Språk åpner dører Nasjonalt senter for fremmedspråk i opplæring Halden, 9.-10.11.2006 Multiple Language Learning: Recent Research Results Britta Hufeisen.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
5 th International Teachers Conference Singapore October 2009 Teaching Science and Languages English as a Second Language.
Advertisements

SLA --- AN Introductory Course Prof
The Norwegian experience with EU Education Programmes Lene Oftedal - Norwegian Ministry of Education and Research Bucharest May
TRAINING THE CLIL TEACHER: an inservice model John and Liz McMahon
What does a successful CLIL course look like? Experiences from secondary CLIL teacher training Keith Kelly – NILE UK.
What does a successful CLIL course look like? Experiences from secondary CLIL teacher training Keith Kelly – NILE UK.
Geographic Information Technology Training Alliance The GITTA Project Erfahrungen Jo ë l Fisler Geographisches Institut Universität Zürich SVC Days 2003.
English language Teaching and Learning
The Acquisition of ECM Jeanne Heil. Different or not different? (1) John seems to be honest (2) John wants to be honest (3a) The cat is out of the bag.
An Introduction to Multicultural Education
“ To CLIL or not to CLIL ” Final IES “Fuentesaúco”
CLL Session 1: Introduction LAEL, Lancaster University Florencia Franceschina.
Enhancing Lessons Using Task-Based Language Teaching
Orientation to the English Language Arts K to 7 IRP (2006)
Teaching and Learning Methodologies for improving Speaking skills of Korean Learners : Based on ESI Methods Prof.(Dr.). Yoon, Hi-Won, SNU, Korea Dr. Neerja.
Cross-Linguistic Modules of Discovering and Comparing Languages: A case study from Germany Helmut Johannes Vollmer (University of Osnabrück) Amsterdam,
International Association of Multilingualism European Centre for Modern Languages The Professional Network Forum 2011 Britta Hufeisen.
PLURILINGUAL EDUCATION IN EUROPE Promotion of plurilingual education as a value and competence. Plurilingualism: the ability to use several languages for.
Translator Training at University of Ottawa. Programs a BA Honours in Translation since 1971 (translation into English and translation into French : both.
Using Mini Team Projects in Translation Classes to Achieve Competences Defined in the EMT Reference Framework Jelena Pralas, PhD Assistant Professor Institute.
Do Coyle University of Nottingham ~ Aberdeen (September) Goethe Institut Glasgow August 2008.
Early Language Learning and Multilingualism: Scottish and European Perspectives BILINGUALISM MATTERS.
Jsp UNIT 2. EDUCATION IN A MULTILINGUAL SOCIETY POLICY FOR DEVELOPING SECOND AND THIRD LANGUAGES AS MEDIA FOR LEARNING.
UNIT 3 THE BILINGUAL AND MULTILINGUAL EDUCATIONAL PROGRAMS. LEGAL FRAMEWORK. ORGANIZATIONAL AND PEDAGOGICAL MANAGEMENT DOCUMENTS.
Multilingual Learning: An Argument for Integrated Teaching Methods Katherine Horwinski Healy Louisiana State University Baton Rouge, La, USA.
Education and Training of Adult Educators in Serbia Aleksandra Pejatovic, Ph.D. Faculty of Philosophy University of Belgrade Serbia & Montenegro.
EFL Teacher Education Programmes in Latvia. The Rights Right to Work as a Teacher (Education Law)  Person who has pedagogical education, or who is acquiring.
ICS SAN DOMENICO SAVIO ITALY ERASMUS + BILINGUAL EDUCATION IN ITALY.
Section VI: Comprehension Teaching Reading Sourcebook 2 nd edition.
“Content Area and Reading Fluency in the Spanish Classroom” MTSU Protocol # Jennifer J. Lassen McMurray Middle School.
CROSSCULTURAL WALK IN THE STREETS OF EUROPE (CC-WISE) with the financial support of the European Community Socrates Program, Comenius 2.1 Action Reni Dimova,
Les Visiteurs or Lost in Translation? Nina Tsvetkova & Bistra Stoimenova Sofia University – Department of Information and In-service Teachers’ Training.
The Development of Intercultural Dimension in Language Teaching
Taking into account the particularities of vocational education and training in the implementation of language curricula Ans ter Haar, De Meerwaarde, Barneveld.
TECHNICAL TRAINING COURSE B Jordi Seriols i Pla Castelló de la Plana.
Dissertation Theme “The incidence of using WebQuests on the teaching-learning process of English Foreign Language (EFL) for students attending the seventh.
Research Reports about using the Blended Learning Saima Tiirmaa-Oras (UT) Cecilie Hansen (UiB) B-Learn – Assisting teachers of traditional universities.
Languages and the global world: New challenges for university students Víctor Pavón Vázquez University of Córdoba.
MY E-PORFOLIO. ¨Evaluation¨… What I know…What I want to know…What I learned… -Process/formative vs product/summative evaluation -Necessary to make changes.
Marica Romano1 Teaching English Language in Mixed Ability Classes The Challenge of Heterogeneous Classes.
Bilingual Education in Poland 1. 1.EU Context 2.Introduction 3.Bilingual Programs settings 4.Teachers Training – New idea but in an old way 5. Students.
By Joseph Torres. Teachers are communicators who must express with clarity what they expect of students and how they will support their learning. Teachers.
UNIT 2 EDUCATION IN MULTILINGUAL SOCIETY POLICY FOR DEVELOPING SECOND AND THIRD LANGUAGES AS MEDIA FOR LEARNING.
Mother Tongue Based Multilingual Education in the Philippines: The Lubuagan Experience Seminar on Multilingual Education Kabul, March 2010 Adapted.
Teacher Training Course – CLIL Content and Language Integrated Learning.
Programa Inglés Abre Puertas Ministerio de Educación Chile The Teaching/Learning of English as a Foreign Language (EFL) in Chilean Schools.
ELP 、 CLIL 、 intercultural communicative competence について 平成 21 年度教員免許状更新講習 3 共立女子大学 03/08/2009 笹島茂 1.
Plurilingualism in Higher Education – Opportunities and Challenges Waldemar Martyniuk Language Policy Division Council of Europe Strasbourg, France.
Understanding the Common Core Standards and Planning Lessons to Address The Standards.
An Introduction to Multicultural Education
Report on Language Learning Discussion. Outline Teacher Capacity Building Standards Assessment Use of ICT Policy.
Charlie Robinson Charlie
Day 1: BINUS INTERNATIONAL CLIL Workshop
Christel Schneider 1 Access to Virtual and Action Learning live ONline
Contents 1- Pluralistic approaches = ???? 2- One pluralistic approach or many pluralistic approaches ? 3- Pluralistic approaches and “didactics of plurilingualism”
Comprehensible Input Hypothesis — A classic theory in SLA Speaker: Wang Na Major: Applied Linguistics Date: June,
Module 3 Developing Reading Skills Part 1 Transition Module 3 developed byElisabeth Wielander.
Content and Language Integrated Learning: the implications for college teachers and students Linda Weinberg and Suzy Esquenazi Cohen The English Studies.
Mentz / Hutz: Teacher Education in B-W and at the PH-FR Pädagogische Hochschule Freiburg Université des Sciences de l‘Éducation University of Education.
EDSS 540: Literacy in Secondary Schools Kelli Burns.
International Association of Multilingualism
Test Based on Score Interpretation
Kind of Test Based on Purposes
Ana Kanareva-Dimitrovska, PhD
University of Nottingham ~ Aberdeen (September)
International Association of Multilingualism
SECOND LANGUAGE ACQUISITION
Section VI: Comprehension
Implications for the further development
FROM TEACHING TO LEARNING: METHODS and TECHNOLOGIES
Presentation transcript:

Språk åpner dører Nasjonalt senter for fremmedspråk i opplæring Halden, Multiple Language Learning: Recent Research Results Britta Hufeisen

Een kleine kamer Eva heeft een leuke kleine kamer. Wat zien we er? Er is een venster en voor het venster staat een groot bureau met een rode stoel.

Britta Hufeisen Een kleine kamer

Britta Hufeisen Contents 1  Paradigm shift in SLA research  Models of multiple language acquisition  New issues resulting from recent studies  Consequences for multilingual education in Norway

Britta Hufeisen Contents 2  Elements of a common curriculum  Possible consequences for teacher education  Possible consequences for in- service training  EuroComGerm – useful for Norway?  Open questions for discussion

Britta Hufeisen Terminology  L1(s) – first language(s)  L2 – first foreign language  L3 – second foreign language  L4 – third fourth language  second language vs. foreign language  implicit vs. explicit

Britta Hufeisen Paradigm shift in SLA research  From models of two languages (L1 + L2), e.g. Contrastive Hypothesis, L1=L2 Hypothesis, Interlanguage Hypothesis  to models which include more than two languages - also dialects or other variants - (L1, L2 and Lx).

Britta Hufeisen Models of multiple language acquisition ResearchersModel Sarah Williams/ Björn HammarbergLanguage Switches Model Larissa Aronin/ Muiris Ó LaoireBiotic Model of Multilinguality Philip Herdina/ Ulrike JessnerDynamic Model of Multilingualism Maria GrosevaForeign Language Acquisition Model Franz-Joseph MeißnerMultilingual Processing Model Britta HufeisenFactor Model

Britta Hufeisen New issues from recent studies  L1 Learning traditions and cultures: e.g. oral traditions in Burkina Faso  Multiple semilingualism: in multilingual societies, such as Malaysia  Interlingual sensitisation: e.g. comparisons, transfer, inference  EuroComGerm: intercomprehension between related languages

Britta Hufeisen Acquisition of an L1

Britta Hufeisen Learning of an L2

Britta Hufeisen Learning of an L3

Britta Hufeisen Learning of an L4

Britta Hufeisen Multiple language acquisition

Britta Hufeisen Possible consequences for multilingual education in Norway 1  No need to start from scratch with each new language ( p. 101 ). Try to achieve fordypning i fremmedspr å k instead.  Awareness-raising of existing potential for competencies in other languages

Britta Hufeisen Possible consequences for multilingual education in Norway 2  Usage of previous foreign language learning experiences and strategies  Development of competencies to compare, transfer and refer back interlingually

Britta Hufeisen Possible consequences for multilingual education in Norway 3  Instruction and learning materials: 1.refer to/include other languages 2.develop regional versions 3.structure in modules

Britta Hufeisen Possible consequences for multilingual education in Norway 4  Curriculum: development of a common curriculum with all languages including the L1 (and all other subjects as well)

Britta Hufeisen Elements of a Common Curriculum

Britta Hufeisen Possible consequences for teacher education 1 Example Norway:  joint course(s) in multilingualism research, didactics and pedagogy offered to all languages students

Britta Hufeisen Possible consequences for teacher education 2  course(s) in norsk som 2. språk to all student teachers  course(s) in CLIL to all student teachers

Britta Hufeisen Possible consequences for teacher education 3  Introduction of norsk som 2. språk and CLIL for all student teachers in their curriculum: 1.in general modules (studium generale) 2.in their own subject(s)

Britta Hufeisen Possible consequences for in-service training 1  course(s) in multilingualism research, didactics and pedagogy  course(s) in norsk som 2. Språk  Course(s) in CLIL

Britta Hufeisen Possible consequences for in-service training 2  additional programs (Master?): 1.Multilingual education in school 2.Norsk som 2. språk 3.CLIL  module(s)/course(s) 1.Multilingual education in school 2.Norsk som 2. språk 3.CLIL

Britta Hufeisen EuroComGerm – useful for Norway? 1  European intercomprehension  Specific techniques to quickly acquire reading comprehension in more than one related language at same time and very quickly

Britta Hufeisen EuroComGerm – useful for Norway? 2  Method to promote the learning of more than just 1 foreign language  Bridge language(s) required  EuroComRom well-developed, EuroComGerm pending

Britta Hufeisen Open Questions for Discussion 1  Why is language not mentioned in the general section of the læreplanverk?  Why is there no norsk som 2. språk?

Britta Hufeisen Open Questions for Discussion 2  Why does English have a different status than other fremmedspråk?  Why is there no fordypning i fremmedspråk?

Britta Hufeisen Open questions for discussion 3  Which initiatives exist to improve the status/value of LOTE fremmedspråk?  Why is there no section on heritage languages?

Britta Hufeisen Open questions for discussion 4  Is it possible to start with another fremmedspråk besides English?

Britta Hufeisen Links  (general information on L3 and multilingualism, bibliography, conferences)

Britta Hufeisen Links  Fifth International Conference on Third Language Acquisition and Multilingualism September 2007 University of Stirling, Scotland, UK 

Britta Hufeisen Contact  