Y Gymraeg - Why bother pam trafferthu? with Welsh?

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Corporate slide master With guidelines for corporate presentations Safer Internet Day Diwrnod Rhyngrwyd Ddiogelach 10 Chwefror / February 10
Advertisements

Cynhadledd a Gwobrau’r Gymraeg mewn Gofal Iechyd : Rhai agweddau ar recriwtio The Welsh Language in Healthcare – Conference and Awards Some recruitment.
Investor In People Buddsoddwr Mewn Pobl. E s t y n 2010 n Common Inspection Framework n Contextualised to sectors n Sharper focus n Y Fframwaith Arolygu.
Y Fframwaith Llythrennedd a Rhifedd
Addysg sector gofal ac ymwybyddiaeth iaith Care sector education and language awareness Gwenan Prysor Rhaglen Dysgu Ymarfer Gogledd Cymru North Wales Practice.
Dyddiad Comisiynydd y Gymraeg Cyfleoedd, cynllunio a’r camau nesaf Welsh Language Commissioner Opportunities, planning and next steps.
Tystysgrif Addysgu yn y Sector Dysgu Gydol Oes Certificate to Teach in the Lifelong Learning Sector Tiwtor/ Tutor : Arfon Rhys BSc Dip Ed.FCIPD MIfL 1.CYFLWYNIAD.
Prosiect Peilot Seminarau Addysgu Darpar Athrawon Student Teacher Seminar Pilot Project.
Cyflwyniad i’r Byrddau Iechyd Lleol Presentation to the Local Health Boards.
Wise Cymru a Gweithio tuag at Bartneriaeth Alex Butterworth Swyddog Datblygu Wise Cymru Wise Wales and Working Towards Partnership Alex Butterworth Wise.
Dyletswydd cydraddoldeb y sector cyhoeddus: dyletswyddau penodol i Gymru Public sector equality duties: the Welsh specific duties.
Adborth y grŵp Iechyd Meddwl a’r Gymraeg Feedback of the Mental Health and Welsh Language group Cadeirydd/Chair: Dr. Elin Walker Jones Seicolegydd Clinigol.
Sara Wynne-Pari Swyddog Datblygu Amgylchedd Cymru Environment Wales Development Officer Cynnal Cymru
Arferion Dysgu ac Addysgu Effeithiol Effective Practice in Learning and Teaching Ffocws ar Addysgeg A Focus on Pedagogy.
Adroddiad Blynyddol (Lleoliadau i blant o dan bump oed) Annual Report (Settings for children under five)
Ydych chi’n falch o fod yn Gymro/Gymraes?. Ni feddyliodd am y GIG (NHS) Aneurin 'Nye' Bevan sefydlodd y Gwasanaeth Iechyd Gwladol yn Un o Dredegar.
Joining in Ymuno Estyn’s report on LEA resource bases, on the site of mainstream schools, for pupils with moderate learning difficulties What we looked.
Ffordd at eiriau o gysur a’u perthnasedd Strategaeth Sgiliau Dwyieithog A way to words of comfort and their relevance Bilingual Skills Strategy Wendy Moyzakitis.
GWELLA PERFFORMIAD Y TIM GWAITH IMPROVING PERFORMANCE OF THE WORK TEAM.
Dyddiad Cyflwyniad i waith Comisiynydd y Gymraeg An introduction to the role of the Welsh Language Commissioner.
Addysg ar gyfer Datblygu Cynaliadwy a Dinasyddiaeth Fyd-eang ADCDF Education for Sustainable Development and Global Citizenship ESDGC 22/02/2012.
DARPARIAETH SGILIAITH SGILIAITH’S PROVISION. DARPARIAETH SGILIAITH SGILIAITH’S PROVISION Beth yw Sgiliaith? Pam datblygu sgiliau ‘addysgu dwyieithog’
Strategaeth Gofal Cychwynnol a Chymuned Primary & Community Care Strategy Datblygu Gweithio mewn Cymdogaethau ar Draws Gogledd Cymru Developing Locality.
14/06/20161 Ailfodelu Swyddi Hyfforddi yng Nghymru Dulliau yn O & G Remodelling of Training Posts in Wales Approaches in O & G.
Cynllun rheolaeth cyrchfan Gwynedd Destination management plan Cyflwyniad gan Presentation by Arwel Jones Tom Buncle.
Datblygu Cynllun Strategol WEA YMCA CC Cymru Development of WEA YMCA CC Cymru’s Strategic Plan Mark Isherwood – Prif Weithredwr / Chief Executive Kelly.
Cyflwyno Gofal Cymdeithasol Cymru Introducing Social Care Wales
Noddwyd gan / Sponsored by:
TAKING WALES FORWARD Symud Cymru Ymlaen 5 Mehefin June 2017
Mynd i'r afael â gyda'i gilydd gamfanteisio rhywiol ar blant ar-lein: Dull Hawliau Plant Together Tackling Online CSE: A Child Rights Approach Mawrth.
Comisiynydd y Gymraeg Cyfleoedd, cynllunio a’r camau nesaf
Cyflwyniad i Cydraddoldeb ac Amrywiaeth
Y Cynnig Rhagweithiol The Active Offer
Ann Keane Prif Arolygydd Ei Mawrhydi dros Addysg a Hyfforddiant yng Nghymru Her Majesty’s Chief Inspector of Education & Training in Wales.
EIRIOLAETH – Gwasanaeth Rheoleiddiedig ADVOCACY – A Regulated Service
Partneriaeth Gofal Gorllewin Cymru West Wales Care Partnership
© NCVO Tachwedd | November 2017
Welsh Language Developments Academic year 2012/13
Cynllunio Ieithyddol Language Planning
Employability Delivery Plan for Wales
Datblygiad dynol gydol oes Human lifespan development
Foundation Phase Y Cyfnod Sylfaen
Prentisiaethau – y cynnydd a’r newid
A VISION FOR SPORT IN WALES GWELEDIGAETH AR GYFER CHWARAEON YNG NGHYMRU Activating Future Generations / Gwneud Cenedlaethau’r Dyfodol yn Egnïol.
Cyflwyniad i Gynhadledd Biosffer Dyfi 2004
Prosiect Adolygu Gweithdrefnau Diogelu Cymru Gyfan
19 Medi September 2011 Datblygu’r Development Prif of key Fesurau performance.
Arolwg Chwaraeon Ysgol ac Arolwg Chwaraeon AB 2015
Cynhyrchu ar y Cyd nid Cynhyrchu Ffug
Dull Gweithredu Ymarferol tuag at Rannu Gwybodaeth
‘Pwysigrwydd y Gymraeg fel sgil yn y Gweithle’
The Communication Cycle Y Cylch Cyfathrebu
Cyfarfod Annual Cyffredinol General Blynyddol Meeting
1. BETH YDYW? WHAT IS IT? Mae gan bob gweithiwr proffesiynol ddyletswydd statudol i gynorthwyo’r gwaith o atal terfysgaeth. Y prif nodau yw atal.
Beth sy'n wahanol am Hyfforddiant Sylfaenol Cymru Gyfan ar Ymwybyddiaeth o Ddiogelu What’s different about the All Wales Basic Safeguarding Awareness Training.
Adolygiad Cenedlaethol Gwella Iechyd
Adroddiad Blynyddol (Sefydliadau addysg bellach) Annual Report (Further education institutions)
Uned 13 Recriwtio a Dewis mewn Busnes Unit 13 Recruitment & Selection in Business Uned wedi ei chyflwyno Wedi cwblhau’r uned hon dylai dysgwr: 1 Wybod.
Trosolwg o Gyfarfod Cyntaf y Grŵp Rhanddeiliaid Ardal Leol
Sally Holland yw Comisiynydd Plant Cymru
Gemau Olympaidd a Pharalympaidd Rio. Beth yw gwerthoedd chwaraeon?
Strategic Coordination of Social Care R&D
Cyflwyniad i benaethiaid ysgolion Ynys Môn 3 Gorffennaf 2012
Trosolwg o’r Polisi Strategol
Dr Einir Young Cyfarwyddwr Cynaliadwyedd | Prifysgol Bangor
Neges Heddwch ac Ewyllys Da yr Urdd 2019 LLAIS
Prosiect Sgiliau Hanfodol Hyblyg
Y Gynulleidfa Darged.
Sut y medra i wneud cyfraniad gwerthfawr i nghymuned?
1. Materion Allweddol 1. Key Issues
Presentation transcript:

Y Gymraeg - Why bother pam trafferthu? with Welsh? 11 Hydref 2011 11 October 2011 Y Gymraeg - Why bother pam trafferthu? with Welsh? Chris Lines Cyfarwyddwr Director of Cyfathrebiadau Communications Insert name of presentation on Master Slide

Cyflwyniad Presentation Dealltwriaeth o ddiwylliant Cydraddoldeb Ansawdd Cyfathrebu Partneriaeth Y cyd-destun statudol Cultural understanding Equality Quality Communications Partnership Statutory context Chris Lines

Dealltwriaeth Cultural o ddiwylliant understanding Crucial to the way people live their lives Conveys thoughts Describes feelings A way in which we look at the world Can make us feel part of society or excluded Hollbwysig i’r ffordd y mae pobl yn byw eu bywydau Cyfleu beth mae pobl yn ei feddwl Disgrifio teimladau Ffordd o edrych ar y byd Gallu gwneud i ni deimlo’n rhan o gymdeithas neu ein heithrio o gymdeithas Chris Lines

Cydraddoldeb Equality Darparu gwasanaethau ar sail gyfartal i’r cyhoedd yng Nghymru Atal gwahaniaethu Camau cadarnhaol Ymrwymiad i ‘Gymru iachach, hapusach a thecach’ Deliver services on the basis of equality to the public in Wales Prevent discrimination Positive action Commitment to a ‘healthier, happier and fairer Wales’ Chris Lines

Ansawdd Quality Gwella ansawdd gwasanaethau Ymateb i anghenion pobl Darparu gwasanaethau o’r un safon Ystyried sefyllfaoedd anodd neu lle mae pobl dan straen Rhan o ofal cwsmeriaid Improve the quality of services Respond to people’s needs Provide same standard of services Take account of stressful or difficult situations Part of customer care Chris Lines

Cyfathrebu Good da communications Pwysig deall safbwyntiau ac anghenion y gynulleidfa Gall pobl fynegi eu barn a’u hanghenion, a deall a chofio gwybodaeth yn well yn eu dewis iaith Important to understand an audience’s perceptions and needs People can express their views and needs and absorb information better in their preferred language Chris Lines

Partneriaeth Partnership Dim llawer o ymgysylltu yn uniongyrchol â’r cyhoedd Rydym yn gwneud bron popeth mewn partneriaeth ag eraill Ymrwymiad i helpu ein rhanddeiliaid a phartneriaid i gyfathrebu gyda’r cyhoedd Much of our engagement is not directly with the public We do nearly everything in partnership with others Commitment to help our stakeholders and partners communicate with the public Chris Lines

Y cyd-destun Statutory statudol context Deddf yr Iaith Gymraeg 1993 Statws cyfartal i’r Gymraeg a’r Saesneg Dyletswydd statudol i ddarparu gwasanaethau dwyieithog Cynllun Iaith Gymraeg Welsh Language Act 1993 Equal status for English and Welsh Statutory duty to provide services bilingually Welsh Language Scheme Chris Lines

Cynllun Iaith Welsh Language Gymraeg Scheme Manylion y gwasanaethau a fydd ar gael yn Gymraeg Sut y caiff y gwasanaethau hyn eu darparu Pryd bydd y gwasanaethau hyn ar gael Provides details of which services will be available in Welsh States how these services will be provided Gives details of when the services will be available Chris Lines

Cynllun Iaith Welsh Language Gymraeg Scheme “Ymrwymiad i’r Gymraeg ar gyfer defnyddwyr ein gwasanaethau a’r cyhoedd” Ein hymrwymo i “helpu ein rhanddeiliaid a’n partneriaid i gyfathrebu gyda’r cyhoedd.” “Commitment to the Welsh language for our service users and the public” Commits us to “help our stakeholders and partners to communicate with the public.” Chris Lines

Cynllun Iaith Welsh Language Gymraeg Scheme Cynllunio a darparu gwasanaethau Delio â’r cyhoedd Cymraeg eu hiaith Wyneb cyhoeddus y sefydliad Gweithredu a monitro Service planning and delivery Dealing with the Welsh speaking public Public face of the organisation Implementation and monitoring Chris Lines

Cynllunio Service gwasanaethau planning Prif ffrydio Polisïau a mentrau Darparu gwasanaethau Gwasanaethau a ddarperir gan eraill Gweithio mewn partneriaeth Mainstreaming Policies and initiatives Service provision Services provided by others Partnership working Chris Lines

Delio â’r Dealing with cyhoedd the public Gohebiaeth ysgrifenedig ac electronig Cyfathrebu dros y ffôn Cyfarfodydd cyhoeddus Gwasanaethau wyneb yn wyneb Cysylltiadau eraill gyda’r cyhoedd Technoleg gwybodaeth Written and electronic communication Communicating over the phone Public meetings Face to face services Other dealings with public Information technology Chris Lines

Wyneb Public cyhoeddus face Hunaniaeth gorfforaethol Arwyddion Cyhoeddi deunyddiau Ffurflenni a deunyddiau esboniadol Datganiadau i’r wasg Hysbysebu a chyhoeddusrwydd Recriwtio Corporate identity Signs Publishing materials Forms and explanatory material Media releases Advertising and publicity Recruitment Chris Lines

Gweithredu Implementation a monitro and monitoring Staffio a recriwtio Hyfforddiant Trefniadau gweinyddol Trydydd partïon Monitro Cwynion ac ymchwiliadau Cyhoeddi gwybodaeth Staffing and recruitment Training Administrative arrangements Third parties Monitoring Complaints and investigations Publishing information Chris Lines

Casgliadau Conclusions Parchu ein diwylliant Trin pobl yn gyfartal Gwella ansawdd y gwasanaeth Cyfathrebu’n effeithiol Cefnogi ein partneriaid Cydymffurfio â deddfwriaeth Respect our culture Treat people equally Improve quality of `service Communicate effectively Support our partners Comply with legislation Chris Lines