LS Drs. Liliek Soepriatmadji, M.Pd. © 2008 CHOOSING A CODE Click HERE to continueHERE.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
What is this? Won o arrest a single person. This morning I hantar my baby tu dekat babysitter tu lah. Kio ke six seven hours te school de vic spend kurde.
Advertisements

Language Contact and Language History Nicole Scott.
English as a global language. “English is the Global Language”  Is this statement obvious?  How many news articles deal with this topic? (click here.
CODE/ CODE SWITCHING.
World Englishes Jennifer Jenkins
1 ACCENT A particular way in which a group of people collectively pronounce a language.For any language with more than a handful of speakers, there are.
Chapter 8 Sociolinguistics
Middle English External History History of the English Language.
Bilingual Dictionaries
1. First language First language: It is a person’s Mother tongue or a language acquired first. First language is also known as L1. In a multilingual communities.
Linguistic varieties and multinational nations Introduction to Sociolinguistics.
Linguistic varieties and multilingual nations Nany Soengkono M.
BILINGUALISM & MULTILINGUALISM. Multilingualism & Bilingualism Literally speaking, speaker of two languages is called bilingual whereas speaker of more.
The quest for meaning in language documentation Felix Ameka.
© 2004 The McGraw-Hill Companies, Inc. All rights reserved. McGraw-Hill Intercultural Communication in Contexts Third Edition Judith N. Martin and Thomas.
Objectives know the basic terminology related to the topic of code-switching; be familiar with the techniques used in this sub-field of sociolinguistics;
Topic 3 Language choice and code-switching. Language choice in communities Review: DOMAINS Review: DOMAINS Refer to typical habits of language use in.
 What is Code-switching ?  Why we use Code-switching ?  History of Code-switching  Types of Code-switching  Examples of Code-switching  Conclusion.
Linguistic Varieties and Multilingual Nation Pertemuan 5 Matakuliah: G0362/Sociolingustics Tahun: 2007.
Let the fun begin!.  Speaker – the voice that tells the story  Occasion- the time & place of the piece; the context that prompted the writing  Audience-
World Englishes Lesson 5
ANTHROPOLOGY AND THE STUDY OF LANGUAGE Linguistic Anthropology reconstructing ancient languages by comparing to contemporary descendants- historical linguistics.
In the name of God. Multilingualism By Iman Kadkhodaei.
What is race?. Race as a social construction (read page 162) The thought among academics is that race is best thought of as a social construction A social.
Ch. 5 Vocab. Standard Language Def: the form of language used for official government, business, and mass communication Sig: as with English, it doesn’t.
Multilingual speech communities
Language Choice & Code Switching
Language and Culture Review for the third face- to-face lecture.
LANGUAGE AND SOCIETY.
Sociolinguistics Standard language: idealised, official language for education and broadcasting. Dialect: varieties of a language that have noticeable.
Language Contact. Part 1 History of the English Language  History of English in 10 minutes History of English in 10 minutes.
Dialect and Register Dr Wiebke Brockhaus-Grand German Studies.
Introduction to Linguistics Chapter 8: Language and Society
English around the World Alla Yur’evna Shishulina School #199, Moscow.
Chapter Eight Language in Social Contexts
Chapter 6, Language Key Terms. arbitrary nature of language The meanings attached to words in any language are not based on a logical or rational system.
Language – Let’s Wrap up Chapter 5. Toponym What is a toponym? How does this relate to Chapter 5? Can you identify a few examples?
Chapter 5 Language Choice & Code Switching. It’s All About… ‘Who speaks what language to whom, when’ and why… Fishman 1965 Marlow 2008.
Chapter 7-Verbal The Study of Language: Thinking Dialectically
Chapter 3: Language Objectives:
C OOPERATIVE P RINCIPLES Drs. Liliek Soepriatmadji, M.Pd.
LANGUAGE PLANNING AND POLICY. WHAT IS LANGUAGE PLANNING? Language planning is official, government-level activity concerning the selection and promotion.
Chapter 4: Folk & Popular Culture Elements Origins Diffusion Global Culture.
T URN - TAKING M ECHANISM Drs. Liliek Soepriatmadji, M.Pd.
Language Variation. n ICE vs ASE Language Variation n ICE vs ASE –Often called BE, Black English.
English as a lingua franca Lingua Inglese 2 LM modulo B.
Language: “A set of sounds, combinations of sounds, and symbols that are used for communication.” By: Scott R.
ชื่อผลงานวิจัย Code-switching from English language to Thai language in EFL (English as a Foreign Language) Classrooms ชื่อผู้วิจัยนางสาวศิริวรรณ ศรีแดง.
1.Introduce students to a range of texts from different periods, styles and genres 2.Develop in students the ability to engage in close, detailed.
Chapter 4: Writing a Rhetorical Analysis ENG 113: Composition I.
Dialectology. Language Varieties Language variety refers to the various forms of language triggered by social factors such as:- Language variety refers.
Different Words, Different Worlds? The concept of language choice in social work and social care.
Bilingualism, Code-Switching, Code Mixing, Pidgin, Creole Widhiyanto 1Subject: Topics in Applied Linguistics.
Language Has more than one variety especially in the way in wich it is spoken.
Review for the third face-to-face lecture
Rhetorical Triangle and Key Terms
STYLE SHIFTING, CODE-SWITCHING Joan Swann
Linguistic varieties and multinational nations
OCTOBER 30, 2017 Turn in placelessness activity and chp. 4 reading guide World Regions Map Quiz (get out paper and pencil) Finish “Generation Like” “Generation.
OBJECTIVE TWW review the organization of language families and analyze the development of lingua franca in order to evaluate whether we should change.
Language in Contact: Multilingual Societies and Discourse
Chapter 6 Language quiz Number a paper Write the letter of the answer only on your paper. Due 12/7.
Language choice in multilingual communities
Chapter 6 review.
Language and Community
Multiple Linguistic Competencies
Code Switching Sociolinguistics.
Another means of analyzing a text
Code-Switching The particular dialect or language that a person chooses to use on any occasion is a code, a system used for communication between two or.
Sociolinguistics Lecture Two
Presentation transcript:

LS Drs. Liliek Soepriatmadji, M.Pd. © 2008 CHOOSING A CODE Click HERE to continueHERE

Kontrakkuliah; Kontrakbelajar; Intro; BPd:form&function; BPd:compre&mem; BPs:syntax& Prod; BPs:compre&mem; BPw:meaningmem&perception; Quiz1; BPss:articulation& perception; DP:gettingstarted&phondevel; DP:develofsemantics&discourseskill; DP:syntax devel; AP:bilinguallangprocess; AP:language&brain; Quiz2 LS Drs. Liliek Soepriatmadji, M.Pd. © 2008 Control over languages  Bilingualism  Multilingualism  Bilingual  Multilingual

Kontrakkuliah; Kontrakbelajar; Intro; BPd:form&function; BPd:compre&mem; BPs:syntax& Prod; BPs:compre&mem; BPw:meaningmem&perception; Quiz1; BPss:articulation& perception; DP:gettingstarted&phondevel; DP:develofsemantics&discourseskill; DP:syntax devel; AP:bilinguallangprocess; AP:language&brain; Quiz2 LS Drs. Liliek Soepriatmadji, M.Pd. © 2008 Types of bilingualism  Horizontal bilingualism: where the language has a social status in the official, cultural, and family contexts.  Diagonal bilingualism: where there is only one official language.  Vertical bilingualism: where languages and dialects are involved besides the official language

Kontrakkuliah; Kontrakbelajar; Intro; BPd:form&function; BPd:compre&mem; BPs:syntax& Prod; BPs:compre&mem; BPw:meaningmem&perception; Quiz1; BPss:articulation& perception; DP:gettingstarted&phondevel; DP:develofsemantics&discourseskill; DP:syntax devel; AP:bilinguallangprocess; AP:language&brain; Quiz2 LS Drs. Liliek Soepriatmadji, M.Pd. © 2008 Consequence of bilingualism and multilingualism  The practice of Code Switching  Code: language (neutral, not like dialect, variety, pidgin, creole, lingua franca, etc)  Switching: alternating, mixing, shifting  mixing, using two languages (of limited use: word/phrases) in a turn  switching, using more than one language within a turn  alternating/shifting: using more than one language with different speakers between turns

Kontrakkuliah; Kontrakbelajar; Intro; BPd:form&function; BPd:compre&mem; BPs:syntax& Prod; BPs:compre&mem; BPw:meaningmem&perception; Quiz1; BPss:articulation& perception; DP:gettingstarted&phondevel; DP:develofsemantics&discourseskill; DP:syntax devel; AP:bilinguallangprocess; AP:language&brain; Quiz2 LS Drs. Liliek Soepriatmadji, M.Pd. © 2008 Code switching  Inter-sentential code switching Did you know it? Ah, gitu saja kok ndak ngerti.  Intra-sentential code switching Although he regretted his behaviour, confessed that he did something rude to her, and apologized for what he did to her, she still considered him as kurang ajar.  Code Switching/Code Mixing  Borrowings or loan words cuisine, restaurant, menu, soup, etc  Transfer buy green things  Internal code switching: from one type of regional language to another within one national language  External code switching: from a native language to a foreign language or from a foreign language into a native language  Situational CS (formal-informal, official-personal, serious-humorous, politeness- solidarity), and  Metaphorical CS (change of topic requires to change)

Kontrakkuliah; Kontrakbelajar; Intro; BPd:form&function; BPd:compre&mem; BPs:syntax& Prod; BPs:compre&mem; BPw:meaningmem&perception; Quiz1; BPss:articulation& perception; DP:gettingstarted&phondevel; DP:develofsemantics&discourseskill; DP:syntax devel; AP:bilinguallangprocess; AP:language&brain; Quiz2 LS Drs. Liliek Soepriatmadji, M.Pd. © 2008 Purpose of switching code  to appeal to the literate  to appeal to the illiterate  to convey a more exact meaning  to ease communication, i. e., utilizing the shortest and the easiest route  to negotiate with greater authority  to capture attention, i. e., stylistic, emphatic, emotional  to reiterate a point  to communicate more effectively  to identify with a particular group  to close the status gap  to establish goodwill and support