The ADLAB project: An international audio description reception study

Slides:



Advertisements
Similar presentations
1 Conducting GHS Comprehensibility Testing UNITAR Chemicals and Waste Management Programme Date: Location:
Advertisements

VIRTUAL ADVERTISING IN SPORTS EVENTS: DOES IT REALLY WORK? Lisa Becharas Katie Baumgardner Erin Brown Quincy Henderson Dani Kabbes Casey Richards.
Evaluating the Effects of Text Chunking on Subtitling: A Quantitative and Qualitative Examination Andrew T. Duchowski COMPUTER SCIENCE CLEMSON UNIVERSITY.
Application Activity: Content Analysis The purpose of this PowerPoint presentation is to offer a more detailed assignment description than I offer in class.
Serveis Emergents d’Accessibilitat Pilar Orero Testing accessibility across Europe.
1 Cultural considerations for global e-learning The relevance for modernising Europe and the inclusion of the new regions Dr Michelle Selinger Education.
Nathalie Moreau Anne Hublet Alcohol use in year olds in Belgium. Results from the Health Behaviour in School-aged Children.
Bratislava - 02/10/ Romain FERRETTI Overview of the VISAL project.
C M Clarke-Hill1 Collecting Quantitative Data Samples Surveys Pitfalls etc... Research Methods.
REAL European federation of language teacher associations REAL 2 PROJECT This project has been funded with support from the European Commission. This communication.
TOOL & ALL Conference IASI 2009 A.P.P.L.E. EDUCATIONAL PACKAGE An innovative method of learning foreign languages for preschool children. European Language.
Curious Incident of the Dog in the Night-Time
CCLVET Cross Cultural Learning and Teaching in Vocational Education and Training Overview LEONARDO DA VINCI Transfer of Innovation AGREEMENT NUMBER – LLP-LDV-TOI-08-AT-0021.
Inburgering Flemish policy / Flanders / Belgium Good practises in Brussels.
Countries of Europe France Spain Italy Germany Which country is this?
Click here to start! Click here to start! Click here to start! Click here to start! ©2015 Headstart Languages Limited. All rights reserved. Unauthorised.
The Language of Media LI: we will understand the different aspects of mise en scene.
Credits: 3 Respond critically to significant aspects of visual and/or oral text(s) through close reading, supported by evidence English 3.9 Through their.
XXI Congresso Nazionale SICOB - Cagliari Aprile 2013 ANALISI FATTORIALE DELL’OBESITÀ NELLA U.E.: SESSO, ETÀ, EDUCAZIONE Dott. Vincenzo Borrelli.
LEONARDO TRANSFER OF INNOVATION PROJECT MEDIA TECH: The future of media industry using innovative technologies No. LLP-LdV-ToI-11-CY Kick-off meeting:
论文阅读与评价 Paper 1 文秋芳 中国外语教育研究中心 2008 年 7 月. Breaking the code of silence: a study of teachers’ nonverbal decoding accuracy of foreign language anxiety.
Foreign Language Learning and Visually Impaired Students.
Good Practice in the Field of Health Promotion and Primary Prevention: Concept, Methods and Outputs Thomas Kunkel, MD, M.Sc. JA CHRODIS Work Package 5.
Using Media Language. Genre Deconstructing the text Deconstructing the text Genre genre signifiersrepertoire of elements Genre genre signifiersrepertoire.
DEEP FOCUS (Great Depth of Field) The whole frame is in focus, the meaning of the scene thus develops in the deep space of the frame. Camera movement,
Preparing for media forms question Year 12 exam preparation.
With the support of the Lifelong Learning Programme of the European Union Project _ LLP BE-ERASMUS-ESMO European Grade.
BTEC National Children's Play, Learning & Development Unit 1: Child Development Delayed Development Helen Taylor Unit 1, Session 2. Helen Taylor 1.
Audio description Legal situation. ADLAB Basic information: data on the definitions and numbers of blind and visually impaired people and the legal situation.
Educational effects of Spread The Sign (STS) Ongoing evaluation PÄIVI FREDÄNG ÖREBRO UNIVERSITY, SWEDEN.
Using Discourse Analysis on News Media Content
Lezione 3 AD.
Project number: FR01-KA REALISE Realising the potential of the international mobility of staff in higher education.
Aliens (1986) dir. James Cameron
Overview of higher education statistics
Tuesday, August 23, 2016 The Alps & Pyrenees
Aim To be able to describe how a shape has been translated. Success Criteria To know what translation of a shape means. To know how to describe how a shape.
Overview of key findings from the MUNROS project
PLANNED ACTIONS – UPCOMING DUTIES
ELA 6: Module 2A, Unit 1 lesson 2
Lesson 1a Audio Description.
LO1 – Micro-Analysing Horror Movies
2.06 Understand data-collection methods to evaluate their appropriateness for the research problem/issue.
Chicago (2002) dir. Rob Marshall
Lesson One.
Audience research Katy Adams, Owen Widdowson, Dixie Last, Archie Long Created by: Owen Widdowson.
Year 11 Media Mid Year Exam
Lesson One.
Chicago (2002) dir. Rob Marshall
Introduction to Audiovisual Translation (AVT)
Pilar Orero, Spain Yoshikazu SEKI, Japan 2018
HOW DO WE TEACH READING COMPREHENSION THROUGH VIPERS?
Objectives for Today: Learning Targets:
Today is a special day ... It is the 10 year anniversary of ...
London Water Directors Meeting
G322: Key Media Concepts (TV Drama) - Mock Question
AUDIO DESCRIPTION LEGISLATION
What to Describe for live events
Universitat Autònoma de Barcelona
Adam mickiewicz university in poznan
Chicago (2002) dir. Rob Marshall
Chicago (2002) dir. Rob Marshall
Unit 16 Planning and Pitching an Audio-Visual Media Product
AUDIO DESCRIPTION GUIDELINES
Translating audio description
2.06 Understand data-collection methods to evaluate their appropriateness for the research problem/issue.
UNIVERSITAT AUTÒNOMA DE BARCELONA
UNIVERSITAT AUTÒNOMA DE BARCELONA
Presentation transcript:

The ADLAB project: An international audio description reception study Iwona Mazur Adam Mickiewicz University in Poznan

Overview The ADLAB project Aim and methodology Results Conclusions/Discussion Acknowledgments

ADLAB project Three-year project (2011-2014) Financed by the European Union under the Lifelong Learning Programme (LLP) Eight partners from six European countries: Italy, Spain, Portugal, Belgium, Poland and Germany Coordinator: Christopher Taylor, Italy Aim: to produce sets of comprehensive audio description guidelines (valid across Europe) Eight work packages (WPs) WP3 – Testing (lead partner: Poland) WP3 aim: to test different AD solutions on a group of blind and visually-impaired respondents

AD issues Opening credits (naming actors with protagonists, AD authors) Text-on-screen Naming characters Gestures Filmic language/technique (lighting, camera movement, shots) Intertextual references Information sequencing and fragmentation Describing sounds Explicitation Narration vs. description

WP3: Methodology Materials: clip from Inglourious Basterds (Q.Tarantino 2009) with 2 ADs (one ‘literal’ - cf. literal or ST-oriented translation and one ‘narrative’ - cf. free or TT- oriented translation) questionnaire (34 questions: comprehension, preference; answers: multiple choice, Likert scale, open-ended) Procedure: respondents shown the clip and then interviewed individually Respondents: two groups of 12 VIPs each+ a control group of approx. 12 (per country)

Data Germany: 14 VIPs, 10 controls Belgium: 13 VIPs, 16 controls Italy: 11 VIPs, 12 controls Portugal: 12 VIPs, 12 controls Poland: 12 VIPs, 12 controls Spain – 18 VIPs, 15 controls TOTAL: 80 VIPs, 77 controls

Gender Female Male VIP 47.5% 52.5% CNT 65% 35% Total 56% 44%

Age VIPs CNT a) 18-24 9% b) 25-34 25% c) 35-44 10% d) 45-54 25% e) 55-64 15% f) 65-74 13% g) 75+ 4% a) 18-24 34% b) 25-34 38% d) 45-54 17% e) 55-64 1% f) 65-74 g) 75+

Education VIPs CNT a) primary 4% b) vocational 21% c) secondary 16% d) college/university student 4% e) university degree 55% a) primary b) vocational 5% c) secondary 5% d) college/university student 39% e) university degree 51%

Type of visual impairment blind 63% (31% of them congenitally blind) partially sighted 38%

Gestures (1/3)

Gestures (2/3) AD1 AD2 10:11:29 ‘ages of the children’ (breathing) Landa looks at him and moves his hand and head. Landa looks at him and gestures ‘more or less’.

Gestures (3/3) Show the gesture Landa makes. A: 12% correct (gesture described) B: 30% correct (gesture named) What is meant by the gesture? A: 20% correct Cnt: 50% correct

Filmic language (1/6)

Filmic language (2/6) AD1 AD2 10:11:37 ‘nine or ten’ Fast: Landa writes ‘nine or ten’ next to ‘Amos’. [no AD]

Filmic language (3/6) How old is one of the missing Jews Amos? A: 63% correct (close-up described in AD-A) B: 76% correct cnt: 99% correct Information overload?

Filmic language (4/6)

Filmic language (5/6) AD1 AD2 10:18:46 ‘line from dialogue’ His black boots walk over the hideout area to the door. 10:03:49 ‘wie wünschen Sie, Herr Oberst’ Landa, in a gray coat and black boots, crosses the meadow.

Filmic language (6/6) What colour are Landa’s boots? A: 44% correct (close-up described in AD-A) B: 16% correct cnt: 63% correct

Intertextual reference (1/3)

Intertextual reference (2/3) AD1 AD2 10:16:14 ‘make yourself at home’ Quickly Landa takes out an enormous, saxophone shaped pipe. Quickly Landa takes out a “Sherlock-Holmes- Style”-Calabash.

Intertextual reference (3/3) Did the following description of Landa’s pipe help you visualize it? (Likert 1- definitely not, 5 – definitely yes) A (an enormous, saxophone shaped pipe): 4.1 B: (Sherlock-Holmes-Style”-Calabash): 2.1 Cnt: Did you associate Landa’s pipe with the one smoked by Sherlock Holmes? a) yes 13% Preference question: A: saxophone – 79% B: saxophone – 62%

Conclusions/Discussion (1/2) Gestures – naming better than describing Filmic language – partially yes (information overload) Intertextual references – not helpful in this case Memory/concentration as confounding variables (but recognition vs. recall questions to offset their impact, same condition for all groups) Preference questions – audio books and AD exposure influence expectations Reception studies? (different factors) Applicability to guidelines?

Conclusions/Discussion (2/2) AD = translation AD strategies (on the domestication- foreignization continuum) A functional approach: text type, audience design, etc. ADLAB – guidelines in the form of strategies JewsA with filmic language

Acknowledgements Belgium: Aline Remael, Nina Reviers, Gert Vercauteren, Erik de Snerck, Ludo Schats, Dries Maes, De Markgrave, samenwerkende voorziening voor blinden en slechtzienden (http://www.demarkgrave.be), VeBeS, De vereniging van Blinden en slechtzienden Licht en Liefde vzw (http://www.vebes.be) Germany: Haide Völz, Bernd Benecke, Lothar Völz, Gabi Altenbach, Birgit Roberts, Diana Gaul, Friedrich Schloffer, Katja Schild Italy: Elisa Perego, Christopher Taylor, Selene Sordo, Guido Bettagli Poland: Agnieszka Chmiel, Bartosz Zakrzewski Portugal: Josélia Neves, Manuela Francisco Spain: Anna Maszerowska, Pilar Orero, Anna Matamala

http://www.adlabproject.eu