Y Gymraeg - Why bother pam trafferthu? with Welsh? 11 Hydref 2011 11 October 2011 Y Gymraeg - Why bother pam trafferthu? with Welsh? Chris Lines Cyfarwyddwr Director of Cyfathrebiadau Communications Insert name of presentation on Master Slide
Cyflwyniad Presentation Dealltwriaeth o ddiwylliant Cydraddoldeb Ansawdd Cyfathrebu Partneriaeth Y cyd-destun statudol Cultural understanding Equality Quality Communications Partnership Statutory context Chris Lines
Dealltwriaeth Cultural o ddiwylliant understanding Crucial to the way people live their lives Conveys thoughts Describes feelings A way in which we look at the world Can make us feel part of society or excluded Hollbwysig i’r ffordd y mae pobl yn byw eu bywydau Cyfleu beth mae pobl yn ei feddwl Disgrifio teimladau Ffordd o edrych ar y byd Gallu gwneud i ni deimlo’n rhan o gymdeithas neu ein heithrio o gymdeithas Chris Lines
Cydraddoldeb Equality Darparu gwasanaethau ar sail gyfartal i’r cyhoedd yng Nghymru Atal gwahaniaethu Camau cadarnhaol Ymrwymiad i ‘Gymru iachach, hapusach a thecach’ Deliver services on the basis of equality to the public in Wales Prevent discrimination Positive action Commitment to a ‘healthier, happier and fairer Wales’ Chris Lines
Ansawdd Quality Gwella ansawdd gwasanaethau Ymateb i anghenion pobl Darparu gwasanaethau o’r un safon Ystyried sefyllfaoedd anodd neu lle mae pobl dan straen Rhan o ofal cwsmeriaid Improve the quality of services Respond to people’s needs Provide same standard of services Take account of stressful or difficult situations Part of customer care Chris Lines
Cyfathrebu Good da communications Pwysig deall safbwyntiau ac anghenion y gynulleidfa Gall pobl fynegi eu barn a’u hanghenion, a deall a chofio gwybodaeth yn well yn eu dewis iaith Important to understand an audience’s perceptions and needs People can express their views and needs and absorb information better in their preferred language Chris Lines
Partneriaeth Partnership Dim llawer o ymgysylltu yn uniongyrchol â’r cyhoedd Rydym yn gwneud bron popeth mewn partneriaeth ag eraill Ymrwymiad i helpu ein rhanddeiliaid a phartneriaid i gyfathrebu gyda’r cyhoedd Much of our engagement is not directly with the public We do nearly everything in partnership with others Commitment to help our stakeholders and partners communicate with the public Chris Lines
Y cyd-destun Statutory statudol context Deddf yr Iaith Gymraeg 1993 Statws cyfartal i’r Gymraeg a’r Saesneg Dyletswydd statudol i ddarparu gwasanaethau dwyieithog Cynllun Iaith Gymraeg Welsh Language Act 1993 Equal status for English and Welsh Statutory duty to provide services bilingually Welsh Language Scheme Chris Lines
Cynllun Iaith Welsh Language Gymraeg Scheme Manylion y gwasanaethau a fydd ar gael yn Gymraeg Sut y caiff y gwasanaethau hyn eu darparu Pryd bydd y gwasanaethau hyn ar gael Provides details of which services will be available in Welsh States how these services will be provided Gives details of when the services will be available Chris Lines
Cynllun Iaith Welsh Language Gymraeg Scheme “Ymrwymiad i’r Gymraeg ar gyfer defnyddwyr ein gwasanaethau a’r cyhoedd” Ein hymrwymo i “helpu ein rhanddeiliaid a’n partneriaid i gyfathrebu gyda’r cyhoedd.” “Commitment to the Welsh language for our service users and the public” Commits us to “help our stakeholders and partners to communicate with the public.” Chris Lines
Cynllun Iaith Welsh Language Gymraeg Scheme Cynllunio a darparu gwasanaethau Delio â’r cyhoedd Cymraeg eu hiaith Wyneb cyhoeddus y sefydliad Gweithredu a monitro Service planning and delivery Dealing with the Welsh speaking public Public face of the organisation Implementation and monitoring Chris Lines
Cynllunio Service gwasanaethau planning Prif ffrydio Polisïau a mentrau Darparu gwasanaethau Gwasanaethau a ddarperir gan eraill Gweithio mewn partneriaeth Mainstreaming Policies and initiatives Service provision Services provided by others Partnership working Chris Lines
Delio â’r Dealing with cyhoedd the public Gohebiaeth ysgrifenedig ac electronig Cyfathrebu dros y ffôn Cyfarfodydd cyhoeddus Gwasanaethau wyneb yn wyneb Cysylltiadau eraill gyda’r cyhoedd Technoleg gwybodaeth Written and electronic communication Communicating over the phone Public meetings Face to face services Other dealings with public Information technology Chris Lines
Wyneb Public cyhoeddus face Hunaniaeth gorfforaethol Arwyddion Cyhoeddi deunyddiau Ffurflenni a deunyddiau esboniadol Datganiadau i’r wasg Hysbysebu a chyhoeddusrwydd Recriwtio Corporate identity Signs Publishing materials Forms and explanatory material Media releases Advertising and publicity Recruitment Chris Lines
Gweithredu Implementation a monitro and monitoring Staffio a recriwtio Hyfforddiant Trefniadau gweinyddol Trydydd partïon Monitro Cwynion ac ymchwiliadau Cyhoeddi gwybodaeth Staffing and recruitment Training Administrative arrangements Third parties Monitoring Complaints and investigations Publishing information Chris Lines
Casgliadau Conclusions Parchu ein diwylliant Trin pobl yn gyfartal Gwella ansawdd y gwasanaeth Cyfathrebu’n effeithiol Cefnogi ein partneriaid Cydymffurfio â deddfwriaeth Respect our culture Treat people equally Improve quality of `service Communicate effectively Support our partners Comply with legislation Chris Lines