVATSKOG SAVEZA INFORMATIČARA
MSc Aleksa Piljević Programersko iskustvo pre i posle zaposlenja.
Ocjenjivanje eseja ŽSV Bakar, , Dunja frković
...powered by Valentina Bešlić
ELEKTRONIČKA POŠTA ( ) OTVARANJE RAČUNA.
Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zaagrebu Gradska knjižnica Zagreb
Knjižnični odgoj i obrazovanje 3. razred
Osnovni simboli jezika Pascal
Virtualizacija poslovnih procesa metodom „Swimlane“ dijagrama
Uvod u primjenu računala u nastavi Primjena računala u nastavi Ak. god
Književnost hrvatskog jezika URADILA: Barbara Lovrić
Sustav za kontrolu parametara potrebnih za optimalan razvoj biljke
Seminar: Automatska rasvjeta
Digital Jobs Hrvoje Balen, predsjednik upravnog vijeća Visokog učilišta Algebra National Contact Point in Croatia.
Strukture podataka i algoritmi 5. VRIJEME IZVRŠAVANJA ALGORITMA
PREZENTACIJA KOLEGIJA
Croatian Infrastructure Project Challenges: a panel discussion on Croatian infrastructure Preparation and Implementation of Infrastructure projects in.
Autor: Marko Pletikosa Mentor: doc.dr.sc. Domagoj Jakobović
Naredbe u php-u.
MEDIJACIJA I ODVJETNICI
Programski jezik C++ - Vježbe - 5. dio
Lesson: Greetings/あいさつ
Programski jezik C++ - Vježbe - 4. dio
Pretraživanje pravnih izvora i baza podataka EU
KURIKULUM HRVATSKE NASTAVE
VAŽNOST ČITANJA U NIŽIM RAZREDIMA OSNOVNE ŠKOLE
Ljepota matematike Slijedi nekoliko zanimljivih jednakosti koje ukazuju na ljepotu matematike te povezanost matematike s Bogom koji je izvor svih čuda.
Kratkotrajne veze žena i muškaraca
HODITI U SVJETLU Odreći se svjetovnosti ADAPT it! Teaching Approach
PSIHOLOGIJA STARENJA Prof dr. sc. Jasminka Despot Lučanin
Uvod u primjenu računala u nastavi Primjena računala u nastavi Ak. god
Izranjajuća Inteligencija
Discipleship in Action
Pristupni rad KOMPARATIVNI POREZNI SUSTAVI
Podatkovni višemedijski prijenos i računalne mreže Speech Recognition
Trenutačno stanje te izazovi Europskog semestra
Ljepota matematike Slijedi nekoliko zanimljivih jednakosti koje ukazuju na ljepotu matematike te povezanost matematike s Bogom koji je izvor svih čuda.
BILJEŽNICA MS WORD.
7. Baze podataka Postavke MS Accessa.
Ponavljanje Pisana provjera
OneNote for Classroom Gabrijela Vratarić, prodajni predstavnik i specijalist za licenciranje softvera Tomislav Bronzin, ICT Senior Expert,
Hrvatskog kemijskog društva
Programiranje - Naredbe za kontrolu toka programa – 1. dio
INTERPOLACIJA PO DIJELOVIMA POLINOMIMA
Presentation transcript:

Prof. dr. sc. Ante Bežen Učiteljski fakultet Sveučilišta u Zagrebu Hrvatski jezik između globalizacije i identiteta

Globalizacija jezika Uzroci: gospodarsko, znanstveno, političko naddržavno povezivanje – regionalno, globalno Potreba za univerzalnim (općim) jezikom (gospodarstvo, politika, znanost) Jezične globalizacije u prošlosti: latinski, engleski, njemački, ruski, španjolski, francuski, portugalski Jezična globalizacija danas: engleski (koji?)

Procesi suvremene jezične globalizacije Globalni (engleski) jezik postaje jezik komunikacije: - prema inozemstvu - za neka područja nacionalnog života (znanost, obrazovanje, turizam) - ulazi u javnu uporabu (javni natpisi, nazivi priredaba) - ulazi u razgovorni jezik (OK, super, cool) - ulazi u književnost Nacionalni (hrvatski) jezik povlači se u: - službenu uporabu unutar zemlje područja kulture vezana za jezik nacionalnu književnost

Engleski u hrvatskom DiViDi, PiTiSPi – abeceda : ejbisida? monitoring – promatranje, nadzor tender – natječaj Zagreb Film Festival Zagreb Auto Show Zagreb News On the record – službeno Off the record – neslužbeno Hototower - Hototoranj

Hrvatskoengleski Znači, dobil sam job kod frienda u officeu. At last. Znači, PR, znači - all my dreams came true. Stari job mi je bil, ono shit. A…life is very short, ne? I zakaj bi ja sad investiral bilo kaj u brand koji nije moj, gdi, znači, treba prodavat tudže bits and pieces i koji, na kraju, the last, but, not the least, meni ne odgovara ni money, ni name a kamo li succes? Borivoj Radaković: Kol`ko košta život

Razumijemo li hrvatski? uspornik raskružje smećnjak uručak prepoznajnica vremenovanje dočitnica straničnik naplatak limunika

Obnovljeni i novi hrvatski znanost - nauka povjerenstvo – komisija pristupnik – kandidat promidžba – propaganda tvrtka - firma vrsta – ekipa (športska) odvjetnik - advokat dopusnica – licencija nadnevak – datum uhititi – uhapsiti kazneni - krivični časnik – oficir bojnik – major stožer – štab domobrani – vojska četa - postrojba opkopari - inženjerija veleposlanstvo - ambasada domovnica – potvrda o državljanstvu domjenak – kućna zabava akademkinja, ministrica, vojnikinja, pedagoginja

Borba za pobjedu attachment – privitak avis (franc.)– mišljenje benefit – korist briefing – izvještavanje browser – preglednik user - korisnik bussines – posao printing – ispis screen – zaslon, ekran bullyng - zlostavljanje među vršnjacima mobbing – zlostavljanje na radnom mjestu catering – dostava hrane e-mail – elektronska pošta laptop – prijenosno računalo screening – dubinsko snimanje

Struktura identiteta (subidentiteti) Narod: kultura jezik/pismo država vjera posebnost u međunarodnoj zajednici Pojedinac: državljanstvo narodnost jezik obrazovanje, zanimanje vjera osobnost/karakter kultura

Jezik kao sastavnica identiteta Struktura jezičnog identiteta: - osobni - nacionalni - zavičajni - globalni Kriteriji nacionalnog jezičnog identiteta Socijalni kriteriji postojanje govornika (hrvatskoga) jezika identifikacija jezične i nacionalne pripadnosti (službeni, državni, javni jezik) postojanje standardnog jezika priznatost jezika u međunarodnoj zajednici (lingvističko, političko) Lingvistički kriteriji tipološki (posebnosti jezičnih obilježja) rodoslovni (mjesto u klasifikaciji jezika) vrijednosni (nacionalna vrijednost)

Hrvatski u globaliziranom svijetu Hrvatska - poseban politički subjekt (EU, OUN) Hrvatski jezik ravnopravan (u EU i u OUN) Problem BCHS jezika (srednjojužnoslavenski jezik) Anglizacija hrvatskoga – je li sudbina hrvatskoga da postane pigin / kreolski?

Zašto je hrvatski jezik nestabilan? Povijesne zablude: ilirizam: ideja ujedinjenja naroda i jezika izbor standardnog jezika /ijekavica izbor češkog slovopisa (č,ć,dž,đ,š,ž) hrvatski vukovci (standardni jezik mimo hrvatskih narječja) jezični ekstremizam / čistunstvo Novosadski dogovor / hrvatskosrpski jezik Suvremene političke i znanstvene podjele oko jezika

Izgubljeni identitet (zapadna/istočna jezična kultura) Šime Starčević, 1812. CS (czuje) CH, TJ (mochi) GJ, DJ (gradja) DX (dxep) SH (pishe) X (moxe) Ljudevit Gaj, 1830. Č (čuje) Ć (moći) Đ (građa) DŽ (džep) Š (piše) Ž (može)

Kako njegovati hrvatski identitet u nastavi? Standardni jezik – temelj identiteta prema drugima Važnost zavičajnih govora Jasne razlike prema drugim jezicima Jezične kompetencije - znanje o jeziku (gramatika, povijest) - komunikacijske kompetencije - stvaralaštvo učenika Strategija razvitka hrvatskog jezika?

Strategija razvitka hrvatskoga jezika (1) ● Primjena Europskog referentnog okvira temeljnih kompetencija: Komunikacija na materinskom jeziku Komunikacija na stranom jeziku Matematika, prirodne znanosti i tehnologija Informacijsko-komunikacijska tehnologija Učiti kako učiti Interpersonalne i građanske kompetencije Poduzetništvo Opća kultura

Strategija razvitka hrvatskoga jezika (2) ● Odgovornost jezične politike: Jezični standardi: jedinstveni pravopis gramatika standardnog jezika rječnik standardnog jezika povijest hrvatskoga jezika Zakon o hrvatskome jeziku?

Stanje standarda u hrvatskom jeziku Standardna slovnica / gramatika Rječnik standardnog jezika – nema Pravopisi standardnog jezika: Babić,Finka,Moguš: Hrvatski pravopis, Školska knjiga 1994. Babić, Ham,Moguš: Hrvatski školski pravopis, Školska knjiga, 2005., 2008. Badurina, Marković, Mićanović: Hrvatski pravopis, Matica hrvatska, 2007.

Stanje standarda u hrvatskome jeziku neću – ne ću; nećemo – ne ćemo zadatci – zadaci napitci - napici vrjednovanje – vrednovanje strjelica – strelica po/grješka – po/greška protestni – protesni balastni - balasni

Strategija razvitka hrvatskoga jezika (3) ● Osnaženi položaj hrvatskog jezika u obrazovnom sustavu: veći broj sati u nastavnom planu (po ugledu na zemlje Europske unije) promjena programske paradigme: afirmacija komunikacijske funkcije jezika, više identitetskih sadržaja o važnosti i poštovanju materinskog jezika hrvatski jezik – sastavnica osposobljavanja za sve predmete i struke

Stvaranje novih riječi Nagrada “Dr. Ivan Šreter” Natječaj za najbolju novu hrvatsku riječ God. 2008: naplatnica – naplatna kućica opuštaonica – wellness borkinja – ženski oblik imenice borac Ostale predložene riječi: raskolnica – crta koja razdvaja kolnik brzogriz – fast food kavovar – džezva kopničar – oboljeli od side stalnica – konstanta posteljariti – baviti se iznajmljivanjem postelja

Osobna jezična kultura – najsnažniji doprinos identitetu! zakazati sjednicu – sazvati sjednicu zahvaljujući nevremenu – zbog nevremena elektronski – elektronički preporučam – preporučujem petnaesti/petnaeste veljače-petnaestog veljače brojati – brojiti donešen- donesen moja kćer – moja kći uključi miša – uključi miš novina – novine kad ćete doći, donijet ćete – kad budete došli/dođete…

Aktualni stručni termini – koja je hrvatska istoznačnica? kurikulum (lat. curriculum = natjecanje, život; engl: nastavni plan, naučna osnova, kratki životopis moguće hrvatske istoznačnice: nastavni plan, nastavna osnova, uputnik, kurikul • kompetencija (competere = dolikovati, težiti nečemu) sastavnice značenja: mjerodavnost (nadležnost), djelokrug, ovlaštenje, sposobnost, područje posjedovanja znanja i iskustva, stručnost, vještina moguće hrvatske istoznačnice: osposobljenost, umijeće