TERMINOLOGY WORKING GROUP (TWG)

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Terminology Policies in Wales Delyth Prys, Dewi Jones Dublin 28 July 2007.
Advertisements

Terminology work at the European Central Bank
Rhode Island Medical Interpreters Association Ana Marin, Chairperson March 2008.
BUREAU FOR INTERNATIONAL LANGUAGE COORDINATION BUREAU DE COORDINATION LINGUISTIQUE INTERNATIONALE NATOSPEAK: ENGLISH IN MULTINATIONAL SETTINGS.
Translators for NGOs Attila Piróth The Solidarités team of ProZ.com ProZ.com Regional Conference Aix-en-Provence, November 2007.
FORGING EFFECTIVE PARTNERSHIPS TO OPTIMIZE OPERATIONAL SUCCESS „Partnerships in Language Training, Terminology, Translation and Interpretation“ at the.
NDA Briefing for the BILC Professional Seminar 2007.
RMA - BDLC LANGUAGE REQUIREMENTS: AAP-16 WG OVERVIEW BILC VARNA – October 2010 Marc Isselé.
International editing. Reading quiz  Define ‘localization’ and explain what it means with respect to technical documentation  Define ‘simplified English’
Standardizing Testing in NATO Peggy Garza and the BAT WG Bureau for International Language Co-ordination.
Foreign Language Centre RNLA 1 22 May 2007 INTERPRETER SUPPORT for MILITARY OPERATIONS Gerard Seinhorst Foreign Language Centre Royal Netherlands Army.
NATO Unclassified Mr. Henrik DAM Chairman SWGI 10/12/2015 NATO Unclassified.
Bureau for International Language Coordination Julie J. Dubeau BILC Secretary Istanbul, Turkey May 24, 2010.
BILC UPDATE Rome, Italy, June 8, 2009 BILC Secretary & D/Secretary Bureau de Coordination Linguistique Internationale Bureau for International Language.
“Set” American Sign Language IV. What do I do?  Each of you will receive a 3x5 card.
NATO TERMINOLOGY PROGRAMME NATO UNCLASSIFIED 11 June 2009 Presented by Mr Ian P. JONES Head Linguistic Service, SHAPE ACO Terminology Coordinator
Halifax, 31 Oct – 3 Nov 2011ICT Accessibility For All ICT Accessibility Standardization Dr. Jim Carter, ISACC Document No: GSC16-PLEN-57r2 Source: ISACC.
Evaluating Assessment for the NRS Evaluating Assessments for the NRS American Institutes for Research February 2005.
Cpt. Nato Jiadze Ms. Mzia Skhulukha Ms. Mzia Skhulukha J-7 Joint Staff of Georgia Success in Training and Testing in Georgian Armed Forces (GAF) Teaching.
WORKING GROUP MILITARY TERMINOLOGY WORKING GROUP MILITARY TERMINOLOGY Based on STUDY GROUP 3 BILC Conference VILNIUS May 2011 BILC Conference VILNIUS May.
R ELATIONSHIPS AND S EXUALITY E DUCATION (RSE) RSE Training Support Service for Schools Drumcondra Education Centre Ph: htttp://
WORKING GROUP MILITARY TERMINOLOGY Based on STUDY GROUP 3 BILC Conference VILNIUS May 2011 PRAGUE May 2012 PRAGUE May 2012.
Joint Staff of Georgian Armed Forces J-7 Military Education and Combat Training Department The Unified System of Doctrines in Georgian Armed Forces 2010.
OECD Expert Group on Statistical Data and Metadata Exchange (Geneva, May 2007) Update on technical standards, guidelines and tools Metadata Common.
©2006 Richard Watson Todd Finding the Needs of KMUTT students
ADP/ADRP 1-02, Operational Terms and Military Symbols Overview
BILC, June 2008, Athens SOLDIER LINGUISTS - CONTRIBUTORS TO LANGUAGE TEACHING CURRICULUM Tamara Derman Zadravec School of Foreign Languages Translation.
Setting up localization collaboration for successful globalization. Sanghwan Lee.
Academic Cooperation: Terminology Research for IATE.
Martha Thurlow, Phd Linda Goldstone, MS APRIL 22, 2017
IN TERMINO QUALITAS TERMINOLOGY IN THE EUROPEAN PARLIAMENT
NatRisk WP-6: Dissemination
“New” things Discussed in London
50 Years of BILC: The Evolution of STANAG – 2016 and the first Benchmark Advisory Test Ray Clifford 24 May 2016.
AFROSAI WGEA PROGRESS REPORT
Teaching English to Speakers of Other Languages
WORKING GROUP MILITARY TERMINOLOGY
Support- IRDiRC Proposed Work Plan And Communication Strategy
BILC “Recognized” Courses
BILC Conference Prague 2012
Report by the VICH Steering Committee on issues raised by Forum members during the 1st Outreach Forum meeting Hervé Marion, DVM VICH Secretariat.
“Cooperating/partnering with (local) universities”
Academic writing can come in many forms - essay, report, critical review, case study, research paper is based on evidence, analysis, ideas and concepts.
security-related terminology Best practices and challenges
STUDY GROUPS Lifelong Language Learning: Enhancing Educational Effectiveness Julie J. Dubeau May 14, 2012 It is.
European Network of e-Lexicography
Credible vs Non-Credible Sources
Site classifications, definitions, and updates to Landnet
WORKING GROUP MILITARY TERMINOLOGY AND TRANSLATION
Multilingual Application Testing
UPDATE 2012 o/t MISSOC SOCIAL SECURITY GUIDES
Performance Indicator E:
TERMINOLOGY AND TRANSLATION
Roadmap Towards a Validity Argument
“NATOSPEAK: ENGLISH IN MULTI-NATIONAL SETTINGS”
BILC Updates “DEVELOPING OPERATIONAL PROFICIENCY”
CVE.
Julie Dubeau BILC Secretary COPENHAGEN 4-8 Oct 2009
FUTURE BILC THEMES AND TOPICS
WORKING GROUP MILITARY TERMINOLOGY
ACSF – Automated Driving Systems Taxonomy and Definitions - SAE J3016 Jean-Michel Roy Transport Canada.
Purpose of workshop To get information and participants opinions about how hospitals utilize bilingual employees to interpret. The information obtained.
contrastive linguistics
TERMINOLOGY WORKING GROUP (TWG)
Klik om presentatie te starten
contrastive linguistics
„Translation is the expression in another language (or target language of what has been expressed in another, source language, preserving semantic and.
BILC Conference, May 2013 Tibilisi, Georgia NATO Speak: English in Multi-National Settings Mr Graham Elliott, UK MoD Defence Operational Languages.
Study Group 2 Evaluating foreign language capability
“New” things Discussed in London
Presentation transcript:

TERMINOLOGY WORKING GROUP (TWG) Based on STUDY GROUP 3 BILC Conference VILNIUS May 2011 Stockholm, Oct 2013 Josef ERNST, AUT

1. Situation AAP-6 Glossary of Terms and Definitions is not satisfying. Many terms that require definitions, e.g. in ATP-3.2.1 Allied Land Tactics, are not listed in AAP-6. Many dictionaries, word lists, glossaries etc. with inconsistencies existing Updating process takes much time! Cannot rely on NSA only.

2. Guidelines for national WGs Start with ATP-3.2.1 Allied Land Tactics (Ed. Nov 2009). Those terms that required definitions were extracted from the perspective of a non- military language teacher or translator. Terms contained in ATP-3.2.1 but not listed in AAP-6 were primarily taken from JP 1-02 Dictionary of Military and Associated Terms. Unless listed there, they could be taken from FM 1-02 Operational Terms and Graphics.

2. Guidelines for national WGs Unless listed in AAP-6, JP 1-02, FM 1-02 or similar national documents, terms were quoted with no definitions. Terms quoted with no definitions were defined in English by the respective working group, considering the context of ATP 3.2.1. National working groups (should) have included linguistic and military experts.

3. Evaluation WG results are to be posted on the BILC website. Evaluation has to be done by military English native speakers. Evaluation committee´s task: - avoid multiple entries - proofread for plausibility Next document: AJP-01(D) Allied Joint Doctrine for Land Operations (Ed. Oct 2009)

4. Roadmap ATP 3.2.1 Allied Land Tactics Extraction Alignment Evaluation BILC website AJP 1.0 (D) Allied Joint Doctrine

5. Way Ahead Evaluated results in English to be published on BILC website. Nations establish equivalencies in their respective languages on the English basis created with the help of ATP-3.2.1 and AAP-6 (only for national training purposes aiming at interoperability). Benefit for national teachers and translators from a multilingual database. Later on: NSA process.

Any Questions?