Establishing a Welsh language version the

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Towards a Pan-Canadian Consensus
Advertisements

Culturally and Linguistically Appropriate Services And Clinical Trials (EDICTs CLAS-ACT) Armin D Weinberg Baylor College of Medicine.
The Beck Depression Inventory (BDI) is a self-report instrument that assesses the presence and severity of depressive symptoms in adolescents and adults.
Copyright © Healthcare Quality Quest, Proposed standards for a national clinical audit — How we got involved and what we have learned.
Working together for better Research - Collaborative research with BCUHB Dr Nefyn Williams & Dr Richard Tranter, NWORTH Associate Clinical Directors &
Authors and affiliation Research, University of Sheffield, 3 East Midlands Ambulance Service Study flow Conclusion In addition to measures relating to.
Insert name of presentation on Master Slide What are the best ways for the All Wales Sexual Health Network to engage with young people? Wednesday 16 th.
CUHP Cambridge University Health Partners (CUHP) unites a world-leading University and three high- performing NHS Foundation Trusts centred on the Cambridge.
Teenage conceptions in Wales The challenge of intervention and evaluation.
Transcultural Research Prof. N.J.Mathers Institute of primary and community care University of Sheffield.UK 06/Nov/2007.
Dr Dominique Allwood Public Health Registrar
Project web site: old.libqual.org French Canadian 2003 Martha Kyrillidou Toni Olshen Fred Heath Claude Bonnelly Jean-Pierre Cote 5 th Northumbria International.
NISCHR Research Infrastructure for Wales Angela Martin Learning Disabilities, Autism and Neurodevelopmental disorders network (LDAN) Conference April 2013.
National Standards for Safer Better Healthcare
Quality Education for a Healthier Scotland Multidisciplinary An Introduction to the Support available to Nurses, Midwives and Allied Health Professionals.
Access to Clinical Expertise Steve Bain David Powell Jemma Hughes Paula Jeffries.
Healthier Horizons The Patient Information Needs Examples from around the UK Dr Amir Hannan Full-time General Pracitioner Primary Care IT clinical lead,
Centre for Health-Related Research, Bangor University Canolfan Ymchwil Gysylltiedig ag Iechyd, Prifysgol Bangor Cardiff School of Nursing and Midwifery.
Ms Rebecca Brown Deputy Director General, Department of Health
Introducing the new NHS workplace learning campaign...
How to contact us Scottish Mental Health Research Network “Facilitating the development, set up and successful completion of mental health research studies.
 Just one GP agreed with the statement “I think that the consultant should see every patient in person”. Patient survey  All patients referred to teledermatology.
Autistic Spectrum Disorder Strategic Action Plan 2008 – 2011: National Update David Poole ASD Regional Support Team Manager 6 th May 2010.
Ms Suzanne O’Boyle Project Manager NI Essence of Care Project.
Programme Information Incredible Years (IY)Triple P (TP) – Level 4 GroupPromoting Alternative Thinking Strategies (PATHS) IY consists of 12 weekly (2-hour)
A Strategy for Children and Young People : The Poverty Dimension Heather Stevens Children and Young People’s Unit Office of the First Minister & Deputy.
Welsh Language Task Group 4 November 2010 DRIVING IMPROVEMENT THROUGH INDEPENDENT AND OBJECTIVE REVIEW Healthcare Inspectorate Wales The Welsh Language.
A Sense of Connection Managed Knowledge Networks and You Dr Ann Wales NHS Education for Scotland.
Country Group Update 2010 Wales Steve Jackson, WAG © Stuart Smith/CCW.
Translation and Linguistic Validation of the Self-completed Leeds Assessment of Neuropathic Symptoms and Signs (S-LANSS) scale for use in a Libyan population.
Case Study SummaryChallenges Novartis, a Swiss multinational pharmaceutical company, needed a translation, cognitive debriefing and linguistic validation.
Mae NISCHR CRC yn rhan o’r isadeiledd ymchwil i Gymru sy’n cael ei ariannu gan NISCHR, Llywodraeth Cymru NISCHR CRC is part of.
CALD Inclusion in the Implementation of Aged Care Reform Bruce Shaw Senior Aged Care Policy Officer - Reforms Federation of Ethnic Communities’ Councils.
Rights in Reality Development of training resources to promote and raise awareness of children’s and young people’s rights and.
Dyddiad Cyflwyniad i waith Comisiynydd y Gymraeg An introduction to the role of the Welsh Language Commissioner.
The Face & Voice of Community Pharmacies in Wales Wyneb a llais o fferyllfeydd cymunedol yng Nghymru Discharge Medicines Review Service The CPW Perspective.
DEVELOPING NATIONAL TERMINOLOGY POLICIES: A CASE STUDY FROM WALES Delyth PRYS Bangor University, Wales
Southern Illinois University Edwardsville,
Wellbeing and mental health Hard evidence: a mental health case study Heema Shukla Independent Policy Developer Wellbeing and mental health.
April 1, 2016 IPCP Websites and Resources: What’s at your Fingertips? Barbara F. Brandt, PhD Director, National Center for Interprofessional Practice and.
IAPT for Personality Disorders
Children and Young People’s Strategy
Highly Preliminary Building a sustainable health and care system for the people of Sussex and East Surrey.
Wiltshire Dementia Services
Front Line Innovation and Trials
The guiding principles of prudent healthcare
Poster 1. Leadership Development Programme : Leading Cultures of Research and Innovation in Clinical Teams Background The NHS Constitution is explicit.
Liz King Dr. Kitrina Douglas, Prof. Carlton Cooke,
Person Centred Care in NHS Wales
Development of an electronic personal assessment questionnaire to capture the impact of living with a vascular condition: ePAQ-VAS Patrick Phillips, Elizabeth.
Changes to the Community Pharmacy Contractual Framework in Wales
Further Information please contact:
World class healthcare for Wales by 2015
The Wales Dementia Care Training Initiative
Higher Education Institution (HEI) Challenge for patient supported quality improvement and education in health and social care Pauline Mountain M.B.E.
Navigating the Healthcare Neighbourhood
Museums, health and wellbeing: Methodologies for measuring impact
Research for all Sharing good practice in research management
Dr Kerry Woolfall Kerry_woolfall
ابزار گرد آوری داده ها 1- پرسشنامه 2- مشاهده 3- مصاحبه
Supporting outcomes-focused practice
UKCRC Translational Infection Research Initiative
Day 3 Psychosocial care, spirituality & bereavement
R. Raghavan, A.Farooqi, K.Jutlla, B.Desai, N. Patel, A.Wilson
Warwick Edinburgh Mental Wellbeing Scale
Please join us in celebrating. . .
Let’s Get Digital February 20, 2019.
Changes to the Community Pharmacy Contractual Framework in Wales
Health Impact Assessment in NSW
Including Disabled People Dr Natasha Hirst and Dr Alun Hughes
Presentation transcript:

Establishing a Welsh language version the Warwick-Edinburgh Mental Wellbeing Scale (WEMWBS) Dr Llinos Haf Spencer, Beryl Cooledge, Delyth Prys, Bangor University Dr Sara Hammond-Rowley, Betsi Cadwaladr University Health Board Introduction Despite the growing need for language and cultural awareness in health research, there is a paucity of measures available in Welsh to enhance the reliability and validity of instruments as outcome measures for trials and research studies conducted in the bilingual context of Wales. LLAIS is embedded in the NWORTH Trials Unit and funded by Health and Care Research Wales to identify, prioritize and develop Welsh translations and linguistic validations of health measures for the research infrastructure across Wales; and explore ways of establishing the psychometric validation data to examine their response amongst different populations. Aims and objectives of WEMWBS validation To prioritise and establish a Welsh language version of the WEMWBS wellbeing measure through: Undertaking the translation and linguistic validation of a Welsh language version of the WEMWBS measure to benefit the clinical as well as research context Making the Welsh version of the WEMWBS measure available on the interactive web resource, MI-CYM http://micym.org/llais/static/index.html, to aid accessibility for clinicians and researchers. Forward translation from source language Back translation Cognitive testing Cognitive testing review Final version Methods A lengthy step-by-step process with quality control steps and cognitive testing was undertaken to ensure that both conceptual and semantic equivalence are achieved. The steps were as follows. (See http://micym.org/llais/static/translations.html) Findings As well as professional translators, a language terminologist, and healthcare professionals, twelve young people from North Wales gave their opinion on a version of the Welsh language WEMWBS in focus group sessions or in face to face interviews to ensure clarity of the questions. Changes were made to the wording based on these discussions and final comments from the language terminologist. Example changes: “It’s important to have Welsh questionnaires for young Welsh people like us” “Mae’n bwysig cael holiaduron Cymraeg ar gyfer pobl ifanc Cymraeg fel ni” Quote from Young Person LLAIS/ADTRAC Focus Group at Galeri Caernarfon 26/06/018 See the link to the Welsh measure on the micym.org website “It is necessary to have Welsh health and wellbeing measures for the local population here in Wales. Welsh is the first language of most young people who use our service” “Mae’n angenrheidiol cael mesurau iechyd a llesiant Cymraeg ar gyfer y boblogaeth leol yma yng Nghymru. Cymraeg ydi iaith gyntaf y rhan fwyaf o’r pobl ifanc sy’n defnyddio ein gwasanaeth” Quote from Clinician References Tennant, R., Hiller, L., Fishwick, R., Platt, S., Joseph, S., Weich, S., … Stewart-Brown, S. (2007). The Warwick-Edinburgh Mental Well-being Scale (WEMWBS): development and UK validation. Health and Quality of Life Outcomes, 5, 63. http://doi.org/10.1186/1477-7525-5-63 Wild D, Grove A, Martin M, Eremenco S, McElroy S, Verjee-Lorenz A and Erikson P (2005) Principles of good practice for the translation and cultural adaptation process for patient-reported outcomes (PRO) measures: Report of the ISPOR task force for translation and cultural adaptation. Value in Health, 8 (2), 94-104. The Welsh version of the WEMWBS can be found on the WEMWBS website: https://warwick.ac.uk/fac/sci/med/research/platform/wemwbs/ Conclusion Since October 2018, the WEMWBS has been available for practitioners and researchers to use in Wales. This wellbeing tool will be of benefit in facilitating young people to express their wellbeing in Welsh. The LLAIS linguistic validation work makes significant contribution towards establishing robust systems to ensure conduct and delivery of clinical trials of the highest quality that meet regulatory and governance requirements whilst advancing methodological approaches of international significance. To date, 44 outcome measures are listed on the micym.org website and around 40 of these have been linguistically validated by LLAIS, NWORTH Trials Unit. If you have any queries, please contact: Beryl Cooledge or Dr Llinos Haf Spencer LLAIS Director LLAIS Research Officer Uned Dreialon NWORTH Trials Unit, Y Wern Safle’r Normal Site, Prifysgol Bangor University Bangor, Gwynedd, LL57 2PZ Tel: 01248 383153 Tel: 01248 38 3171 E-mail: B.cooledge@bangor.ac.uk E-mail: L.spencer@bangor.ac.uk Please follow @micymraeg for up to date information on Welsh measures. ENGLISH POSTER Version 0.6 Dated 18/10/2018