ISO 25964 – plans and progress towards the revised international standard for thesauri Stella G Dextre Clarke Project Leader, ISO NP 25964.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
A New International Standard for Describing Functions: ICA-ISDF
Advertisements

Resource description and access for the digital world Gordon Dunsire Centre for Digital Library Research University of Strathclyde Scotland.
Status on the Mapping of Metadata Standards
Stella G Dextre Clarke Project Leader, ISO NP 25964
Thesaurus speed dating conclusions. The ideal thesaurus… …is tailor-made for the special needs of its user community. In other words, it is different.
Planning controlled vocabularies for the UK public sector Stella G Dextre Clarke Consultant to Office of the e-Envoy.
BS 8723 advances to encompass interoperability Stella G Dextre Clarke Convenor, IDT/2/2 Working Group of BSI.
BS 8723 : a new British Standard for structured vocabularies Stella G Dextre Clarke Information Consultant.
Thesauri, interoperability and the role of ISO 25964
Update on BS 8723 and ISO NP Stella G Dextre Clarke Convenor, IDT/2/2 Working Group of BSI and Project Leader for ISO NP
International Standards for Software & Systems Documentation Ralph E. Robinson R 2 Innovations.
ISO TC46 Information and Documentation. TC46 Subcommittees zSC4 - Computer Applications in Information and Documentation zSC9 - Presentation, identification.
6. Applying metadata standards: Controlled vocabularies and quality issues Metadata Standards and Applications Workshop.
Applying ISO25964 to thesaurus mapping and other forms of linkage Stella Dextre Clarke Convenor, ISO TC46/SC9 WG8 1.
Standards for Controlled Vocabularies
ISO/IEC JTC1 SC37 Overview
Standards for networked knowledge organisation systems Ron Davies European Library Automation Group Bucharest, April 2006.
SKOS and Other W3C Vocabulary Related Activities Gail Hodge Information International Assoc. NKOS Workshop Denver, CO June 10, 2005.
Thesaurus Design and Development
A Registry for controlled vocabularies at the Library of Congress
1 Languages for aboutness n Indexing languages: –Terminological tools Thesauri (CV – controlled vocabulary) Subject headings lists (CV) Authority files.
ISO/IEC Software Testing
Twenty Questions Subject: Flags of the world Twenty Questions
The future of interoperability for ILL and resource sharing by Clare Mackeigan Relais International.
Practical approaches to standardizing vocabularies: the Cultural Heritage experience. Phil Carlisle English Heritage National Monuments Record and European.
Thesaurusmanagement Quickstart Introduction. What are controlled vocabularies? organized arrangement of words and phrases used to index content and/or.
1/ 27 The Agriculture Ontology Service Initiative APAN Conference 20 July 2006 Singapore.
PREMIS Tools and Services Rebecca Guenther Network Development & MARC Standards Office, Library of Congress NDIIPP Partners Meeting July 21,
9 th Open Forum on Metadata Registries Harmonization of Terminology, Ontology and Metadata 20th – 22nd March, 2006, Kobe Japan. Commonalities and Differences.
Jim Munro Managing Director, Jim Munro International Compliance Pty Ltd Chairman, IEC Committee TC31 Chairman, IECEx Panel of Assessors.
Taxonomies: Insuring compatibility and crosswalks Marjorie M. K. Hlava Access Innovations / Data Harmony
The Use and Development of Object Name Thesauri Phil Carlisle.
AthenaPlus: WP4 Eva Coudyzer Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis Europeana Overlegplatform, 7 juni 2013.
4 April 2007METIS Work Session1 Metadata Standards and Their Support of Data Management Needs Daniel W. Gillman Bureau of Labor Statistics Paul Johanis.
Biosafety Clearing House Training Workshop December, 2008 Bangkok.
Nancy Lawler U.S. Department of Defense ISO/IEC Part 2: Classification Schemes Metadata Registries — Part 2: Classification Schemes The revision.
1 Issues in Reusing and Sharing the Content of Thesauri and Taxonomies in OOR Marcia Zeng NKOS (Networked Knowledge Organization Systems/Services) My participating.
ISO/TC 211 WG 5 Profiles and Functional Standards Presentation to 7th Plenary of ISO TC 211, Beijing, China, 24 September 19981/18 Presentation to ISO/TC.
In pursuit of interoperability: Can we standardize mapping types? Stella G Dextre Clarke Project Leader, ISO NP
ISO : a new standard for development of thesauri and exchange of thesaurus data Stella G Dextre Clarke and Johan De Smedt.
1 HL7 RIM Barry Smith
Ontology Summit2007 Survey Response Analysis Ken Baclawski Northeastern University.
Overview of ISO NP Stella G Dextre Clarke Convenor, IDT/2/2 Working Group of BSI and Project Leader for ISO NP
The UNESCO Thesaurus Meeting for Managers of UNESCO Documentation Networks Meron Ewketu UNESCO Library June
Evolving MARC 21 for the future Rebecca Guenther CCS Forum, ALA Annual July 10, 2009.
PREMIS Controlled vocabularies Rebecca Guenther Sr. Networking & Standards Specialist, Library of Congress PREMIS Implementation Fair San.
Update on ISO 25964: Thesauri and interoperability with other vocabularies Reported by Doug Tudhope TPDL – – NKOS workshop 1.
ISO 25964: a standard in support of interoperability Stella G Dextre Clarke Project Leader, ISO NP
Halifax, 31 Oct – 3 Nov 2011ICT Accessibility For All ICT Accessibility Standardization Dr. Jim Carter, ISACC Document No: GSC16-PLEN-57r2 Source: ISACC.
ISO/IEC JTC1 SC 32 WG1 eBusiness. WG 1 scope Standardization in the field of generic information technology standards for open electronic data interchange.
AGROVOC Thesaurus. 1980s: developed as multilingual structured thesaurus for agricultural terminology (“rice”) : parallel effort to express thesaurus.
WIGOS Data model – standards introduction.
Types of mapping recommended in ISO 25964, and the question of reciprocity Stella G Dextre Clarke Project Leader, ISO NP
APS Taxonomy Project Arthur Smith, American Physical Society April 2014.
Revising ANSI/NISO Z39.19 Updates for the 21 st Century.
UNIMARC in Russia RUSMARC as national implementation of UNIMARC 3rd UNIMARC Users Group Meeting, Lyon, France, March 31, 2010 Olga Zhlobinskaya National.
Margherita Sini, FAO 1 / 19 Using RSS to Share KOS Metadata Margherita Sini, Gauri Salokhe IV Ecoterm Vienna, Austria April.
Transitioning from FGDC CSDGM Metadata to ISO 191** Metadata National Coastal Data Development Center A division of the National Oceanographic Data Center.
GeoSciML: Enabling the exchange of geological map data DEPARTMENT OF PRIMARY INDUSTRIES GeoSciML: a geoscience exchange language GeoSciML: enabling the.
Differences and distinctions: metadata types and their uses Stephen Winch Information Architecture Officer, SLIC.
International/Interagency Collaboration – IT for Environmental Information & Environmental Data Exchange Network Copenhagen, Denmark April 25, 2002 Bruce.
Online Information and Education Conference 2004, Bangkok Dr. Britta Woldering, German National Library Metadata development in The European Library.
OASIS ODF 1.2 Rob Weir Co-Chair, OASIS ODF TC
ISO/IEC Software Testing The New International Software Testing Standard By Tafline Murnane and Stuart Reid ISO/IEC JTC1/SC7 WG26 Software Testing.
ISO/IEC Software Testing
ISO/IEC JTC 1/SC 7 Working Group 42 - Architecture Johan Bendz
Evolution of the IECEx Scheme – Ex TAG Training Workshop Shanghai
Open Document Format (ODF)
Frances Cleveland Convenor WG15
Diane Vizine-Goetz OCLC Research
Presentation transcript:

ISO – plans and progress towards the revised international standard for thesauri Stella G Dextre Clarke Project Leader, ISO NP 25964

What is ISO 25964? ISO 25964: Thesauri and interoperability with other vocabularies Part 1: Thesauri for information retrieval Part 2: Interoperability with other vocabularies NB Both parts are still in draft

Where did it come from? ISO Guidelines for the establishment and development of monolingual thesauri = BS 5723:1987 ISO Guidelines for the establishment and development of multilingual thesauri = BS 6723:1985

Moving on from ISO 2788 and ISO 5964… ISO 25964: Thesauri and interoperability with other vocabularies Part 1: Thesauri for information retrieval Part 2: Interoperability with other vocabularies Part 1 covers monolingual and multilingual thesauri Part 2 covers mapping between thesauri and other types of vocabulary

Where did it come from? - Alternative answer BS 8723: Structured vocabularies for information retrieval – Guide Part 1: Definitions, symbols and abbreviations Part 2: Thesauri Part 3: Vocabularies other than thesauri Part 4: Interoperability between vocabularies Part 5: Exchange formats and protocols for interoperability Published

How ISO rests on BS 8723 BS 8723 Part 1 Part 2Part 5Part 4Part 3 ISO Part 1Part 2

Progress with Part 1 Some loose ends in BS8723 have been tidied up Data model has been extended Exchange format XML schema will be designated “informative” so that it can be accessed 24/7 without password control or copyright restrictions DIS to be issued in 2009

What distinguishes ISO from ISO 2788/5964? Clearer differentiation between terms and concepts Clearer guidance on applying facet analysis to thesauri Some changes to the ‘rules’ for compound terms More guidance on managing thesaurus development and maintenance Functional specification for software to manage thesauri Data model and XML schema for data exchange General overhaul in all areas, e.g. sweeping update of multilingual examples

What distinguishes ISO from SKOS? SKOS does not tell you how to build a vocabulary; only how to publish it. The data models for both standards are concept-based. At a simple level it is easy to convert between them. Whereas the ISO model provides for all features of a thesaurus, SKOS aims to serve several different vocabulary types and so does not provide for some thesaurus features.

Issues for Part 2 (ISO ) How much description of vocabularies other than thesauri? Whether and how to include “non- symmetrical multilingual thesauri” To provide for interoperability, what do we need in the way of data modelling, exchange formats and protocols?

Vocabularies other than thesauri Classification schemes Business classification schemes for records management (aka file plans) Taxonomies Subject heading schemes Ontologies/Topic maps/Semantic networks Terminologies/Term banks Name authority lists Synonym rings

non-symmetrical multilingual thesaurus – what is it? A multilingual thesaurus in which the languages do not always share the same structure of hierarchical and associative relationships And what is the difference between a non-symmetrical thesaurus and two or more monolingual thesauri with mappings between them?

non-symmetrical thesaurus example – Greek in blue

non-symmetrical thesaurus example – Spanish in red

non-symmetrical thesaurus example – black where structure coincides

Compel both languages to accept loan terms, and you make it symmetrical!

Pros and cons of a non- symmetrical thesaurus Each language version retains its own individuality Less need to accept artificial concepts and terms Limitations on interoperability Does not conform to the same data model Hard to find software to manage all the language versions in concert

What needs for data models, formats and protocols? A unified model or metamodel to cover all vocabulary types? A model for each type of vocabulary? A syntax for specifying mappings between pairs of vocabularies? Or between tuples of vocabularies? What are the use cases?

Want to get involved? Contact your national standards body, specifically the committee corresponding to ISO TC 46/SC 9/WG8 15 countries already participate: Bulgaria, Canada, China, Denmark, France, Germany, Finland, Korea, New Zealand, South Africa, Spain, Sweden, UK, Ukraine, USA