Priming Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center City University of New York.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Asking Questions: Interrogative Words and Sentences
Advertisements

Special Topics in Computer Science Advanced Topics in Information Retrieval Lecture 10: Natural Language Processing and IR. Syntax and structural disambiguation.
Segmental and Syllabic Processing in Healthy Younger and Older Adults: An Electrophysiological Study Yael Neumann*, Loraine K. Obler**, Valerie Shafer**,
1 Code-switching in a network Richard Hudson Bangor February 2008.
School of something FACULTY OF OTHER School of Computing FACULTY OF ENGINEERING Chunking: Shallow Parsing Eric Atwell, Language Research Group.
Accessing spoken words: the importance of word onsets
Computational language: week 10 Lexical Knowledge Representation concluded Syntax-based computational language Sentence structure: syntax Context free.
What is Language Acquisition? The process of attaining a specific variant of human language. The process of learning a native or a second language.
Cross Cultural Research
Why iconic gestures aren’t very iconic
Another word on parsing relative clauses Eyetracking evidence from Spanish and English Manuel Carreiras & Charles Clifton, Jr.
Knowing More than One Language: The Psycholinguistics of Bilingualism Marina Blekher Department of Linguistics.
Subset principle. Assumes construction of more conservative grammar (Y), learner only moves to larger grammar (X) on basis of positive evidence XX Y X.
Psycholinguistic what is psycholinguistic? 1-pyscholinguistic is the study of the cognitive process of language acquisition and use. 2-The scope of psycholinguistic.
Syntactic Processing in Second Language Production
07/05/2005CSA2050: DCG31 CSA2050 Introduction to Computational Linguistics Lecture DCG3 Handling Subcategorisation Handling Relative Clauses.
PSY 369: Psycholinguistics
Language Use and Understanding BCS 261 LIN 241 PSY 261 CLASS 12: BRANIGAN ET AL.: PRIMING.
INTRALINGUAL HOMOGRAPHS: words with two distinct meanings in one of the bilingual's languages  Fr. voler means both ‘to steal’ and ‘to fly’ (i.e., it.
Shallow Processing Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center City University of New York.
Using prosody to avoid ambiguity: Effects of speaker awareness and referential context Snedeker and Trueswell (2003) Psych 526 Eun-Kyung Lee.
Readers routinely represent implied object rotation: The role of visual experience Wassenberg & Zwaan, in press, QJEP Brennan Payne Psych
Translation Equivalence Enhances Cross-Linguistic Syntactic Priming Sofie Schoonbaert 1, Robert Hartsuiker 1, and Martin Pickering 2 1 Ghent University,
Statistical NLP: Lecture 3
October 8, : Grammars and Lexicons Lori Levin (Examples from Kroeger)
CALTS, UNIV. OF HYDERABAD. SAP, LANGUAGE TECHNOLOGY CALTS has been in NLP for over a decade. It has participated in the following major projects: 1. NLP-TTP,
Language Use and Understanding BCS 261 LIN 241 PSY 261 CLASS 12: SNEDEKER ET AL.: PROSODY.
1 Words and the Lexicon September 10th 2009 Lecture #3.
Syntactic Priming in Bilinguals: Effects of verb repetition in an L2-monolingual and cross-lingual setting Sofie Schoonbaert 1, Robert Hartsuiker 1, &
1 Lexicon, experimental Oct 22, Psycholinguistic ways of examining the lexicon/syntax Three things we will look at: a. Mental Lexicon b. Collocates.
Beyond the text… multimedia objects in PPT Eva M. Fernández October 27, 2003.
1 Introduction to Computational Linguistics Eleni Miltsakaki AUTH Fall 2005-Lecture 2.
Second Language Proficiency Places Cognitive Constraints on Sentence Processing Noriko Hoshino Department of Psychology The Pennsylvania State University.
PSY 369: Psycholinguistics Language Acquisition: Bilinugalism.
Pronouns – Part One Grade Eight.
Albert Gatt LIN 3098 Corpus Linguistics. In this lecture Some more on corpora and grammar Construction Grammar as a theoretical framework Collostructional.
Chapter 9 Structuring System Requirements: Logic Modeling
An Electrophysiological study of translation priming in French/English bilinguals Katherine J. Midgley 1,2, Jonathan Grainger 2 & Phillip J. Holcomb 1.
Syntactic representation. Last week Lexical access: Split between syntactic information (lemma) and phonological (word-form) information Two models: Levelt.
Introduction to English Syntax Level 1 Course Ron Kuzar Department of English Language and Literature University of Haifa Chapter 2 Sentences: From Lexicon.
Machine Translation Dr. Radhika Mamidi. What is Machine Translation? A sub-field of computational linguistics It investigates the use of computer software.
Experimental study of morphological priming: evidence from Russian verbal inflection Tatiana Svistunova Elizaveta Gazeeva Tatiana Chernigovskaya St. Petersburg.
Electrophysiological Correlates of Repetition and Translation Priming in Different Script Bilinguals Noriko Hoshino 1, Katherine J. Midgley 1,2, Phillip.
Retrieval of Lexical-Syntactic Features in Tip-of-the-Tongue States Michele Miozzo and Alfonso Caramazza Presented by Ping Yu.
October 15, 2007 Non-finite clauses and control : Grammars and Lexicons Lori Levin.
11 Chapter 14 Part 1 Statistical Parsing Based on slides by Ray Mooney.
Linguistic Essentials
L1 and L2 Acquisition ● Think of a good L2 speaker you know – What part of their speech is native and what is non native?
Tip of the tongue state sematics. What do these words mean? ● Fecundity.
SYNTAX 1 NOV 9, 2015 – DAY 31 Brain & Language LING NSCI Fall 2015.
September 26, : Grammars and Lexicons Lori Levin.
Syntactic Priming in Sentence Comprehension (Tooley, Traxler & Swaab, 2009) Zhenghan Qi.
Lec. 10.  In this section we explain which constituents of a sentence are minimally required, and why. We first provide an informal discussion and then.
Lack of adjustment in L2 English?
Robert J. Hartsuiker Martin J. Pickering
Approaches to Machine Translation
Lexical representations in bilingualism: syntax and phonology
Cognitive Processes in SLL and Bilinguals:
Lecture – VIII Monojit Choudhury RS, CSE, IIT Kharagpur
Statistical NLP: Lecture 3
English only: Consulting L2 Students
Presentation by Hanh Dinh and Beverly Beaudette
XinTONG yu ALEX BATES SEPTEMBER 12TH, 2017
The interactive alignment model
Los sustantivos (Nouns)
Pronouns – Part One Grade Eight.
BBI 3212 ENGLISH SYNTAX AND MORPHOLOGY
Approaches to Machine Translation
Noriko Hoshino Department of Psychology
Linguistic Essentials
Presentation transcript:

Priming Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center City University of New York

Priming in lexical access Sequence of related words results in faster response times (e.g., in lexical decision tasks) than sequence of unrelated words: DOCTOR (as target) will be primed by (non)words like: nurse, hospital… toctor (non-word), proctor (maybe?)… ORANGE will be primed by oradge, but PIN will not be primed by pit (neighborhood density) Lexicon is organized by frequency, as well as by form (lemmas) and meaning (lexemes)

Tips-of-the-tongue (TOTs) Gollan & Brown (2006) Laboratory induced TOTs with “easy” and “hard” words Variables examined: age, bilingualism Expt. 1: increased age leads to more TOTs for difficult but not for easy targets Expt. 2: bilinguals experience more TOTs than monolinguals for easy targets, fewer TOTs for difficult targets Data explained via a two-step process for lexical retrieval

Structural priming Intriguing application: Using corpus analysis to identify the idiolect of authors and thereby confirm (or disconfirm!) authorship Requisite assumption: priming of some sort? “Al hablar, al escribir, o mientras pensamos, no sólo elegimos las palabras; las palabras también nos buscan. O, por mejor decir, es el cerebro quien las busca tras haberlas guardado de un modo particular” (Madrigal, 2004, p. 219, ) Also linked (possibly) to studies of alignment from discourse analysis/sociolinguistics perspective

Structural priming An interesting way to examine the question of language independent (unitary) or language dependent (dual) sentence planning mechanisms How does priming occur? Residual activation of prime affects production of target “What time do you…?” v. “At what time do you…?” (Levelt & Kelter, 1982)

Explaining structural priming Structures (in English) that have been shown to cause priming: Dative alternation: Mary gave a book to her boyfriend / Mary gave her boyfriend a book Mary donated her inheritance to an orphanage / * Mary donated an orphanage her inheritance Passivization Mary read the book / The book was read by Mary

Explaining structural priming Lexically driven, or beyond the lexicon? “by”-locatives prime “by”-passives The 747 was landing by the airport tower. The banana was eaten by the gorilla. “to”-locatives prime “to”-datives The widow drove a BMW to the church. The gorilla gave the banana to Mowgli. (Bock & Loebell, 1990)

Explaining structural priming Perhaps treelets in a phrase-structure grammar are what’s activated: E.g., VP  V NP PP v. VP  V NP NP Bock (1989): do you get dative priming with the following? The cheerleader saved a seat for her friendYES The cheerleader gave a seat to her friendYES Susan brought a book to StellaYES Susan brought a book to studyNO (diff’t treelet)

Explaining structural priming In a lexical entry: Lemma: form representations Lexeme: essential meaning representation Lemmas (for verbs, presumably!) contain combinatorial nodes representing what syntactic categories can be combined with specific verbs (Hartsuiker et al., 2004; Pickering & Branigan, 1998), e.g., NP_NP NP_VP So is it so structural? It’s all activation of nodes in the lexicon! Lexical boost effect (Pickering & Branigan, 1998): priming is much stronger when verbs are identical in prime and target (e.g., give/give v. give/hand) Translation equivalence boost (Schoonbaert et al.): ditto, for translation equivalent verbs (e.g., give/geven v. give/aanreiken)

Priming passives in SP/EN bilinguals Hartsuiker et al. (2004) 24 Spanish native speakers, English as L2 22 months in UK, on average (2mos – 7 yrs) 15 used English at home more than Spanish 1 bilingual confederate 32 cards depicting an entity performing an action and another undergoing action, with a verb printed at the bottom Animacy of patients: 16 animate, 16 inanimate Agents always placed on right (location matters: Marcus, let’s talk about this!)

Priming passives in SP/EN bilinguals 32 targets + 96 fillers (actions describable with structures other than target) = 128 cards for naïve participant Participant picks up a card, produces a sentence (in English), thinks that the confederate is checking for meaning 128 cards for participant to check against confederate’s speech Confederate reads scripted text (in Spanish), participant checks for correspondence to picture (distractor task) Primes are (sic): ActivesEl taxi persigue el camión PassivesEl camión es perseguido por el taxi IntransitivesEl taxi accelera OVSsEl camión lo persigue un taxi

Priming passives in SP-EN bilinguals ActivesEl taxi persigue el camión PassivesEl camión es perseguido por el taxi IntransitivesEl taxi accelera OVSsEl camión lo persigue un taxi

Priming, Dutch/English bilinguals Desmet & Declerq (2006, Journal of Memory and Language, 54) 30 Dutch native speakers; 30 Dutch/English bilinguals (Drawn from same population? Difference between groups?) 24 targets, 24 primes, 51 fillers, in a written sentence-completion task For native speakers, everything in Dutch For bilinguals, about half of the materials in English; targets in English, primes in Dutch

Priming, Dutch/English bilinguals Targets (half plural N1, number agreement disambiguates): John ontmoette de bazin van de beniendes die…………………….. John met the boss of the employees who…………………………… Primes Die politie ondervroeg de veroorzaakster van het ongeval die……. Die politie ondervroeg de veroorzaakster van het ongeval dat……. Die politie ondervroeg de veroorzaakster van het ongeval nadat…. (The police interrogated the causer of the accident that/after…) NB: The relative pronoun die is used with masculine, feminine and plural antecedents (as the determiner de). The relative pronoun dat is only used with neuter antecedents (as the determiner het).

Priming, Dutch/English bilinguals

Priming, L2  L1: productive Conclusions… Shared syntax? (representations v. processing mechanisms) All lexically driven? More empirical evidence needed!