Ay mere baba understandingaza.com
Us waqt jab ke zainab Darbar me gayi thi Qari namaaziyon se Mehfil saji huwi thi Zalim ye puchhta tha Ghazi tera kahaan he When Zainab was taken to the courtyard The place was filled with people who recite quran and pray namaaz Yazid asks her where is your brother Ghazi understandingaza.com
Balon se munh chupaye Zainab ye keh rahi thi Ay mere babajaan ho rahi he azaan Sar chhupaoun kahaan Covering her face with her hair, Zainab started to say Oh my dear father, the azaan is being heard, how can I cover my head understandingaza.com
majmaye aam me, bewatan be amaa(n), agaya karvaan In the open streets, the caravan that is a stranger to this town and without any protection has come understandingaza.com
(Ay mere babajaan, horahi hai azaa(n), sar chhupau(n) kaha) x2 Oh my dear father, the azaan is being heard, how can I cover my head understandingaza.com
me bhi hu(n) marziya, binte khayrun nisa, mere lehje me hai, baba teri ada naam zainab mera, tune jo rakhdiya, I am also Marziya (one who is satisfied easily), daughter of the best of women I have a tone similar to that of you, my father You have named me Zainab (the beauty of the father) understandingaza.com
Give me a tongue to speak like you day di apni zubaa(n) Give me a tongue to speak like you understandingaza.com
(Ay mere babajaan, horahi hai azaa(n), sar chhupau(n) kaha) x2 Oh my dear father, the azaan is being heard, how can I cover my head understandingaza.com
babajaan me rida mangti rehgayi, bamo dar saj gaye, jiteji margayi, halqaye shaam me, nam sunkar mera, margaya naatawa(n) My dear father, I kept asking for a Hijab The doors and streets were decorated and I became a living corpse In Sham, when my name was called out (by Yazid), my feeble brother died inside. understandingaza.com
(Ay mere babajaan, horahi hai azaa(n), sar chhupau(n) kaha) x2 Oh my dear father, the azaan is being heard, how can I cover my head understandingaza.com
haath kano pe hai, neel gaalo(n) pe hai, aur nisha(n) jo sakina ke shaano pe hai har nishan se yahi, aa rahi hai sada, babajaan babajaan Her hands are on her ears, and bruises are on her cheek And the wounds that are on Sakina’s shoulders Every wound is screaming, oh father oh father understandingaza.com
(Ay mere babajaan, horahi hai azaa(n), sar chhupau(n) kaha) x2 Oh my dear father, the azaan is being heard, how can I cover my head understandingaza.com
shaam ashur se, shamo kufa talak, mene manga nahi hai kharaje fadak, meri chadar se hai, meri maa ka suku(n), sunle zalim jahaa(n) From the night of ashur to the nights of Kufa I haven’t asked for the return of Fadak My mother’s peace is in my Hijab, Oh oppressor understandingaza.com
(Ay mere babajaan, horahi hai azaa(n), sar chhupau(n) kaha) x2 Oh my dear father, the azaan is being heard, how can I cover my head understandingaza.com
babajaan ye tera akhri tha bayan, teri chadar bachayega ghazi jawaa(n), margaya bawafa, chingayi hai rida, kehti hai bibiya(n) Oh my dear father, your last words were this Your covering will be protected by the young Abbas The brave one died, our coverings were snatched, and all the ladies are crying: understandingaza.com
(Abbas) x9 understandingaza.com
ruk na paya mere bawafa ka wo sar, noke neza se aane laga khaak par, behn ko darbadar, dekhkar nange sar, seh na paya jawaa(n) My brave brother’s head could not stop It kept falling off the spear on to the ground He couldn’t bear to see his sister being taken around without their Hijabs understandingaza.com
(Ay mere babajaan, horahi hai azaa(n), sar chhupau(n) kaha) x2 Oh my dear father, the azaan is being heard, how can I cover my head understandingaza.com
kal thi maa aaj me bhi hu(n) darbar me, misle zahra khari hu(n) me aghyar me, us taraf hai shaqi, is taraf rehgayi, bepadar betiya(n) Yesterday it was my mother, and today it’s me in the courtyard Like Zahra, I am standing amidst enemies On one side there are oppressors and on the other side are left orphan girls understandingaza.com
(Ay mere babajaan, horahi hai azaa(n), sar chhupau(n) kaha) x2 Oh my dear father, the azaan is being heard, how can I cover my head understandingaza.com
Aysa khutba diya mene darbar me, Likhraha hai jo "Yawar" tere pyaar me, Lehjaye hayderi, har azaan ke liye, hai sadaye aza(n) I gave such a sermon in the courtyard Yawar, writes about it with love for you For every kind of Azaan, the tone of Haidar in the Azaan brings out its essence. understandingaza.com
(Ay mere babajaan, horahi hai azaa(n), sar chhupau(n) kaha) x2 Oh my dear father, the azaan is being heard, how can I cover my head understandingaza.com