Functionalism: the translation process is guided by extra-linguistic factors Texts are embedded in situations or contexts that consist of non-linguistic.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Culture Values and perspectives shared by people who are conditioned by similar education and life experience Regional: country, area, community Religion:
Advertisements

Feature articles are not just dry facts, it provides story and information from a unique angle. FEATURE ARTICLES.
ELD STANDARDS Academic language development Language-based Reflective of the varying stages of second language acquisition Representative of social and.
Lawrence C. Ragan Penn State’s World Campus Defining Quality Standards for Online Education CADE, Calgary May 2002.
Comparing L1 and L2 reading
Process Skill Writing / Writing Process. Students use elements of the writing process (planning, drafting, revising, editing, and publishing) to compose.
Objectives To be able to accurately identify G.A.P., including multiple audiences and/or purposes To be able to recognise key linguistic features in texts.
Critical Thinking Course Introduction and Lesson 1
Understanding Rhetorical Situation
Why are we revising writing?
Bridges New ELA: Supporting SIFE with Low Literacy in the Home Language Session 1, March 19, 2015.
Learning about Literacy: A 30-Year Journey By P. David Pearson & Diane Stephens Presented by Pat Edwards & Hakim Shahid Edu. 707 Dr J. McEneaney.
CALL – computer assisted language learning A short course delivered by Dr. Klaus Schwienhorst. MITE January 2002.
The 6 Principles of Second language learning (DEECD,2000) Beliefs and Understandings Assessment Principle Responsibility Principle Immersion Principle.
Saturday, March 15 th and Monday, March 17 th English FL: Reading Comprehension and Composition. Writing: Paragraph Structure; unity; parts, etc. Translation.
Model Performance Indicators.
Channel Oral texts Written texts Intent of the Communicator Various types of texts (procedural, expository, persuasive, narrative, descriptive)
SB 1.15 Punctuating Personality
Parikrma All teachers Day 2: Background. Three Bodies of Research How people acquire a second language (Language Acquisition and Applied Linguistics)
Graphophonemic System – Phonics
Unit 13 Integrated Skills. Aims of the Unit -- To understand the reasons of integrating the four skills; --To grasp two ways of integrating the four skills.
TMP Professional Development Session Case Writing as Tool for Math Teacher Professional Development November 25, 2008 Katherine K. Merseth
Riverside County Assessment Network CCSS SBAC Update.
Guidelines for EFL Teachers in Reading and Writing Instruction Reading.
TRANSLATION THEORY Dr. Mashadi Said
SPEECH AND WRITING. Spoken language and speech communication In a normal speech communication a speaker tries to influence on a listener by making him:
Unit 11 Integrated Skills
HYMES (1964) He developed the concept that culture, language and social context are clearly interrelated and strongly rejected the idea of viewing language.
“Ethical Implications of Intercultural Audiences” by Lisa Heitzman Presented by: Thomas Miller 11 February 2008 EGL 393.
Oregon’s ELP Standards & Instructional Materials Criteria Publishers Briefing March 7, 2014.
1 KINDS OF PARAGRAPH. There are at least seven types of paragraphs. Knowledge of the differences between them can facilitate composing well-structured.
Grammar Translation Method
Understanding Writing: The Rhetorical Situation Brought to you by the Purdue University Online Writing Lab.
Language and Society II Ethnic dialect An ethnic dialect is a social dialect of a language that is mainly spoken by a less privileged population.
Unit 13 Integrated Skills. Aims of the Unit - to be aware of the reasons of integrating the four skills; - to learn two ways of integrating the four skills.
1 Preschool English Learners Principles and Practices to Promote Language, Literacy, and Learning A Resource Guide, Second Edition Published by the California.
IB: Language and Literature
Bell Ringer Review: 1.How many times should you read a text? 2.What are the different focuses for each time you read.
 College requires critical reading and writing skills. This tutorial is designed to get you started by teaching you to attend to critical features of.
Inquiry II Cultural & Historical Interrogation.
Introduction to Language and Society August 25. Areas in Linguistics Phonetics (sound) Phonology (sound in mind) Syntax (sentence structure) Morphology.
INTRODUCTION TO THE WIDA FRAMEWORK Presenter Affiliation Date.
Chapter 5 The Oral Approach.
Language Development Among Children of Linguistic Diversity.
Lesson One Title: Course Outline Term 1 Mr. Farley Chavez Augustine.
In the Age of Common Core. Close Reading of text involves an investigation of a short piece of text, with multiple readings done over multiple instructional.
ESP. ESP The way in which English varies according to its use in particular situations => English for Special/Specific Purposes (vs General English/Everyday.
Technical translation
Collecting Written Data
TYPES OF TRANSLATION.
Skopos theory and translation
NEEDS ANALYSIS.
AQA GCSE French and German
Intro to 4 Big Ideas of Media Analysis
Contemporary English Language 1
The objective of the Session
Agenda True Colors Activity
Welcome to Year 6 Parent Meeting
Communicating Interculturally
Year 10 Accelerated English
Language An Element of Culture.
Language An Element of Culture.
English Language and Literature
“The Rhetorical Situation”
Essentials of Oral Defense (English/Chinese Translation)
H070 Topic Title H470/1 Exploring language.
Translator.
Language in Cultural context
Translation-oriented text analysis
Rhetorical Genre Analysis
Presentation transcript:

Functionalism: the translation process is guided by extra-linguistic factors Texts are embedded in situations or contexts that consist of non-linguistic elements, which determine linguistic form and are reflected in the text: situational features

Situational features: Function—the purpose the text is meant to accomplish Audience—the readers to whom the text is addressed (including the characteristics of those readers) Medium—physical shape of the text: oral, written, mixed-media and medium-related restrictions Motive—the reason for the production of the text Time—intended time of reception Place—intended place of reception

„…Many Western languages, such as Spanish and German, tend to have much longer, more syntactically complex sentences in formal, academic texts than would be found in American English.”

The situational features defined for the target text are normally referred to as the translation brief or translation instructions Who is this translation for? What is the readers’ emotional level? What age are they, and what are their cultural beliefs? What do they know about the context of the text? What is the purpose of having the text translated? Is it to inform, to educate, to collect informaton, or perhaps to fulfill a legal requirement?

How do you translate „X” into „Y”? Very often the answer is: it depends. It depends on the extra-linguistic features of the target text.

„One cannot assume from the outset that the translation’s extra-linguistic factors will be the same as those of the source text…the best source for this information is of course the commissioner of the translation…”