Early Language Learning and Multilingualism: Scottish and European Perspectives BILINGUALISM MATTERS.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
New Jersey International Education Summit. Why Does Education In Foreign Languages and Cultures Matter In New Jerseys Schools?
Advertisements

Encouraging enterprise Moving towards a zero-waste society Developing a capable population Fostering resilient communities Advancing global citizenship.
Foreign Language Immersion Programs Bilingual Education Programs.
PLURILINGUAL EDUCATION IN EUROPE Promotion of plurilingual education as a value and competence. Plurilingualism: the ability to use several languages for.
Politics of small languages in Europe Pirkko Nuolijärvi Helsinki, November 23, 2007 Research Institute for the Languages of Finland.
Educating for Global Competence: The Value of Multilingualism Presentation for Teachers, Administrators and School Board Members December 2013.
THE EARLY FRENCH IMMERSION PROGRAM Halifax Regional School Board INFORMATION SESSION 2015.
Educating for Global Competence: The Value of Multilingualism Presentation for Community Members and Business Leaders December 2013.
Linguistic Challenges That Turned Out to be Legal Ones Kaisa Syrjänen Schaal, LL.M. Church of Sweden.
Christina Schelletter University of Hertfordshire Newcastle conference 25 June 2009 ELIAS – Early Language Intercultural Acquisition Studies Project: LLP-DE-Comenius-CMP.
CHAPTER 2 Language & Regional Variation. E.g. English spoken in Hawaiian accent/dialect. Every language is spoken in many variations – E.g. America English.
Understanding the Bilingual Education Controversy Let us remember: Goals of Bilingual Education: Subject matter knowledge, i.e., the development of academic.
Educating for Global Competence: The Value of Multilingualism Presentation for Parents December 2013.
Early Language Learning and Multilingualism: Scottish and European Perspectives BILINGUALISM MATTERS.
Multilingual Nations Chapter 11 Bonvillain. India Enormous linguistic diversity History- Independence in 1947 – English importance – Country’s official.
UNC, Sept. 26, Language Variation in Norway: Bokmål and Nynorsk Tore Nesset University of Tromsø, Norway.
Helsinki as a multilingual language community Helsinki as a multilingual language community Pirkko Nuolijärvi Barcelona, September 30th, 2010 Research.
Handbook of Language & Ethnicity Chapter 20: Scandinavia By Leena Huss & Anna-Riita Lindgren.
Language Instruction A Comparison of China and the United States Olympia Kyriakidis and Regula Schmid A Comparison of China and the United States Olympia.
Language & Nationalism in Europe Chapter 7 Germany, Austria, Switzerland, Luxembourg: The total coincidence of nations & speech communities?
MAUREEN COWAN CHAPTER SIX Introduction To Language.
Creation & Development of Teaching Materials in Nynorsk 6. november 2008 Hjalmar Eiksund, Nynorsksenteret
International Regional Hindi Conference 2014 New York Presenter: Sushma Malhotra Assistant Principal New York City Department of Education.
Bilingual Education Thomas Huber.
Gisella Langé Strasbourg, June 8, 2009 Languages of schooling and the Language Education Policy Profile: the case of Lombardy Gisella Langé
Language & Nationalism in Europe Chapter 5: Northern Europe: Languages as Prime Markers of Ethnic & National Identity.
THE EARLY FRENCH IMMERSION PROGRAM Halifax Regional School Board INFORMATION SESSION at École Shannon Park School.
Rationale for a K-12 World Language Program Foreign Language Department Hamburg Area School District 11/07/05.
K. Language Maintenance in Canada Mihyon Jeon York University.
Malta. Mgarr Malta Mgarr is a picturesque rural settlement situated in the north- west of the island.
Lincoln Spanish Immersion Parent Presentation. General Information Approved on May 21, 2012 First day of school September 4, 2012 K-1 classroom 21 students.
Language teaching and the integration of immigrants and refugees in the Nordic countries Sally Boyd Prof of general linguistics University of.
Peoria Unified World Languages and Immersion Programs Dr. Heather Cruz March 25, 2014.

History of Bilingual Education (Data from Ovando, 2003) The colonizers came to America with a unified history, with unified traditions, and with a common.
European Day of Languages 1 Norwegian Language. Language Facts About Norwegian  Norwegian (norsk) is a North Germanic language spoken primarily in Norway,
Norway – a case study Strasbourg, 16 October 2006.
Teaching young EFL learners; factors that make a difference Dr Joanna Rodiki Petrides (PhD) Presented at Egypt TESOL conference, December 2005.
3rd Comenius Project Meeting Mersin 2014 Reading situation in Poland: problems and solutions Bolesław Chrobry Primary School in Lublin.
Slav/Ling 075 Language & Nationalism Midterm Study.
The development of the Scandinavian police during the 19th and 20th centuries: Transference, adaptation and cooperation Björn Furuhagen Uppsala University,
Possible Language Issues in Taiwan 1. Should Taiwan have a national and/or official language? What should it be? What language(s) can best represent your.
National Reading Panel ( NRP) and National Literacy Panel (NLP)
HPS. Welcome and Introductions TWBI: What is it? TWBI = Two Way Bilingual Immersion Combines :  Bilingual education model  Foreign language.
Early Language Learning and Multilingualism: Scottish and European Perspectives BILINGUALISM MATTERS.
Equal Education in Practice!. 2 Kunnskapsdepartementet Aims for this introduction: Background information on immigrant children in Norway, integration.
Leadership Presentation Alex Price PPS /10/2011.
Country profile: Luxembourg. Why Luxembourg? Multilingual citizens rather than monolingual regions High percentage of foreign population and workers Small,
Chapter 3 Key Concepts. additive bilingualism Language learning situation in which learning a second language is not at the expense of development of.
Seminar on Endangered Languages
U.S. public schools serve about 5.1 million English language learners (ELLs); 145 different languages are spoken among our ELL population; Spanish is spoken.
For a new language policy at the Jakarta French School  Quality foreign language education : fewer hours of English but enhanced quality  Customized.
“ Language Maintenance versus Language of Instruction: Spanish Reading Development among Latino and Latina Bilingual Learners” Authors: C. Patrick Proctor,
Different language, different world. Global Linguistic Diversity Globe: 6,000 Languages (in oral use) Unesco Language Vitality Index (2009): more than.
Students’ and parents’ views towards Language Awareness activities in the Nordic and Baltic countries Samúel Lefever Heidi Layne University of Iceland.
Language choice in multilingual communities
Languages in the Contemporary World Although languages have common properties, from the point of view of their users, it is the differences that count,
Carlota Pedreño, Ana Penalva, Tamara Ríos y Carmen Rosique.
Bilingual Education and Language Maintenance in French Basque Country Sunny Schomaker, University of Wisconsin-Madison Number of Bilingual Sections by.
Language – What Should I Say? ___________ – set of mutually intelligible sounds and symbols that are used for communication. Many languages also have literary.
Language Has more than one variety especially in the way in wich it is spoken.
Languages of Europe Romance, Germanic, and Slavic.
Language Rights: Education – Indonesia & Ghana
THE EARLY FRENCH IMMERSION PROGRAM
Dual Language Immersion
Subject Renewal and CEFR Kim Buxton
Multiple Multilingual: United Arab Emirates
EL Programs and Bilingual Program Services Waiver
AIM: How is English related to other languages?
Life in Northern and Southern Europe
Presentation transcript:

Early Language Learning and Multilingualism: Scottish and European Perspectives BILINGUALISM MATTERS

Norway: Linguistically more diverse than you may have thought! Øystein A. Vangsnes Flere språk til flere (‘More languages to more people’) University of Tromsø, Norway

Norway Population: 5 million Official language: Norwegian Bokmål (majority) Nynorsk (minority) Historical minority languages: Sámi Kven/Finnish Romani Romanes

Scandinavia Norwegian, Swedish and Danish are largely mutually intelligible. the total number of (native) speakers of (Mainland) Scandinavian is about 20 million. Norwegians do best in studies of inter-Scandinavian comprehensibility (only beaten by the Faroese).

Language in the Norwegian educational system English is introduced in the 1 st grade (age 6). A second foreign language is offered from the 8 th grade (age 13).  Spanish (31%), German (24%), French (14%) Third foreign language can be chosen in last part of 2 nd ary school (age 16-18) Most Norwegian children become fully functional in English; that is only rarely the case with the other foreign languages that are introduced later: Too late and too little!

Minority languages supported by law Sámi is offered by law as the main language of instruction in elementary school in core areas; also Sámi 1 st language classes in cities like Tromsø and Oslo. Sámi as 2 nd language is also offered in core areas. There are Sámi language kindergardens in core areas and some cities. Finnish as 2 nd language is offered by law in the two northernmost counties (Troms, Finnmark) when number of pupils > 3. Norwegian Sign Language is offered by law to children who have it as their 1 st language or who otherwise need it

Minority languages in general There is an increasing awareness of the benefits of multilingualism and language stimulation in general in the pre-school system. The education law focuses on raising the children’s competence in Norwegian, and instruction in native languages other than Norwegian and Sámi is primarily used as a tool to reach this goal. Some 120 different 1 st languages are taught to children in Norway – the biggest ones are Urdu, Somali, Arabic. Bilingual children sometimes receive extracurricular instruction in their “other” language on an ad hoc basis; not a right by law

The indigenous Sámi languages

9

10 Literacy rates are strikingly different in Norway and Sweden: Norway offers primary education in Sámi; Sweden does not – Swedish is always the main language of instruction even in “Sámi schools”. 2 nd language instruction in Norway does unfortunately not produce robust Sámi speakers either.

Language instruction vs. (re)vitalisation and cultural heritage

Two written standards of Norwegian: Bokmål and Nynorsk Bokmål: A gradual adaptation from Danish after independence from Denmark in 1814; main break by a reform in Nynorsk: Established in the middle of the 19 th century on the basis of Ivar Aasen’s compre- hensive documentation of the rural Norwegian dialects; currently mostly used in the west and valley regions of the east Municipality language: Red = Bokmål Blue = Nynorsk Grey = Neutral

Nynorsk vs. Bokmål vs. Swedish: The differences are small! Nynorsk: Nynorsk normaltalemål er lite utbreidd utanfor situasjonar der ein er bunden av manus, som nyheitsopplesarar og skodespelarar. Bokmål: Nynorsk normaltalemål er lite utbredt utenfor situasjoner der man er bundet av manus, som nyhetsopplesere og skuespillere. Swedish: Nynorskt normaltalspråk är lite spritt utanför situationer där man är bunden av manus, som nyhetsuppläsare och skådespelare. ‘Nynorsk normalized speech is not used much outside of situations where one is using a manuscript, such as news readers and actors.’

Bokmål vs. Nynorsk Nynorsk is clearly the minority variety: 12,59% of the pupils in elementary school have Nynorsk as their language of instruction; living Norwegians have grown up with Nynorsk. Bokmål dominates mass media: Apart from the nationally supported broadcasting, there is little Nynorsk; there are no national daily newspapers in the language. All pupils receive instruction in the “other variety” from 8 th grade and onwards as part of the Norwegian curriculum, and there is a separate exam last year of high school

Bidialectal literacy Kids who grow up with Nynorsk are also massively exposed to Bokmål, hence acquire a much more balanced proficiency in the two varieties than vice versa: Are there “bilingual effects”? A recent study (Vulchanova et al. 2013) show that persons who use Nynorsk actively (i.e. write it on a regular basis), are better at reading both Nynorsk and Bokmål than persons who only use Bokmål. Preliminary calculations (by Vangsnes et al.) suggest a statistically significant correlation between good school achievement and percentage of Nynorsk in the municipalities when leveled for socio-economic factors (education, income, single parenting)

Summary and conclusions Norway is a linguistically diverse country, although it might not seem like it on the surface! (Two standard varieties of Norwegian, high tolerance for dialects, three Sámi languages, other historical minority languages, a large number of “new” minority languages.) Statistical figures regarding the minority variety Nynorsk suggest that bidialectal literacy give positive effects. Literacy is also an important aspect of sustaining threatened minority languages such as Sámi