Trilingual Education in Friesland: a ‘cool’ example of multilingualism Alex M.J. Riemersma Lector Frisian & Multilingualism in Education Researcher at.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Multilingual Early Language Transmission MELT Project Project number: LLP NL-COMENIUS-CMP / Idske Bangma MSc Brussels, 6 October,
Advertisements

Language Policy for Lansdowne School Beliefs At Lansdowne, we believe that language is a vehicle for transdisciplinary learning. The strands of language.
1 Positive attitudes are not enough: Minority language survival in the Canadian Prairies Jaya Nagpal & Elena Nicoladis University of Alberta.
The Continua of Multilingual Education and the Basque educational context Jasone Cenoz.
Multilingualism for all: Towards Common Standards for European Linguistic Diversity Bangor (Gwynedd, Wales), 27 February, 2012 Alex RIEMERSMA Mercator.
Multilingual Early Language Transmission MELT Project Comenius- LLP, Idske Bangma MSc Poliglotti4.eu Expert Seminar on Early Language Learning.
Educating for Global Competence: The Value of Multilingualism Accountability Leadership Institute December 10, 2013 Angelica Ramsey, Ed.D. Yee Wan, Ed.D.
An international perspective on the Promotion of Language and Cultures within communities Dr. Alex Riemersma 19 October, 2010 Mercator European Research.
Taaldiversiteit in het Onderwijs Linguistic Diversity in Education Dr. Alex M.J. Riemersma Lector Frisian & Multilingualism in Education
Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Erasmus students at NHL 28 September 2011 Alex Riemersma.
Dual Immersion Improving Educational Opportunities for All Students While Creating Global Citizens.
THE LATE FRENCH IMMERSION PROGRAM Astral Drive Jr. High Information Session February 12, 2013.
Bilingual education planning: language allocation
Trilingual Education in Friesland: Challenges & Developments
Pestalozzi Workshop: „From assimilation and isolation to integration“
Educating for Global Competence: The Value of Multilingualism Presentation for Teachers, Administrators and School Board Members December 2013.
Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Alex Riemersma 4 april
What is the purpose of bilingual education ?
Jsp UNIT 2. EDUCATION IN A MULTILINGUAL SOCIETY POLICY FOR DEVELOPING SECOND AND THIRD LANGUAGES AS MEDIA FOR LEARNING.
English as an additional language in ITE (4 th edition – 2010) Raymonde Sneddon University of East London.
Dual Language Programs Defining Terms Defining Options Defining Results.
Study on the Devolvement of Legislative Power & Provisions Developments in the curriculum of language teaching and learning, at primary school level and.
Crafting a Comprehensive Response to Cultural and Linguistic Diversity: A Perspective from the U.S. FORUM Centre for International Mobility and Cooperation.
THE EARLY FRENCH IMMERSION PROGRAM Halifax Regional School Board INFORMATION SESSION at École Shannon Park School.
Multilingualism and New Media Cor van der Meer Fryske Akademy Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Brussels, 27 September,
Multilingualism for all: European Language Policy Developments & Challenges “Language(s) as Cultural Asset” University of Applied Sciences, Campus Urstein.
New Media foar Multilingualism: Practice and Research Questions Reinier Salverda & Cor van der Meer Fryske Akademy Mercator European Research Centre on.
The Mercator Research Centre, Research and Activities Cor van der Meer Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Fryske.
Fryslân, Mercator and multilingualism in Europe Visit prof. Honda and Japanese students 17 October, 2012 Cor van der Meer Mercator European Research Centre.
Activities and Projects on Multilingualism with a focus on Regional and Minority Languages Cor van der Meer Mercator European Research Centre on Multilingualism.
Taking into account the particularities of vocational education and training in the implementation of language curricula Ans ter Haar, De Meerwaarde, Barneveld.
Plurilingualism Promotion Plan
Multilingualism in Europe, policy and some case studies Cor van der Meer Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Fryske.
Trilingual Education in Friesland: a cool example of multilingualism Alex M.J. Riemersma Lector Frisian & Multilingualism in Education Meppel (International.
European language policies, linguistic rights and attitudes with regard to the Frisian language Dr. Alex Riemersma Strasbourg, 15 October, 2012 FCNM -
Multilingual Early Language Transmission MELT Project Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Fryske Akademy dr. Alex.
Multilinguismo The Multilingualism policy of the European Commission Challenges and perspectives Teresa Condeço Berlin, 16 February 2008.
The Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Research and Activities Cor van der Meer & Alex Riemersma Mercator Research.
European Charter (ETS 148) Language Learning and Multilingual Education Alex Riemersma Moscow, 25 January
UNIT 5 AN ADDITIVE APPROACH TO PLANNING IN PLURILINGUAL CLASSROOMS.
Frisian & the Charter Alex RIEMERSMA Gdansk, 12 September 2008 Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning
Multilingual Early Language Transmission MELT Project Cor van der Meer Mercator Research Centre / Fryske Akademy 1st Hellenic Conference on Early Language.
Windesheim Early English. Bilingual education in a linguistically homogeneous environment. by Carly Klein The Netherlands.
Multilingualism for all: How to implement European Language Policy Developments through Universities and Teacher Training Alex RIEMERSMA Ljouwert / Leeuwarden,
Multilingualism & Multilingual Education in Friesland / Fryslân Alex RIEMERSMA Workshop Minority Languages and Multilingual Education European Centre for.
European language policies and the development of Frisian ( ) Dr. Alex Riemersma 4 March, 2010 Mercator European Research Centre on Multilingualism.
Actual Position of, and recent Developments in Frisian Language Planning Dr. Alex Riemersma 27 February, 2012 Guest speaker at Bangor University Mercator.
Quality in schools: a case to develop school based policies and approaches PISA team Department of Education – Ghent University – Belgium Beijing – July.
Lublin, September 2011 Mercator, a gateway to Europe and beyond International Conference on “National, Ethnic and Language Minorities in the European Union”
BI-LITERACY - Learning to be literate in two languages, how important is it? Camberwell Primary School 20 March, 2013 PLURILINGUAL INDIVIDUALS: LANGUAGES,
Visit Basque Students June 23, 2009 Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Cor van der Meer & Alex Riemersma Fryske.
Trondheim, September 2010 Distance Learning & Good Practice in Europe Cor van der Meer Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language.
London, 17th of April 2009 Fryslân, Mercator & Research Cor van der Meer Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Fryske.
Trilingual Education in Europe Partnership for Diversity Conference Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Fryske Akademy.
Rezekne, 26 March 2008 Fryslân and the Mercator Research Centre Cor van der Meer Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning.
Parents as Partners in Education, 8e © 2012 Pearson Education, Inc. All rights reserved. Working with Culturally and Linguistically Diverse Groups Addressing.
Chapter 3 Key Concepts. additive bilingualism Language learning situation in which learning a second language is not at the expense of development of.
Mercator Research Centre at the Fryske Akademy / Fryslân Alex RIEMERSMA Workshop Minority Languages and Multilingual Education European Centre for Modern.
Visit FYK-exchange Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning “a service at hand” Cor van der Meer & Tjallien.
Trilingual schooling in Friesland (Netherlands) Dr. Alex Riemersma 5 december 2009 Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning.
Bal Mukunda Bhandari Tribhuvan University Kathmandu, Nepal.
New media for Multilingualism: Practice and Research Questions 5th EUNoM symposium Cor van der Meer Barcelona, 15 May, 2012.
Kyrgyzstan, 2 november 2009 Tri-lingual schools in Friesland Cor van der Meer Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning.
Different language, different world. Global Linguistic Diversity Globe: 6,000 Languages (in oral use) Unesco Language Vitality Index (2009): more than.
Language Policy & Language Planning Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning Fryske Akademy dr. Alex Riemersma 3 September.
New and Innovative Approaches in Learning Languages A presentation to the Auckland Languages Strategy Conference UoA Business School 27 November 2015 John.
Rapporteur: Alex RIEMERSMA Fryske Akademy, Mercator Research Centre with the support of: Symposium 1 “Higher Education and Research on Multilingualism:
Hugo BAETENS BEARDSMORE
Multilingual Early Language Transmission MELT Project www. meltproject
Friday, 24 May 2019.
Presentation transcript:

Trilingual Education in Friesland: a ‘cool’ example of multilingualism Alex M.J. Riemersma Lector Frisian & Multilingualism in Education Researcher at Fryske Akademy / Mercator FORUM Instituut voor Multiculturele Vraagstukken (Utrecht, 6 juni 2012)

Frisian is spoken in one province (of 12) of the Netherlands: Fryslân

Frisian in Fryslân (Netherlands) Autochthonous minority language Western Germanic language Fryslân has 640,000 inhabitants 55% has Frisian as mother tongue (= speakers) BUT: Frisian is successful as second language: 65% can read Frisian; 74% can speak Frisian; 94% comprehends Frisian.

Characteristics of Frisian FryskEnglishDutchGerman Tsiis CheeseKaasKäse TsjerkeChurchKerkKirche KaaiKeySleutelSchlüssel twa skieptwo sheeptwee schapen zwei Schafe Ik haw west / I have been Ik ben geweest / Ich bin gewesen

“Mother tongue” definition & thinking EU policy: M + 2: each pupil / student / adult shall acquire two languages alongside the mother tongue. Implicit EU ideology: “mother tongue” = national language “Mother tongue” thinking process: either – or >>> and - and

6 Old theory / ferâldere ideeën

7 New theory / nij ynsjoch

Common sense / Prejudices The minority / migrant mother tongue prevents the pupils form acquiring the national language well enough. The minority / migrant language and dialects are for oral use only; they should not be taught for reading and writing purposes.

Iceberg by Jim Cummins – 2 peaks

Iceberg of Jim Cummins – 3 peaks

Why multilingual education? Real Mother tongue development Cognitive development - flexibility Easier third language acquisition Social participation Cultural heritage maintenance Language maintenance & transmission

European Policies EU (27 member states / 23 languages): M + 2: mother tongue + 2 other languages Multilingualism as an “asset” Mother tongue / father tongue “Linguistic Diversity” ideology: * includes minority and migrant languages * but member states are responsible (due to “subsidiarity”-principle)

Actors for multilingual education Inside actors: Educational authorities (national, regional, local school board) School principals & class room teachers Actors from outside: Parents & activists Social and cultural environment

Goals of bilingual education Transitional bilingualism, aiming at > better command of national language; Sustainable bi- / multilingual education > full bilingualism, biliteracy (in mother tongue and national language) Reality of migrant languages: Neglect of (real) mother tongue = submersion > subtractive bilingualism

Frisian in Education: transitional > … 1907: outside the curriculum 1937: optional subject in primary school 1955: optional medium of instruction 1980: compulsory subject in primary school 1993: compulsory subject in secondary education 1970: optional exam subject

Multilingual Primary Education in Friesland Main stream primary education (500 schools): mainly Dutch; Frisian + English as a subject. 100 schools: limited use of Frisian as a medium (one day / half day; + school television ). Trilingual primary education (about 45 schools): - Dutch, Frisian and English as subject and medium - aiming at integrated language learning. Reitze Jonkman en Alex Riemersma

Trilingual education in Fryslân  Model: Frisian, Dutch and English as subject & medium of instruction - Grade 1-6: 50 % Frisian, 50 % Dutch - Grade 7-8: 40 % Frisian, 40 % Dutch, 20% English  Early start English  Consciously separated use of languages: person / time / themes

Trilingual education in Fryslân  Expected (& proved) results: - Good quality of Frisian - Results of Dutch at the same level at the end of grade 8 as all other pupils - Results for English slightly better - Self consciousness in English better, but not significantly

Trilingual education in Fryslân Developments: (a) 2012: 50 primary trilingual schools (=10%) (b) 100 schools: semi-multilingual education: mainly Dutch + English as a subject; Frisian medium for (half) school day Continuity to secondary education: 2012: 3 pilot schools with the concept of multilingual clil (= medium of instruction)

Some recommendations Güven = Vertrouwen tussen school + thuis: Onderwijsondersteunend gedrag: J. Nortier, Nederland meertalenland (2009), hoofdstuk 7 – Adults and kids: reading & listening: (in Fries en Nederlands) 2.Buddy’s and kids: (double) enculturisation

Identification - native speaker charachter Language rich input : - reading aloud - story telling - immersion - interaction - vocabulary

Common Goals & Features Integration, NOT assimilation Multilingual proficiency: condition / goal / asset Support from (extended) family, school and institutions Positive attitude: multlingualism and mutliple identities as “asset”.

Recommended Literature Colin Baker, A Parents’ and Teachers’ Guide to Bilingualism (1995). Idem: Zweisprachigkeit zu Hause und in der Schule: Ein handbuch für Erziehende. (vertaling in Turks in voorbereiding!) François Grosjean, Bilingual: Life & Reality (2010) Ofelia Garcia, Bilingual Education in the 21st Century. A global perspective (2009)

25 Eskerrik asko Mange Takk Diolch Tankewol Trugarez Grazia Graciis Dankscheen Mercé plan Kiitos Köszönöm Multimesc Hvala Dankuwel Teşekkür ederim