Two decades of Swedish empirical process- oriented research on translation and interpreting Birgitta Englund Dimitrova, Stockholm University Presentation.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
KeTra.
Advertisements

Writing-Up Geoff Walsham Lecture 5 of Course on Interpretive Research in IS - Oslo University.
Process Skill Writing / Writing Process. Students use elements of the writing process (planning, drafting, revising, editing, and publishing) to compose.
Effects of teaching approaches on learning outcomes: the role of metacognition in developing indicators Network 10 symposium Mirror, Signal, Manoeuvre:
 Retrospective view of Empirical and Experimental Research in Translation  In search of an efficient method to observe students´processes: Standing over.
Second Language Acquisition Video series with Dr. Frank Tuzi
Mapping unchartered territory – a roundtrip: methodological and theoretical perspectives Riitta Jääskeläinen TREC Seminar, Universitat Autonoma de Barcelona.
Research of Lessons with on-site monitoring Ministerio de Educación República del Perú.
Publishing qualitative studies H Maisonneuve April 2015 Edinburgh, Scotland.
ATTC Network Orientation: Recovery and Recovery-based Care.
Information Systems Research Ronan Fitzpatrick Dublin Institute of Technology.
Refining Your Research Question. In this session, we will… Discuss guidelines for creating a ‘good’ research question Provide time to revisit and revise.
Case Study Research By Kenneth Medley.
Dissertation proposal Coursework 2 Due 8 May % of final grade 2,000 words.
READING CIRCLES Collaborative reading & work project.
Interdisciplinary role of English in the field of medicine: integrating content and context Nataša Milosavljević, Zorica Antić University of Niš, Faculty.
Using Reading & Writing Workshop Strategies to Reach the PA Common Core Standards Developing life-long learners Presented By: Heidi J. AbiNader M. Ed.
© Intercultural Studies Group Universitat Rovira i Virgili Plaça Imperial Tàrraco Tarragona Fax: (++ 34) Revision Serafima Khalzanova.
The Future of OD?: A Hopeful View of Where We Could Go MN OD Network June 7, 2012 David W. Jamieson University of St Thomas
© Intercultural Studies Group Universitat Rovira i Virgili Plaça Imperial Tàrraco Tarragona Fax: (++ 34) Contributions from process.
Communicative Language Teaching Vocabulary
Understand the sequence of oral presentation assignment components Learn how to develop explanations for assigned material –Listen to lecture on Rowan.
1 Making sound teacher judgments and moderating them Moderation for Primary Teachers Owhata School Staff meeting 26 September 2011.
Designing and implementing of the NQF Tempus Project N° TEMPUS-2008-SE-SMHES ( )
ANZAM Doctoral Workshop 5 December 2011 Professor Trish Corner Auckland University of Technology (AUT)
OPTIONAL COURSE FOR STUDENTS SPECIALIZING IN
Classroom (and language) research design Professor Sabine Mendes Moura, Dn. Issues in Research Methodology II PUC-Rio.
Guidelines for Designing Inquiry-Based Learning Environments on the Web: Professional Development of Educators Byung-Ro Lim IST, Indiana Univ. July 20,
Department of Translation Theory and Methodology
Human Resource DevelopmentMuhammad Adnan Sarwar 1 Training and Development Human Resource Management.
Doing discourse analysis. Criteria for developing a discourse analysis project a well-focused idea that is phrased as a question or set of closely related.
Evaluating Teacher Training changing classroom practices Richard Lambert, Ph.D.
Illustration of a Validity Argument for Two Alternate Assessment Approaches Presentation at the OSEP Project Directors’ Conference Steve Ferrara American.
Formative Research on the Heuristic Task Analysis Process Charles M. Reigeluth Ji-Yeon Lee Bruce Peterson Mike Chavez Indiana University.
MA Thesis/Papers-In-Lieu Overview and Process. Thesis: What is it?  A thesis is a scholarly manuscript that reports on a significant in-depth investigation.
BS 3992 Researching Contemporary Management Issues -an alternative to the Final Year Project Dr Adam Palmer Dr Beverley Hill.
Teacher Training Programme for the Ministry of Higher and Secondary Special Education of the Republic of Uzbekistan.
group ПР-09-4 м Shevchenko Lilia
Process Studies: Tools
© Intercultural Studies Group Universitat Rovira i Virgili Plaça Imperial Tàrraco Tarragona Fax: (++ 34) Recent trends in Translation.
Second Language Classroom Research (Nunan, D. 1990) Assoc. Prof. Dr. Sehnaz Sahinkarakas.
Translation Studies 12. Translation into the second language Krisztina Károly, Spring, 2006 Source: Campbell, 1998.
Approaches to Translation Ju Miao Nankai University.
Bridge Year (Interim Adoption) Instructional Materials Criteria Facilitator:
Second Language Acquisition
The linking learning SET CPD activity Benchmark Reflecting on evidence Self Evaluation Tools (SET)
 explain expected stages and patterns of language development as related to first and second language acquisition (critical period hypothesis– Proficiency.
TYPE OF READINGS.
Vasiliki tsekoura ANKARA APRIL 2012 GET INVOLVED THROUGH PEER MENTORING Modules : web tutorials structure and content.
BILC, June 2008, Athens SOLDIER LINGUISTS - CONTRIBUTORS TO LANGUAGE TEACHING CURRICULUM Tamara Derman Zadravec School of Foreign Languages Translation.
CEIT 225 Instructional Design Prof. Dr. Kürşat Çağıltay
Mentz / Hutz: Teacher Education in B-W and at the PH-FR Pädagogische Hochschule Freiburg Université des Sciences de l‘Éducation University of Education.
Theory of Legal Translation Unit 1 Introduction. The theory of legal translation as a linguistic discipline  General theory of translation studies the.
ANTHONY PYM ADVANCES IN COGNITIVE RESEARCH ON TRANSLATION PROCESSES.
Human Resources – Applied Leadership & OD
MA English Language Teaching: Online
1st Steering Committee Meeting activities from WP3 –
MODULE 4 Business Plan.
Maja Holmes and Margaret Stout West Virginia University
1st Steering Committee Meeting activities from WP3 –
Formulating a research question
Faculty HR Services Mari Svahn and Helena Knuuttila
TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES
Trends in Translation Studies
The Graduate College Travel Summary Presentation
An Overview of Simultaneous Remote Interpretation By Telephone
Timo Maran, University of Tartu, Department of semiotics
University Education for Engineers
East China Normal University
Presentation transcript:

Two decades of Swedish empirical process- oriented research on translation and interpreting Birgitta Englund Dimitrova, Stockholm University Presentation at TREC seminar, Barcelona, June 2013

Period 1, Beginning the beguine Several projects start (Englund Dimitrova, Jonasson, Williams) Data collection – TAPs, keystroke logging, recorded interpreting Data analysis – how to make sense of the data??

Semantic change in translation Englund Dimitrova Initial research question (rephrased and simplified): How is the translator’s semantic representation of the source text reflected in the target text? Russian>Swedish Participants with different experience of translation: professionals, translation students, language students TAPs, keystroke logging (Scriptlog), video recordings (not analysed), retrospective interviews (not analysed)

Development of translation competence over time Englund Dimitrova, from 1997 Azbel Schmidt Russian-Swedish Translation students, doing translation tasks that were part of their training; re-recorded 4 years after finishing their training TAPs, keystroke logging (Scriptlog)

Translation ability and translatorial competence - development of translation competence over time Kerstin Jonasson French-Swedish Professional translators, translation students TAPs Intended as a combined cross-sectional and longitudinal study, but is in effect a cross-sectional comparison between professional translators and translation students Published analyses of participants’ textual awareness

Processes in simultaneous interpreting Sarah Williams (deceased 1996) Audio recordings of professional interpreters and of students in conference interpreter training over time English> Swedish Connecting theories from Second Language Acquisition with interpreting studies

Period 2, Increasing the pace: analysing data and networking 3 PhD students join their projects to the research environment (Azbel Schmidt 1997, Künzli 1997/1999, Norberg 1999) Dedicated PhD seminar for (general) Translation Studies Englund Dimitrova member of EXPERTISE network from 2000

Project Semantic change in translation (Englund Dimitrova) develops in two directions Focuses on one type of ”semantic change”, explicitations Compares also more general similarities and differences in the translation process of participants with different translation experience, with a special focus on self-revisions

Publication of papers from international symposium on interpreting, 2000, Benjamins

Period 3, Fruit ripening – and some new sprouts Three doctoral dissertations published One monograph published Künzli has new project on other-revision (French>Swedish, French>German, TAPs), Master’s Thesis in bilingualism on process and product in simultaneous interpreting (Tiselius 2007)

2003 Ulf Norberg dissertation Prof. translators with long vs short experience TAPs Two different skopoi; German > Swedish Results: –Differences in attitude in process –Short experience > even better target texts! –Substantial individual differences in process

2003 Künzli dissertation Prof. translators vs translation students French>German, French>Swedish, technical text TAPs Results: –Experience and language combination influence choice of translation strategies –Conflict between verbalized and actual translation principle in students’ processes /

2005 Azbel Schmidt dissertation Longitudinal study of translation students in training and after 4 years Russian>Swedish TAPs, ScriptLog Results: –Individual conceptual frame remains during training –Writing skills in TL of importance for translation process and performance

2005 Englund Dimitrova Prof. translators, translation students, language students Russian> Swedish TAPs, ScriptLog Cross-sectional comparison of process of participants with different experience Elaborates method for combined process and product analysis

Period 4, The new sprouts PhD thesis to be submitted, any moment now, June 2013…. Tiselius Experience and Expertise in Conference Interpreting. An investigation of Swedish conference interpreters MA thesis 2010 on text types in the translation process (Raphael Sannholm) MA thesis 2011 on idioms and fixed phrases in the translation process (Tanja Leirvåg)

And also… A continued interest in different research methods, e.g. retrospection (Englund Dimitrova & Tiselius) A continued interest in relating the process to the product (Englund Dimitrova)

And another publication (surprise, surprise…)

Taking stock and looking ahead - some characteristics of Swedish process-oriented research Mostly individual projects, designed and carried out by the resp. researcher Most have a combined process and product perspective, incl. analysis of textual aspects; Recurrent topics: –experience and expertise in the translation and interpreting process, studied both cross-sectionally and longitudinally; –Revision (both self-revision and other-revision) important focus for some projects; Also studies of the cognitive processes of interpreting. Methods include think-aloud-protocols, retrospection, keystroke logging and audio recordings (of interpreting);

Three years from now? Elisabet Tiselius will have results from her planned study on naïve translation, children as interpreters Birgitta Englund Dimitrova will have results from her project The translator’s individual space: a combined process and product study of translators working into their TL from more than one SL, linking elements of textual translator style to elements of their process profile

A bibliography of Swedish empirical process-oriented research can be found under Bibliographies at

Thank you!