Lecture Two The New Testament in Our Modern World New Testament History Lecture Two The New Testament in Our Modern World
Modern Translations Latin Vulgate Produced by Jerome in late 4th Century Vulgate—means “common” or “commonly used” Renders scripture in the common Latin of the Western Roman Empire Becomes THE Bible of the Catholic Church Western Roman Empire Soon Falls Education/literacy go in decline New languages develop in Europe No new translations for 1,000 years
Modern Translations English Translations John Wycliffe “Morning Star” of the Reformation Desired to make Bible accessible Only the high educated know Latin Church opposes any new translation Produced first complete English Bible in 1384 Translated from Jerome’s Latin Version is condemned by the church in 1408 40 years after his death, Wycliffe is declared a heretic
Modern Translations English (continued) Johannes Gutenberg Invented moveable type printing press in 1455 A.D. Produces the first “published” Bible Martin Luther Started the Protestant Reformation in 1517 A.D. A protest against administrative corruption Becomes instantly popular throughout Europe Produced a German translation (1522-1534 A.D.) Translates from original Hebrew and Greek 1st complete European Bible from original languages
Modern Translations English (continued) William Tyndale 1st English translator to work with original languages Produced first published English N.T. from the original Greek (1525 A.D.) Persecution prevents him from finishing O.T. Branded a heretic and burned at the stake in 1536 A.D. Miles Coverdale Produced the first publish English Bible with both the Old and New Testaments Work based on: Tyndale Luther Zwingli Latin
Modern Translations King James Version Authorized by King James I Appoints 54 scholars to do the work Assignments takes 7 years Finished in 1611 A.D. Relied on the oldest manuscripts available Result is the most popular English of all-time The Bible of Shakespeare Still popular today
Modern Translations 1st Revision of the KJV published in England in 1881 & 1885 American Standard Version published in 1901 Revised Standard Version published in 1946 & 1952 New International Version completed in the 1970’s
Modern Studies of the New Testament Lower Criticism Only one type…Textual Criticism Evaluates the available text(s) of the N.T. Before the N.T. was a collected canon, the various books existed as individual manuscripts We have no “autographs” (original manuscripts) Everything we possess is a copy No 2 copies are exactly alike Goal: To determine which of the variant readings is closest to the original
Modern Studies of the New Testament Higher Criticism Questions: authorship, sources, editing, transmission, historical influences Types Source—Seeks to answer two questions: Who were the authors? What sources did they use when writing? Focuses on the Gospels, specifically the “Synoptic Gospels” “synoptic” means “similar” Matthew, Mark and Luke are the “similar” or “synoptic” Gospels
Modern Studies of the New Testament Source Criticism (continued) Relationship Between the Synoptic Gospels Share similar structure Baptism & Temptation of Jesus Ministry in Galilee Confession of Peter Journey to Jerusalem Trial, crucifixion, resurrection Also dissimilar 8% of Mark is unique to Mark 50% of Matthew is unique to Matthew 59% of Luke is unique to Luke
Modern Studies of the New Testament Source Criticism (continued) Results Most now believe Mark was 1st written Gospel Mark was probably the primary source of both Matthew and Luke Matthew and Luke both had access to another unknown source Referred to as the “Q” source (from the German word “quelle” meaning “source”) Explains the 200-250 verses in Matthew & Luke that are uniquely similar
Modern Studies of the New Testament Types of Higher Criticism (continued) Form Criticism Seeks to discover history of Gospel materials during their oral/pre-literary stage Studies the form/setting of these oral materials DEATH OF THE PILLSBURY DOUGHBOY Isolated materials were collected by the early church Would be retold during sermons, Lord’s Supper, etc. Collection grew as various questions arose
Interpreting the New Testament in a 21st Century World Comprehending the Culture of the N.T. All writings are “cultural” writings Importance of values & norms Norms: what is proper, right/wrong in a community Norms are a reflection of values Values: glue that holds a community together Values of the New Testament World Honor & shame Ascribed honor Acquired honor Dyadic social personality World of limited good
Interpreting the New Testament in a 21st Century World Basic Interpretive Tools Hermeneutics: the science of interpreting ancient documents “Timely” versus “timelessness” Basic interpretive principles Grammatical principle Contextual principle Historical principle Theological principle