Bilingual education methodology: language arrangements in the classroom.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Questioning Language, either written or spoken, helps us to think.
Advertisements

Whos better, whos best? VTTN Presentation NESTs vs Non-NESTs.
“ To CLIL or not to CLIL ” Final IES “Fuentesaúco”
What is bilingual education?
Bilingual Education Research in Schools in Wales.
Bilingual education planning: language allocation
CAUSAL-COMPARATIVE RESEARCH LIYANA BT AHMAD AFIP
Bilingual education methodology: language arrangements in the classroom.
Bilingual education planning; language allocation.
Twickenham Academy, London Borough of Richmond
Community Languages in Wales Supporting mother-tongue literacy.
Module 1 Dictionary skills Part 1
Presented by Theerarak Rodsin Naresuan University, Thailand.
Jsp UNIT 2. EDUCATION IN A MULTILINGUAL SOCIETY POLICY FOR DEVELOPING SECOND AND THIRD LANGUAGES AS MEDIA FOR LEARNING.
ADNODDAU CYMRAEG WELSH LANGUAGE RESOURCES John Lloyd
Distance pre-service teachers’ perceptions of the effectiveness of their pedagogical courses in preparing them for their practicum By Asst. Prof. Belgin.
Styles and Strategies Chapter 5.
The Seven Laws of Teaching
Instructional Methods and Program Models for Serving English Language Learners.
Chat has enormous potential to link students around the world in real time. Chat has enormous potential to link students around the world in real.
Trilingual Education Daniela Puga. Purpose of this Study To evaluate the effectiveness of teaching an L2 and L3 simultaneously vs. sequentially in various.
Impact Analyses for VAM Scores The following slides show the relationship of the teacher VAM score with various classroom characteristics The observed.
10 Different Learning Environments
Investigating into the Lithuanian Secondary School Teachers’ Needs for CLIL Dalia-Ona Pinkevičienė Loreta Zavadskienė Institute of Foreign Languages Vilnius.
Windesheim Early English. Bilingual education in a linguistically homogeneous environment. by Carly Klein The Netherlands.
Dr David Bainton University of Bristol Learning in translation: developing a language supportive pedagogy for social justice
Published materials Authentic materials
Using English Language in the Classroom. THE CLASSROOM.
Linking by Translation: the key to comparable codesets Ben Hickman Local Government Analysis & Research 19th March 2007.
Challenges facing the teaching of law through the medium of Welsh Dr Catrin Fflur Huws Prifysgol Cymru Aberystwyth University of Wales Aberystwyth.
Lucy’s Investigation. Is A the most common letter used in the English language? A O E These are the results of what 40 people think. This is the actual.
Immersion Education in Wales. Immersion Introducing a curriculum through a second language to learners sharing the same first language ESTYN 2005.
Contributed for Qualitative Subject
Inclusion In Classrooms By Natasha Knights. What is Inclusion Inclusion means that all students regardless of their disabilities should be included in.
RESPONDING TO LINGUISTIC DIVERSITY Anny Northcote From: Learning to Teach in the Primary School 2nd edition, Routledge © 2010 UNIT 6.5.
 This article highlights the results of surveys and the meaning of those results include statistics, years of service and technology use.  It Has technology.
SEMINAR ON DIRECT METHOD. INTRODUCTION ELT – tremendous change during 20 th century Methodology of teaching English changed over periods.
Types of Dictionaries A. Types of Dictionaries in terms of form/medium: - Books (advantages & disadvantages) - CDs (advantages & disadvantages) - Internet/Online.
By Kendra Lind EDU 220.  A teacher should make her class feel comfortable, but when there is a communication problem, this can be hard. A teacher can.
Converging Computer Usage of Teachers and Students Gail Shuster-Bouskila & Micki Zaritsky.
Making effective use of data to support self- evaluation and target setting Governor Conference October 2015 Workshop – Teacher Assessment Verification.
The School Curriculum and Assessment Arrangements Anne Whipp.
DEVELOPING NATIONAL TERMINOLOGY POLICIES: A CASE STUDY FROM WALES Delyth PRYS Bangor University, Wales
TEACHER INFORMATIONLESSON INFORMATION. Class: Nine Subject: English 1 st paper. Unit: 08 Lesson: 01 Time: 50m., MD.FURKAN ALI. Assit.Teacher (English)
… lessons from the classroom Who are my learners? Pronunciation o Is it important? o Unpicking o The giggle o English in the workplace… o The learners.
Chapter 3 The Grammar-Translation Method. The Grammar-Translation Method is a method of foreign or second language teaching that uses translation and.
The status of the use of translanguaging as a technique in teaching Science in bilingual classes. S.A.Kularathne. Teacher Centre Yakarawatte.Kuliapitiya.
CLASSROOM MANAGEMENT WHAT? WHY? HOW?.
Unit 7 Observation, assessment and planning Lesson 2
Year 7 Foreign Language Spelling Bee
Trilingual Education: National and International Experience
Language contestation in Vanuatu’s education system
History of ESL Teaching Methodologies
2. Situation in Tallinn Health Care College (THCC)
Implementation of Trilingual Education System at school
Languages for Learning: A Pedagogy for EAL
English as an additional language
ASL / English Bilingual Education:
TESOL 504 Enthusiastic Studysnaptutorial.com
Associate Director (Vocational Qualifications)
Education in Russia.
Impact Analyses for VAM Scores
Performance Indicator E:
8Y Wednesday Can Handwriting Make You Smarter?
Reading Reflection Week of 11/17/2014
THE GRAMMAR TRANSLATION (1850’s-1950’s)
LANGUAGE EDUCATION.
Do They Really Have an Advantage?
Departments working together to engage C/D border students in developing their Mathematical skills  Dr D Dunkley February 2010.
Using Dictionaries in Translation (223 TRAJ)
Presentation transcript:

Bilingual education methodology: language arrangements in the classroom

WHEN and HOW do teachers and learners use one or both languages ​​ in the classroom?

Survey of language arrangements in 100 lessons :

Bilingual Education in Schools in Wales Welsh medium/ Bilingual schools Monolingual usage for bilingualism L1 Welsh L2 Welsh L1 & L2 Welsh or L1 & L2 English Concurrent usage of two languages for bilingualism : unplanned Teacher responds to language of pupil Concurrent usage of two languages for bilingualism: planned Translanguaging Translation (whole class) Translation for L2 learner (L2 Welsh or L2 English) Translation: subject terminology Combinations of concurrent usage of two languages

Discussion Based on your experience, do these categories encompass the various language arrangements within bilingual education in Wales? Are there other language arrangements? What do you consider are the advantages and disadvantages of : - using one language in the classroom - using two languages ​​ in the classroom?