Amma Fizza bata dai mujh ko Mother Fizza please tell me.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Aale Nabi pe ye kaisa aaya he imtehaan Akbar Abbas aur Qasim Ho tum kahaan What kind of test has befallen on the family of the Prophet? Akbar, Abbas and.
Advertisements

Ye meri jaan Hussain he This is my dear Hussain understandingaza.com.
Allah ye kaisa manzar he Mir Hassan Mir understandingaza.com.
Aa ay mere Hussain understandingaza.com.
Faras Ki Zeen Se. Faras ki zeen se beshak utargaye hein Hussain Zameen dhundh rahi he kidhar gaye hein.
Har shab Mein tum imam se baatein kiya karo Shuja Rizvi‏ understandingaza.com.
Aa dekh meray Ghaazi آ دیکھ میرے غازی. آ دیکھ میرے غازی اُونچا ہے علم تیرا Aa dekh meray ghaazi ooncha hai alam tera Come see my Ghaazi (warrior) your.
Saaye mein Sayyida ke سائے میں سیّدہ کے. سائے میں سیّدہ کے عزادار رہیں گے Saaye mein Saiyada ke azadar rahain ge Under the protection of Saiyada we shall.
Baazaar ke manzar ko بازار کے منظر کو. بازار کے منظر کو اور اپنے کھلے سر کو بھولی نہیں میں Baazaar ke manzar ko, aur apne khule sar ko bhooli nahin mein.
Hussain tere lahu ki kushbu. حسین تیرے لہو کی خوشبو فلک کے دامن سے آ رہی ہے Hussain tere lahu ki khusbu falak ke daman se aa rahi hai O Hussain the scent.
Bazar he Pathar he Zainab ka Khula sar he
Akbar do you know what you are asking from me
Kufe ka aur shaam ka manzar
Shab-e-taaray The night is dark. شبِ تارے بے قرارے، دل کے چارے نہ دارے نفسم موندے تو سینے، چشمِ من براہِ یارے shab-e-taray be-qararay, dil ke charay na.
Qafla ja raha hai watan ke liye The party is finally returning home.
Chalees baras Forty years. چالیس برس روتے نہ کیوں عابدِ مضطر Chalees baras rotay na kyun Abid-e-Muztar How could distressed Abid not cry for forty years.
Paamal Huay Qasim. پامال ہوئے قاسم، فروہ اجڑ گئی Paamal Huay Qasim, Farwah ujar gayi Qasim was trampled, Farwah was devastated.
Baazaar ke manzar ko بازار کے منظر کو. بازار کے منظر کو اور اپنے کھلے سر کو بھولی نہیں میں Baazaar ke manzar ko, aur apne khule sar ko bhooli nahin mein.
Mujh pe kyun band Tell me why you deny us. مجھ پہ کیوں بند کرتے ہو پانی، کیا محمّد کا پیارا نہیں ہوں Mujh pe kyun band kartey ho pani, Kya Muhammad ka.
میرے اصغر میں تیری Mere Asghar mein teri. میرے اصغر میں تیری، پیاس بجھائوں کیسے Mere Asghar mein teri pyaas bujhaoon kaise O my Asghar, how do I quench.
1. QURANIC VIEW ON SECTARIANISM 2 What is sectarianism? Sect: “a subdivision of a larger religious group, the members of which have to some extent diverged.
Aye mere Babajaan O My Dear Father. اس وقت جبکہ زینب، دربار میں گئی تھی قاری نمازیوں سے، محفل سجی ہوئی تھی Uss waqt jab keh Zainab, darbar mein gayi thi.
Urdu - اُردو. Pakistan’s national language and lingua franca Shares the same grammar and vocabulary with Hindi Urdu is written in a modified Persian script.
عبّاس عبّاس عبّاس Abbas Abbas Abbas.
از نگہت یِِِِِِا سین DA College For Women Phase 8
Kyun Kya chal raha hai?? Theek se kaam kar rahe ho na.
Jab pareshan hui. جب پریشان ہوئی، مولا کی جماعت رن میں Jab pareshan hui, maula ki jamat ran mein At the time when Maula’s troop was anxious in the battle-field.
Dhal gaya suraj understandingaza.com. Dhal gaya suraj shamma jali Nannha mera asghar kahaan gaya re Banu pukari kokh jali Nanha mera asghar kahaan gaya.
حق کر گئے Haq kar gaye. حق کر گئے مادر کے ادا سارے کے سارے Haq kar gaye maadar ke ada saaray ke saaray They fulfilled all the rights their mother had.
By: Sadiq Abbas, The following du`a is recommended after the daily obligatory prayers in the month of Rajab. The du`a, according to Shaykh.
ویرانا قید میں بالی سکینہ Veeran qaid mein bali Sakina.
HINDI LEARNING CLASSES
she sat there … a child came and asked; why was she sitting there:)?... a chair was offered... THE BRICKS.
Muhammad Shafique Khan
Kyun Kya chal raha hai?? Theek se kaam kar rahe ho na.
Zindaan mein jab ye shor utha, Alam se dard tha us dam har ek ka chehra, qareebe lashae ham sheer bhai jab pohoncha, bandhe the haath badan tauq se larazta.
قد افلح من تزکی : عنوان فلاح پا گیا وہ جس نے اپنے نفس کا تزکیہ کیا۔
علی اکبر Ali Akbar.
پیریڈ / ڈی جیٹل پلان۔ 3. اگر جگ میے سورج نہ ہوتا تو کیا ہوتا؟ اگر سورج میے گرمی نہ ہوتی تو کیا ہوتا؟ سہانے وقت پر ہوا کیسی چلتی ہیں؟
LEADERSHIP قائدانہ صلاحیت. قائد اور سربراہ قائد کا سربراہ ہونا ضروری نہیں۔ جبکہ سربراہ کا قائد ہونا ضروری ہے ورنہ۔۔
By Mr. Allah Dad Khan ٹنل فارمنگ بے موسمی کاشت کوئی بھی فصل اپنے مقررہ وقت سے پہلے یا بعد میں کاشت کرنے اور کامیابی سے پیداوار کے حصول کی ٹیکنالوجی.
School فونکس آواز.
1 میرا رب یہواہ ہے جو قدرت والا ہے سارے معبودوں میں وہ شہرت والا ہے
اے چاند محرّم کے Aye Chaand Muharram ke
سبق -10 قرآن اور نماز كو سمجھنا شروع كيجیے شارٹ كورس (مختصر مدتی كورس)
School فونکس آواز.
. شُروع اَللہ کے پاک نام سے جو بڑا مہربان نہايت رحم والا ہے.
Mera sehreyan wala Akbar
تلاوتِ قرآن، کیوں اور کیسے؟
اہلِ خانہ کو خوش آمدید! ہم آپ کی ذیل میں سے کسی ایک کو اپنے ارد گرد افراد کے ساتھ بانٹنے کی حوصلہ افزائی کرتے ہیں: ایک ایسی قدر جس کو آپ نے بچن میں سیکھا.
مسیح دجال کا خروج مسیح دجال کون ہے ؟ کیا وہ آج کہیں موجود ہے ؟ کیا اسے پہلے کبھی کسی نے دیکھا ہے ؟ اس کی علامات کیا ہوں گی ؟ اس کس خروج کے اسباب کیا.
لقمان حکیم کی نصیحتیں سید علی افضل زیدی قمّی Readers’ Club
Ya Rab koi masooma یا رب کوئی معصومہ.
خنجر تلے Khanjar Talay.
ایک گاۓ اور بکری علامہ اقبال کیسٹرل.
اہلِ خانہ کو خوش آمدید! تعمیر کریں اور کھیلیں
Navgan shikshan sanstha Rajuri’s (N)

فوج اعدا میں Fauj-e-aada mein.
کاےاور بکری.
(ASER Pakistan)اثر پاکستان
اللہ کے نام سے شروع جو رحمٰن و رحیم ہے۔
ترتیب: محمد عمران مُغل.
ہمارے بچے اسلامی بچے اسلام اور عبادت ترتیب: محمد عمران مُغل.
تو نہ آیا غازی Tu na aaya Ghaazi.
By:Sadiq Abbas(Fazil-e-qum) ,
اب اردو کا وقت ہے !.
By: Rizwan Arif (MIEE ) Language taster Lesson based activity By: Rizwan Arif (MIEE )
Navgan shikshan sanstha Rajuri’s (N)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقْنَاكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لاَّ بَيْعٌ فِيهِ وَلاَ خُلَّةٌ وَلاَ شَفَاعَةٌ وَالْكَافِرُونَ
Presentation transcript:

Amma Fizza bata dai mujh ko Mother Fizza please tell me

امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو، پتّھر کیوں آ رہے ہیں Amma Fizza bata dai mujh ko, pathar kyun aa rahe hain Mother Fizza please tell me, why are stones being thrown at us

کیسا ہے یہ چراغاں، دل ڈوبے جا رہے ہیں، کیا شام آ گیا ہے Kaisa hai yeh chiragan, dil doobay ja rahe hain, kya Shaam aa gaya hai What are all these festivities, our hearts are getting depressed, have we reached Damascus?

امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو، پتّھر کیوں آ رہے ہیں Amma Fizza bata dai mujh ko, pathar kyun aa rahe hain Mother Fizza please tell me, why are stones being thrown at us

ہونے لگیں ازانیں، کیسے سروں کو ڈھانپیں بازو بندھے ہوئے ہیں، خوں رو رہی ہیں آنکھیں Honay lageen azaanain, kaise saron ko dhaampain Baazu bandhay huay hain, khoon ro rahi hain aankhein The Azaans have started, how do we cover our heads? Our arms are tied, our eyes shed blood

آنکھوں کے خوں سے رستے، خوں میں نہا رہے ہیں، کیا شام آ گیا ہے Ankhon ke khoon se rastay, khoon mein naha rahay hain, Kya Shaam aa gaya hai The blood from our eyes is covering the paths with blood, have we reached Damascus?

امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو، پتّھر کیوں آ رہے ہیں Amma Fizza bata dai mujh ko, pathar kyun aa rahe hain Mother Fizza please tell me, why are stones being thrown at us

کیوں قافلہ رکا ہے، بجتے ہیں شادیانے لہرا رہے ہیں آدا، خُش ہو کہ تازیانے Kyun qafla ruka hai, bajtay hain shadiyanay Lehra rahay hain aada, khush ho keh taziyanay Why has the caravan stopped, why are victory songs being played Why are the enemies waving drums in joy

کیوں جشن کا سما ہے، سب مسکرا رہے ہیں، کیا شام آ گیا ہے Kyun jashn ka sama hai, sab muskura rahay hain, Kya Shaam aa gaya hai Why is there an air of festivity, why is everyone smiling, have we reached Damascus?

امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو، پتّھر کیوں آ رہے ہیں Amma Fizza bata dai mujh ko, pathar kyun aa rahe hain Mother Fizza please tell me, why are stones being thrown at us

سجّاد کا کلیجہ، سدپاش ہو رہا ہے اک ایک زخم ان کا، اس غم میں رو رہا ہے Sajjad ka kaleja, sadpaash ho raha hai Ik aik zakhm unn ka, iss gham mein ro raha hai Sajjad’s heart is in great anguish Every wound of his body cries in this pain

زینب کا نام لے کر، آدا بلا رہے ہیں، کیا شام آگیا ہے Zainab ka naam le kar, aada bula rahe hain, Kya Shaam aa gaya hai That the enemy soldier are calling Zainab by her name, have we reached Damascus?

امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو، پتّھر کیوں آ رہے ہیں Amma Fizza bata dai mujh ko, pathar kyun aa rahe hain Mother Fizza please tell me, why are stones being thrown at us

نیزے پہ جتنے سر ہیں،اک سر ہے ان میں ایسا آنکھیں ہیں بند اس کی، اور خاک پر ہے گرتا Naizay pe jitne sar hain, ik sar hai unn mein aisa Ankhein hain band uss ki, aur khaak par hai girta Of all the heads on the spears, there is one head such Its eyes are closed and it keeps falling on the sand

عباس کا یہ سر ہے، تیور بتا رہے ہیں، کیا شام آگیا ہے Abbas ka yeh sar hai, tewar bata rahay hain, Kya Shaam aa gaya hai From its behaviour its obvious this is Abbas’s head, have we reached Damascus?

امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو، پتّھر کیوں آ رہے ہیں Amma Fizza bata dai mujh ko, pathar kyun aa rahe hain Mother Fizza please tell me, why are stones being thrown at us

اتنا چلیں ہیں پیدل، کانٹوں پہ سارے قیدی تھک جاتی چلتے چلتے، چلتی اگر زمیں بھی Itna chalain hain pedal, kaanton pe saaray qaidi Thak jaati chalte chalte, chalti agar zameen bhi All the captives have walked so long on bare foot on the harsh ground Even the Earth would have tired if it had walked so long on foot

پیروں کے آبلے بھی، آنسوں بہا رہے ہیں، کیا شام آ گیا ہے Pairon ke aablay bhi, aansu baha rahe hain, Kya Shaam aa gaya hai Even the blisters on the feet are now shedding tears, have we reached Damascus?

امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو، پتّھر کیوں آ رہے ہیں Amma Fizza bata dai mujh ko, pathar kyun aa rahe hain Mother Fizza please tell me, why are stones being thrown at us

ہیں لوگ کس طرح کے، ہم سے دعا کرائیں اے قیدیوں دعا دو، یہ دن نہ ہم پہ آئیں Hain loag kis tarha ke, hum se dua kara’ain Aye qaidiyon dua do, yeh din na hum pe aa’ain How strange are these people, they ask us to pray for them O captives pray for us, that such days don’t come on us

لے کر دعائیں ہم سے، دل بھی دکھا رہے ہیں، کیا شام آگیا ہے Le kar dua’ain hum se, dil bhi dukha rahe hain, Kya Shaam aa gaya hai They take our blessings, and yet they torment us, have we reached Damascus?

امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو، پتّھر کیوں آ رہے ہیں Amma Fizza bata dai mujh ko, pathar kyun aa rahe hain Mother Fizza please tell me, why are stones being thrown at us

مائوں کی گودیوں سے، لپٹے ہوئے ہیں بچّے ہیں ہاتھ رسّیوں میں، مائوں کے ایسے جکڑے Maa’on ki godiyon se, liptay huay hain bachay Hain haat rassiyon mein, maa’on ke aise jakray In the mothers’ laps, there are wrapped children But the mothers’ hands are tightly tied in wraps

بچّے جو گر رہے ہیں، وہ مرتے جا رہے ہیں، کیا شام آگیا ہے Bachay jo gir rahe hain, woh martay jaa rahe hain, Kya Shaam aa gaya hai The children that are falling they are getting trampled, have we reached Damascus?

امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو، پتّھر کیوں آ رہے ہیں Amma Fizza bata dai mujh ko, pathar kyun aa rahe hain Mother Fizza please tell me, why are stones being thrown at us

نیزوں پہ رو رہا ہے، مشکل کشا کا بیٹا نامحرموں کے لب پہ، آیا ہے نام میرا Naizon pe ro raha hai, Mushkil-Kusha ka beta Na-mehramon ke lab par, aaya hai naam mera On the spear cries the head of the son of Mushkil- Kusha That my name is being taken by strangers

مجھ کو کنیز زادے، یوں بھی رلا رہے ہیں، کیا شام آگیا ہے Mujh ko kaneez zaday, yun bhi rula rahe hain, Kya Shaam aa gaya hai The sons of slave girls are making me cry like this, have we reached Damascus?

امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو، پتّھر کیوں آ رہے ہیں Amma Fizza bata dai mujh ko, pathar kyun aa rahe hain Mother Fizza please tell me, why are stones being thrown at us

ریحان قیدیوں میں، برپا تھا شور گریا پلکوں سے کر رہی تھیں، ماتم جو بنتِ زھرہ Rehan qaidiyon mein, barpa tha shor girya Palkon se kar rahi theen, maatum jo Bint-e-Zahra Rehan, the captives were busy in mourning The daughter of Zahra could only use her lashes to lament

سجّاد نوحا خواں ہیں، نوحا سنا رہے ہیں، کیا شام آگیا ہے Sajjad noha khwan hain, noha suna rahe hain, Kya Shaam aa gaya hai Sajjad was reading a noha (poem) for everyone, have we reached Damascus?

امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو، پتّھر کیوں آ رہے ہیں Amma Fizza bata dai mujh ko, pathar kyun aa rahe hain Mother Fizza please tell me, why are stones being thrown at us

کیسا ہے یہ چراغاں، دل ڈوبے جا رہے ہیں، کیا شام آ گیا ہے Kaisa hai yeh chiragan, dil doobay ja rahe hain, kya Shaam aa gaya hai What are all these festivities, our hearts are getting depressed, have we reached Damascus?

امّاں فضّہ بتا دے مجھ کو، پتّھر کیوں آ رہے ہیں Amma Fizza bata dai mujh ko, pathar kyun aa rahe hain Mother Fizza please tell me, why are stones being thrown at us