Say It For Me!.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
What is Video Conferencing? Allow two or more locations to interact via two-way video and audio transmissions simultaneously. People.
Advertisements

Language Learning Network Ignacio Duran. Language Learner Phase 1: Create your own textbook online You write your dialog in your language and post it.
PROPOSALS Comm Arts II Mr. Wreford. PROPOSALS ► Writing in order to make an observable difference in the world around you. ► Identify a problem and come.
1 Pertemuan 13 Understanding Interactive Communication Matakuliah: J0324/Sistem e-Bisnis Tahun: 2005 Versi: 02/02.
SM3121 Software Technology Mark Green School of Creative Media.
Picture Users Making Art Chat An interactive communication tool.
Promoting Success for All Students through Technology.
Chapter 4 Listening for advanced level learners Helgesen, M. & Brown, S. (2007). Listening [w/CD]. McGraw-Hill: New York.
ICT at Work Global Communication.
Networking I Chapter II The Internet. How does one Connect? Dial-Up Connection – Modem ISDN – Integrated Services Digital Network DSL – Digital Subscriber.
AGENDA Welcome and introductions Brief introduction to PSI Mobile Technical Overview Demonstration Q and A Next Actions.
Mobile Computing Applications Nour El Kadri Based on Jani Kurhinen Notes.
1 TESL 4340 – Social Networking Dr. Judy Feng Dr. Sunny Jeong.
BY STALIN PETER Mobile Learning Devices. INTRODUCTION What is mobile learning? What tools are classified as mobile learning? Where is M-learning being.
LPM – Unit 1 L 4 Socialising on the internet. How do you keep in contact with your friends and family? List all of the different types of technology.
Melissa Nelson EDU 521 Fall First Grade Standards Whole Class KWLLearning Centers Small Groups Math : Determine and compare sets of pennies.
Tour. Curriculum Login Page Curriculum Home Page: Menus default to the local language.
The typical recent textbook listening task (Field, 1998) Pre-listening (for context and motivation) Extensive listening  questions to establish the situation;
© STZ Language Learning Media Telos Language Partner (TLP Pro) TLP Pro combines communication-oriented interactive self-study activities with intuitive.
بسم الله الرحمن الرحيم 1. الملتقى العلمي الأول لقسم اللغة الانجليزية C OMMON C HALLENGES F ACING E NGLISH L EARNERS.
A305: Week 5 Deep Learning in the Long Run. Goals for Today (+ Section) Understand/analyze/reflect: What conditions or experiences are needed to build.
Big Data: Every Word Managing Data Data Mining TerminologyData Collection CrowdsourcingSecurity & Validation Universal Translation Monolingual Dictionaries.
外研社 Book 8 Module 4 Which English Read the text quickly and silently. Find out the answers to the questions. ( a ) How many are there varieties are there?
Do you have difficulties in learning English? What things are difficult for you?
Gravity Control™: Is the simplest system for complex data search and management Introduces a new generation graphic user interface Handles large amounts.
Theories of Language Acquisition
User Stories > Big and Small
Techniques and Principles in Language Teaching
Chapter 7 Verbal Intercultural Communication
Language Translation Services –Wordpar.com
Differentiating Instruction Using Nettrekker
Unit 2 GCSE Business Communication Systems
Deer Park Family Medical Practice Questionnaire
Academic Teaching Excellence English as the medium of instruction
Mobile Application Test Case Automation
Vocabulary Prototype: A preliminary sketch of an idea or model for something new. It’s the original drawing from which something real might be built or.
Education Theory.
in Word 5 new ways to work Collaborate with anyone, anywhere
Towards defining translation
Video Conferencing
Vocabulary Prototype: A preliminary sketch of an idea or model for something new. It’s the original drawing from which something real might be built or.
ELT 213 APPROACHES TO ELT I Communicative Language Teaching Week 11
Business Communication Dr. Aravind Banakar –
Business Communication
Business Communication
WYSIWYG - Barriers to Communication
What is in the Web? And Commerce on the Web
Types of Communication
Aymará Boggiano & Luziris Pineda Turi
in Word 5 new ways to work Collaborate with anyone, anywhere
Here are some top tips to help you bake responsible data into your project design:.
Business Communication
Innovative content & language solutions: Transforming digital.
Nationally Coordinated Promotion Languages Promotional Materials
Literacy Test Preparation
Essentials of Oral Defense (English/Chinese Translation)
Mobile and Pervasive Computing - 7 Natural Language Processing
The Internet What is the internet?
Campbell County Middle School
A shift in the market is taking place.
Interactive Medium-Fi Prototype
Competence and performance
Presentation Planning
Understanding the Communication Process
Chapter 10 Communication.
Presentation Planning
TECHNOLOGICAL CONVERGENCE for Institutions & Audiences
Translation — Industry and Career Information
Levels of involvement Consultation Collaboration User control
Presentation transcript:

Say It For Me!

Team Members Name: Huiqi Wang (Angel) Name: Yiqing Wang Major: CSE and ECON Interest: Travel, outdoor sports Name: Yiqing Wang Major: CSE and ART Interest: Cooking, Swimming

Team Members Name: David Mah Major: CSE Anime, Tennis, Longboarding, Linux Name: Aswin Pranam Major: Informatics Interests: Basketball, Reading

Concept Mapping Don't actually read these. Forms of communication Picture Video audio Situations one might need another language Tourism Language Study Business Language Concepts Reading Speaking Listening Writing Translation Tools http://lang-8.com/ (Social Community where people correct each others’ writing) Crowd sourced AI (community/user translate?) Translate engine (google translate) Grammar correction Translation: Difficulties in automated translation different languages need translations quickly multiple translations -> choose(how do you know what is correct) translate checking -> correctness (the same as i just wrote above) People ethnicity Pronunciation (British/American) Target users communication How technology can fit in download recognition Don't actually read these. Just say that it came from Translation

Concept Mapping Diagram

Prioritization Matrix Interest Substantial Feasibility What makes a 'correct' translation? Yes Yes (Translation isn’t one to one -- there are many ways to translate) ?? (Hard to deal with but not impossible) more interactive methods to communicate in other languages Yes (The task of bringing mobile technology to this space) Yes (The whole point of mobile technology) Internet connection for online voice translation from the crowd Yes!!! (Related to mobile technology) Yes (assume phone service) Need translations fast Yes (A balance of technology, speed, and correctness) Yes (balancing act) Automated Translation No Yes (unsolved problem in the universe) No (Google has proven lousy)

Prioritization Matrix Interest Substantial Feasibility Translation Tools for Business People No Yes (Business users need perfect reliability, which is extremely hard to offer) Yes(Same as substantial) Tools to aid to learning foreign language Yes Yes (Some exist already -- certain advanced translation features can be more useful) Creating communities of translators Yes(Social Network creation is difficult for chicken/egg problem)

Top 3 Problems 1. What Makes a 'Correct' Translation? Any translating tool needs to take culture and context into account, or translations won't actually be 'correct'. 2. Few Ways to Talk Across a Language Barrier Images, Audio, and Video can be used to convey translation information and concepts. (which could only possibly work using technology)

Top 3 Problems 3. Translations are needed quickly (often in real-time) While technology can be used to transfer translations/information very quickly, designing a system to deliver good translations is a balancing act between speed and correctness. It's not worth sending translations instantly if they are lousy.

Top Problem - Overview What Makes a 'Correct' Translation? Any translating tool needs to take culture and context into account, or translations won't actually be 'correct'. This is significant because a translation that doesn't accurately reflect the original idea is useless (possibly harmful). Stakeholders involve anybody who needs to communicate across a language barrier, whether for casual or formal situations. Precedents? Lousy automated translation tools. Social translation communities (not realtime translation). Handheld Electronic Dictionaries.

What Makes This The Top Problem What Makes a 'Correct' Translation? Reliability in translations is why there isn't a true prevalent real-time translation solution. There are a few solutions to smaller relevant problems, but the systems are either not advanced enough to be used in real-time or not reliable enough for anyone to want to use.

Significance What reliable translation can bring: Verification of existing translations observed in the world. A lack of frustration/awkwardness from bad translations Trustworthy communication across a language barrier

Stakeholders - Tourists - Language learners - Business people - Developers/designers - Native speakers - Foreign speakers - Translators (crowdsourcing)

Competition I - How people currently handle real-time translation Electronic Dictionaries (eg. Casio) are sold to a wide range of users who need a "pocket dictionary" for popular languages. Using an electronic dictionary is slow and unreliable. Translations are on a word by word basis, which does not deliver true accuracy based on situational context. The choices of languages are limited, and options (languages, sound, writing pad) can be expensive.

Competition II - Automated Translation Tools Google Translate is a machine-translation service provided by Google Inc. to translate written text from one language into another. Google Translate is fast and supports many languages, but its word-to-word translation makes the result unreliable. Often people take [incorrect] translations for granted, which can be harmful.

Competition III - Social Translation Communities Lang-8 is an example of a online community of translators. People translate and correct each others' writing for the sake of learning/study. Lang-8 is irrelevant to real-time translations(this would be awesome), but their existence makes for a good proof of concept that people can offer to translate for each other.