EU and multilingualism

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Direction générale de la traduction CEPS Membership Meeting Why is the language policy in EU political dynamite? CEPS Membership Meeting 22.
Advertisements

Linguist careers in the EU John Evans Language Officer European Commission Representation in the UK.
EU Institutions “To Understand Europe You Have to Be a Genius or French.” --Madeleine Albright, US Secretary of State, 1998.
Rule-Making Book II EU Administrative Procedures – The ReNEUAL Draft Model Rules 2014 Brussels, May th Herwig C.H. Hofmann University of Luxembourg.
EU AND NATIONAL LANGUAGE POLICIES: PROTECTION OF THE STATE AND MINORITY LANGUAGES Prof. Ina DRUVIETE University of Latvia Helsinki, 23 November 2007.
MIG-KOMM-EU Multilingual intercultural business communication in Europe University of Bucharest Faculty of Foreign Languages and Literatures German Studies.
Politics of small languages in Europe Pirkko Nuolijärvi Helsinki, November 23, 2007 Research Institute for the Languages of Finland.
What is eEuroInclusion?: eEuroInclusion is a European Project funded under a special call for projects relating to ‘Language Learning and Linguistic Diversity’.
Translating for the European Union: Multilingualism in Practice Dr Angeliki PETRITS Language Officer European Commission, UK
Den Europæiske Ombudsmand Der Europäische Bürgerbeauftragte Ο Ευρωπαίος Διαμεσολαβητής The European Ombudsman Il Mediatore Europeo Le Médiateur Européen.
Curricular exams Irish, English, Ancient Greek, Arabic, French, German, Hebrew Studies, Italian, Japanese, Spanish and Russian.
 They speak German  8.47 million of people live there.
23 October 2014 • AIPLA Annual Meeting Washington, DC Pierre Véron
European Feeling! What is the European feeling?. Content: History of European Feeling The European countries The Euro Then and now Our opinion.
Minority Language Conference Hanasaari-The Swedish- Finnish Cultural Centre November 27th and 28th 2008.
LEGAL BASIS OF BILINGUAL TEACHING IN POLAND. Bilingual teaching is conducted in Poland since the school year 1991/1992. Originally, bilingual classes.
LESS SPOKEN LANGUAGES & THE POLITICS OF EUROPEAN MULTILINGUALISM Dr Eleni Markou Coordinator of Less Taught Languages Modern Language Centre.
1 EU & languages Elisabetta Gibertini Michela Sgarbi Mirjam Arula Hanna-Liis Karp.
Languages in Action Translating for the European Commission
Translating for the European Commission Vilnius, 7 June 2013 Miroslav Adamiš Director DGT.
MINORITIES AS SOCIAL WEALTH or LESS IS MORE? (the example of ITALY) Tinkara Mihacic, Natasa Sekoranja.
Page 1 European Union. Page 2 Introduction The European Union (EU) is an economic and political union of 27 member states, located primarily in Europe.
Indo-European Branches
IATE EU tool for translation-oriented terminology work
JRC-Ispra, , Slide 1 Next Steps / Technical Details Bruno Pouliquen & Ralf Steinberger Addressing the Language Barrier Problem in the Enlarged.
2013 Court of Justice of the European Union Language arrangements at the Court of Justice of the European Union Interpretation - Translation.
Contemporary World. The European Union Since the end of WWII and the Cold War, European countries have gradually developed a feeling of collective identity.
1 Translate and Translator Toolkit Universally accessible information through translation Jeff Chin Product Manager Michael Galvez Product Manager.
IALS, 2014©William Robinson1 CAN THE EU WRITE CLEARLY?
Twinning Project No 00MAC01/02/006: Approximation of Legislation to the Internal Market Acquis An EU-funded project managed by the European Agency for.
Some objectives of the European Day of Languages ( EDL ) To draw public attention to the importance of learning languages, in order to increase plurilingualism.
The peoples of Europe, in creating an ever closer union among them, are resolved to share a peaceful future based on common values.
Multilingual education standards and practices - the European perspective 4th International Language and Education Conference: Multilingual Education for.
© Melanie Fiedler, Attorney at law 2005 Sofia The Community Trade Mark The functions of a trade mark distinguishing the goods or services of one undertaking.
1 European Association for Language Testing and Assessment
Introduction to the European Union. The European Union Foundation Purpose.
Curricular language exams Irish, English, Ancient Greek, Arabic, French, German, Hebrew Studies, Italian, Japanese, Spanish and Russian.
COMENIUS: “The Fifth Planet” “European students co-operate to statue the value of diversity” Linguistic minorities in Lithuania.
Are you sure to know all about the European Union ?
LanguagesLanguages. What is language? A human system of communication that uses arbitrary signals such as voice sounds, gestures, or written symbols.
1 Standardisation supporting cultural diversity: From 5 to 28 STF QD Expanding the language coverage of the ETSI spoken command vocabulary standard. Mike.
EUROPEAN DAY OF LANGUAGES. The European Year of Languages 2001 was organised by the Council of Europe and the European Union. Its activities celebrated.
EU Terminology in the Age of Digital Communication
European Day of Languages (September, 26 ). The European Day of Languages is 26 th September, as proclaimed by the Council of Europe on 6 th December.
Languages of Europe Romance, Germanic, and Slavic.
Aspects and prospects of EU multilingualism
The Cultural Aspects of Multilingual EU Legislation
European Union.
EU Law Law 326.
EU Legislative Powers: Principles and Procedures
Linguist careers in the EU
EU Terminology: Building text-related & translation-oriented projects for IATE 20th European Symposium on Languages for Special Purposes – University.
Key findings on comparability of language testing in Europe ECML Colloquium 7th December 2016 Dr Nick Saville.
Member States of the EU Austria
our common terminology:
The European Convention of Human Rights

Jiří ZEMÁNEK, Justice of the Czech Constitutional Court
EUROPEAN LANGUAGES EUROPEAN LANGUAGES © Brain Wrinkles.
Dissemination Working Group Luxemburg 25 & 26 October User support
European Union.
Workshop of “Best practices exchanges” Luxemburg February 2011 User support – New organisation Norbert REINERT/ Henric ANSELM.
Specialization Seminar in Human Rights Winter/Spring 2007
Statistics Explained goes multilingual
EUROPEAN UNION CITIZENSHIP
Specialization Seminar in Human Rights, Winter/Spring 2007
The Court System of the European Union
Outline Background: development of the Commission’s position
LECTURE No 6 - THE EUROPEAN UNION’s JUDICIAL SYSTEM I (courts)

Presentation transcript:

EU and multilingualism Seminar: Supporting Multilingual Classrooms 14th April 2016 Vítězslav Zemánek, European Commission Representation in the Czech Republic

What is multilingualism? several languages spoken within a geographical area a person’s ability to master several languages a policy requiring an organisation to use several languages for communication The ability of a person to master several languages: The Barcelona European Council in 2002 restated the principle of ‘mother tongue plus two’, under which all EU citizens should be taught at least two foreign languages in addition to their mother tongue from a very early age. Languages are considered a basic skill that every citizen should acquire at school.

EU official languages over time

The legal basis Treaty on the Functioning of the European Union Citizens have a right to address the official EU bodies in any of the EU’s official languages and to receive a reply in that language. Council Regulation No 1/58 Regulations and other documents of general application shall be drafted in the official languages. Treaty on the Functioning of the European Union, Article 342: "The rules governing the languages of the institutions of the Union shall, without prejudice to the provisions contained in the Statute of the Court of Justice of the European Union, be determined by the Council, acting unanimously by means of regulations.“  Council Regulation 1/1958 Treaty on European Union, Article 55: “1. This Treaty, drawn up in a single original in the Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish languages, the texts in each of these languages being equally authentic, shall be deposited in the archives of the Government of the Italian Republic, which will transmit a certified copy to each of the governments of the other signatory States. 2. This Treaty may also be translated into any other languages as determined by Member States among those which, in accordance with their constitutional order, enjoy official status in all or part of their territory. A certified copy of such translations shall be provided by the Member States concerned to be deposited in the archives of the Council.”  additional languages Treaty on the Functioning of the European Union, Article 20: Every citizen of the Union shall have “the right to petition the European Parliament, to apply to the European Ombudsman, and to address the institutions and advisory bodies of the Union in any of the Treaty languages and to obtain a reply in the same language”. Treaty on the Functioning of the European Union, Article 24: “Every citizen of the Union may write to any of the institutions or bodies referred to in this Article or in Article 13 of the Treaty on European Union in one of the languages mentioned in Article 55(1) of the Treaty on European Union and have an answer in the same language.” Charter of Fundamental Rights of the European Union, Article 41: “ Every person may write to the institutions of the Union in one of the languages of the Treaties and must have an answer in the same language”.

Role of interpreters and translators 5

Promoting multilingualism –language competences Article165 TFEU: Union respects cultural and linguistic diversity of the Member States and supports teaching and dissemination of the languages of the Member States; 2002: Barcelona European Summit conclusions - goal: 2 foreign languages 2014: Council conclusions on multilingualism and the development of language competences Erasmus+: On-line linguistic support European Commission initiatives: European Day of Languages (together with Council of Europe), Juvenes Translatores, European language Label

European Day of Languages 26 September Event in Prague: „Speak Dating“

Juvenes Translatores 2015-2016 Winner for the Czech Republic: Miroslav Řehounek, Gymnázium Třinec

Thank you for your attention! vitezslav.zemanek@ec.europa.eu