MT and Post-editing from a Translator’s Perspective

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Moral Compass Questions Rights and Responsibilities.
Advertisements

Speech and Language Technologies in the Next Generation Localisation CSET Prof. Andy Way, School of Computing, DCU.
Numbers
Training the Trainer: An IT Perspective BY Laksh Khatter Computer Support Specialist - Training Libraries Electronic Technologies & Services (LETS)‏ University.
Review of the module: History of Computing ANU Faculty of Engineering and IT Department of Computer Science COMP1200 Perspectives on Computing Chris Johnson.
How to Get into BCS and What is there once you are Inside Jane Littlehales MBCS CEng.
Craven Literacy Council. The website will be similar to Mary’s at Institute for easy navigation throughout the training. Explain there are links we.
Researches on Japanese- Chinese/Chinese-Japanese Machine Translation Systems CHEN Jiajun Department of Computer Science&technology Nanjing University
COMPUTER CONCEPTS Unit A: Computer and Internet Basics 1.
National Council of Teachers of English Dr. Beverly Ann Chin November 21, 2014 Washington, DC.
©Ian Sommerville 2004Software Engineering, 7th edition. Chapter 4 Slide 1 CASE Computer-aided software engineering Excerpted from Ian Sommerville’s.
Carlos S. C. Teixeira Universitat Rovira i Virgili Knowledge of provenance: How does it affect TM/MT integration? New Research in Translation and Interpreting.
Reading Chapter Outline 1
Career Project By Shane Frye Period 8 A.C.T.. My Career Choices  Intelligence Specialist  Computer Hardware Engineer  Electronics Engineer.
computer
Welcome to Introduction to Working with Expert Texts.
Third Conference December, Basm 28 Years >450,000 Terminologies >250 Scientific field.
WP1 WP2 WP3 WP4 WP5 COORDINATOR WORK PACKAGE LDR RESEARCHER ACEOLE MID TERM REVIEW CERN 3 RD AUGUST 2010 Adriana Telesca Mid Term Review 3 rd August 2010.
A job of my dream Kabargina Victoria College of Business 11.
© Services GmbH Multichannel Learning System: Research Protocol Strategy London, November 14, 2013 Dr. Andrea Lösch.
Steve Smalley 5/21/12 Hour 4.  Design and develop software  Use computer science and mathematics to test and evaluate software applications  Design.
MY LEARNING CONTRACT. Ability to work: Speaking.
My Dream Career By: Matthew Cruz Play me Software engineer A software engineer works with technology and computers. My responsibilities are making sure.
Video Portfolio Student Name :. Task 1 – Learn the Basics In this task you will be undertaking all of the planning required before you can start making.
Investigative Journalism Western Literature December 2, 2014 HONORS STUDENTS: Turn in your response assignment if you have not yet done so. Welcome to.
Low Power Communications 4 month secondment at ARM Limited – Cambridge, UK. George Smart Dr Paul Whatmough Dr Yiannis Andreopoulos.
My career choices Game designer, Software designer, Engineer.
Bar code scanner Department of Computer Engineering, M.S.P.V.L. Polytechnic College, Pavoorchatram.
Using a Newspaper Article in Class Free ESL Teacher Training By Matt Purland.
Review: Review: Translating without in-domain corpus: Machine translation post-editing with online learning techniques Antonio L. Lagarda, Daniel Ortiz-Martínez,
Presentation On Computer Hardware & Software. What is Hardware? Hardware is a general term for the physical objects of technology. It may also mean the.
Presentation of e-learning platform Final Conference, Athens, Greece 16 September 2011.
10-1 人生与责任 淮安工业园区实验学校 连芳芳 “ 自我介绍 ” “ 自我介绍 ” 儿童时期的我.
#APMP2016. Submitting proposals in more than one language: a survival guide Considering language and translation as a key component of your value proposition.
Wednesday 29 th November 2006 Universal Design Workshop Group D Cultural/Social Access.
A CASE STUDY OF GERMAN INTO ENGLISH BY MACHINE TRANSLATION: MOSES EVALUATED USING MOSES FOR MERE MORTALS. Roger Haycock 
Centre for Translation Studies FACULTY OF ARTS
Language Technologies Institute Carnegie Mellon University
Multichannel Learning System: Research Protocol Strategy
Master of Translation An introduction to post-editing
How I Have Been Learning, Applying, and Teaching TRIZ
The UK Tier 1 Entrepreneur Visa and the UK Representative of Overseas Business Visa - SmartMove2UK
Grade 8 English Language Arts
Yahoo Mail Customer Support Number
Most Effective Techniques to Park your Manual Transmission Car
How do Power Car Windows Ensure Occupants Safety
Strategies for IT Adoption in the Building Industry
Software Engineering Experimentation
Performance– Meaning and Metrics
THANK YOU!.
ONEs - OHT NMT Evaluation score
Introduction SEO (Search Engine Optimization) is a website crawling technique, which optimizes the performance.
Thank you.
Thank you.
Gabrielle Campbell Craig Campbell
Translating and the Computer 40
Database Administration
Moral Compass Questions Rights and Responsibilities
Statistical vs. Neural Machine Translation: a Comparison of MTH and DeepL at Swiss Post’s Language service Lise Volkart – Pierrette Bouillon – Sabrina.
Potential impact of QT21 Eleanor Cornelius
Computer Services Business challenge
A Basic Toastmasters Club Website in 3 Steps
„Translation is the expression in another language (or target language of what has been expressed in another, source language, preserving semantic and.
E W ©
Presenting your translation agency
E W ©
Computer System.
Presentation transcript:

MT and Post-editing from a Translator’s Perspective Dimitra Kalantzi Translation Pozitron Ltd. Translating and the Computer 39 London, 16 November 2017

Translating and the Computer 39 A few things about me and my background MT and post-editing for translators today Translating and the Computer 39 London, 16 November 2017

Increased productivity MYTHS Only role: post-editor* Discounted rate Hostility Increased productivity MYTHS Only role: post-editor* Light post-editing Suitability of software translation *other services Translating and the Computer 39 London, 16 November 2017

Translating and the Computer 39 MT evaluation English > Greek, IT & consumer electronics Quality output tests Timed productivity tests Translating and the Computer 39 London, 16 November 2017

Translating and the Computer 39 Evaluators Metrics: Time PROBLEMS Form of test Metrics: Quality Choice of text Translating and the Computer 39 London, 16 November 2017

MT/post-editing and CPD For practising translators who want to learn more or who would even like to learn how to train their own engines The potential role of universities and academics Translating and the Computer 39 London, 16 November 2017

Translating and the Computer 39 Thank you! Translating and the Computer 39 London, 16 November 2017