Teaching English translation to Indonesian tertiary students with the support of online resources: A case study of the development of translation competencies.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Autonomous Learning and Face-to-Face Tutoring in Computer Assisted College English in China -- An Explorative Study in Beijing University of Clothing Technology.
Advertisements

Performance Assessment
KRISTINE SOGHIKYAN YEREVAN STATE LINGUISTIC UNIVERSITY EPOSTL AS AN ADMINISTRATOR'S GUIDE TO INTERNAL QUALITY ASSURANCE IN UNIVERSITY LANGUAGE INSTRUCTION.
Importance of Questioning and Feedback Technique in developing 3 Cs
English and ELT Methodology and Pedagogy Courses 2005 Some guidelines.
UNIVERSITY OF THE ARMED FORCES-ESPE DEPARTMENT OF LANGUAGES APPLIED LINGUISTICS CAREER Research project “THE INFLUENCE OF DIGITAL CLASSES AS DIDACTIC MATERIAL.
Alternative Assesment There is no single definition of ‘alternative assessment’ in the relevant literature. For some educators, alternative assessment.
Translation as a L2 Teaching and Learning Tool Third IATIS Regional Workshop, September 2014 Faculty of Philosophy, University of Novi Sad, Serbia Melita.
NATIONAL PROJECT ACTIVITIES, EVALUATION , Ankara EUROFACE CONSULTING, CZECH REPUBLIC.
THE TEXT PARAMETERS AND THE TECHNIQUES OF READING TESTING IN CHRISTIAN AND ISLAM RELIGION INSTITUTES (A CASE STUDY AT INSTITUTE ALKITAB TIRANUS (IAT) BANDUNG.
True music must repeat the thought and inspirations of the people and the time. My people are children and my time is today.
READING – WRITING RELATIONS Are there any? 1. A GENDA The Rationale Literature Review The Purpose of the Study The Study The Research Questions The Results.
Interdisciplinary role of English in the field of medicine: integrating content and context Nataša Milosavljević, Zorica Antić University of Niš, Faculty.
The Impact of On-line Teaching Practices On Young EFL Learners' Instruction Dr. Trisevgeni Liontou RHODES MAY
Grammar vs. Content: Comparison of Deductive and Inductive Methods with Regard to the Development of Communicative Competence Jamie Kim APLNG 593 April.
1 DEVELOPING ASSESSMENT TOOLS FOR ESL Liz Davidson & Nadia Casarotto CMM General Studies and Further Education.
By Weizmar Lozada. Content-based Instruction Use of content from other disciplines in language teaching. Build on students’ previous knowledge. Students.
Management Committee TUNING methodology and tools for curricula design: II part - Questionnaires Fausta Ludovici.
Schoolwide Preparation for English Language Learners: Teacher Community and Inquiry-Based Professional Development.
FROM LANGUAGE NEEDS ANALYSES TO CLASSROOM INSTRUCTION Nana Toradze Language Training School National Defense Academy, Georgia
Autonomy in language learning Members: Cheung Lai Ling, Echo Choy Wai Yan, Vivien Tsang Man Yin, Angel.
The Comparison of Pre-test and Post-test in Participation Participation Items p
CLC reading program Nguyen Thi Thu Trang. In-class activities Assignment Assessment Add your text in here Reading program Objectives Contents.
INVESTIGATING NON-MAJORED STUDENTS‘ PROBLEMS IN PROMOTING AUTONOMOUS LEARNING IN ORAL PRESENTATIONS 1 pechakucha Nguyen Thi Tu & Bach Linh Trang Nguyen.
Communicative Language Teaching
Supplementary materials
14 th of Jan By: Ameera M.Abdullah M.A Student in Applied Linguistics.
Error Correction: For Dummies? Ellen Pratt, PhD. UPR Mayaguez.
 Teaching Students who are LEP/ELL LEP = Limited English Proficiency ELL= English Language Learner.
Investigating the Impact of Vocabulary Strategy Training and E-Portfolios on Vocabulary Strategy Use and the Acquisition of Academic Vocabulary by Saudi.
TEFL METHODOLOGY I COMMUNICATIVE LANGUAGE TEACHING.
SIG: Podcasting in the Classroom Contributing Group Members: Ana Urian Nick Stanko Jamie Daugherty Jim Ellis Renee Hornby.
THE PERCEPTIONS OF ENGLISH LANGUAGE TEACHING STUDENTS ON ELT WEBSITES Assist. Prof. Dr. Hasan Bedir/ Cukurova University Inst Emsal Ates Ozdemir/Mersin.
A Pilot Study of a Multimedia Instructional Program for Teaching of ESL Grammar with Embedded Tracking.
 Introduction  Two basic approaches to english teaching  Outlines in learning a foreign language  Participatory Approach  Teacher’s goals in a language.
Fostering Autonomy in Language Learning. Developing Learner Autonomy in a School Context  The development of learner autonomy is a move from a teacher-directed.
COURSE AND SYLLABUS DESIGN
AUTHOR: NADIRAN TANYELI PRESENTER: SAMANTHA INSTRUCTOR: KATE CHEN DATE: MARCH 10, 2010 The Efficiency of Online English Language Instruction on Students’
The Integration of I.C.T. in the Classroom to Promote the Acquisition of Vocabulary. Prepared and presented by Hajer Elloumi.
Comprehensible Input Hypothesis — A classic theory in SLA Speaker: Wang Na Major: Applied Linguistics Date: June,
Midterm Presentation- HOSPITALITY LANGUAGE IN DIFFERENT PLACE Min-Han Tsai (Tony) AFL 1A.
Virtual LSP workshop 21st century skills in focus Budapest Business School College of Commerce, Catering and Tourism Language Department Asztalos Réka.
Communicative Language Teaching (CLT)
Literature Review Effects of Grammatical Ability on Senior High School Students’ Writing Achievement 報告人:林玫君 (NA2C0004)
English Reading Guidance with Learning Portfolio Analysis Ting-Ting Wu Graduate School of Technological and Vocational Education, National Yunlin University.
MOTIVATING ESP STUDENTS IN A SELF-ACCESS CENTRE – A CASE STUDY Perdiki Fotini, Malivitsi Zoe.
Midterm Report Presenter: Eunice Lai Instructor: Patricia Su Date: 19 th April, 2012.
Case Study of the TOEFL iBT Preparation Course: Teacher’s perspective Jie Chen UWO.
Learner autonomy and EFL Learning: a Study of Algerian Learners’ Readiness for Autonomous Learning Linda Ghout-Khenoune Department of English, University.
How to teach writing Why teach writing?
Graded Readers and Extensive Reading Practice in the Language Classroom Betül ALTAŞ.
Coursebook Evaluation II
Chinese 747 Advanced Chinese Translation Practice
Lectured by: Oktriani Telaumbanua, M.Pd.
Pre-Referral to Special Education: Considerations
NEEDS ANALYSIS.
Vocabulary acquisition in language classrooms
Teaching English to Speakers of Other Languages
Assist. Prof.Dr. Seden Eraldemir Tuyan
TEXTBOOK EVALUATION Presented by: Mr. Abdullah Samateh Supervised by:
Learning and Teaching Principles
Using Microsoft forms in the English class to evaluate content formatively Context: English foreign language class Level: pre-intermediate Students.
Critical Analysis of Ochoa
Vocabulary and good language learners
TEXTBOOK EVALUATION Presented by: Mr. Abdullah Samateh Supervised by:
BILC PROFESSIONAL SEMINAR 2018 Zagreb, Croatia
PREPARED BY: NABIRA BT MANSOR NUR SOLEHAH BT HANAFIAH
The International Conference of Creative Teaching, Assessment and Research in the English Language (ICCTAR 2019) Effect of Eclectic Approach in teaching.
Presentation transcript:

Teaching English translation to Indonesian tertiary students with the support of online resources: A case study of the development of translation competencies Rina Angraini PhD Student University of South Australia August 11, 2012

If you, you give a man a fish, you feed him for a day If you teach a man to fish, you feed him for a lifetime. Confucius ( )

o o Autonomous learner: the ability to take charge of one’s own learning’. To take charge of one’s own learning means to have, and to hold, the responsibility for all the decisions concerning all the following aspects of learning: 1. Defining the contents and progressions; 2. Selecting methods and techniques to be used; 3. Monitoring the procedures of acquisition …; 4. Evaluating what has been acquired Definition of terms Translation:  Translation is to reproduce the closest natural meaning of source language information in target language Translation competence [Pacte, 2003] Bilingual competence: Grammar, re- expression, problems to deviate from the source text form. Extra-linguistic competence: general world knowledge, domain-specific knowledge, bicultural and encyclopaedic knowledge. Knowledge about translation competence: guiding the translator through the translation process from source text reception to target text production. Instrumental competence: use of all kinds of documentation sources and new technologies, knowledge of the work market (translation briefs, etc.) and how to behave as a professional translator, especially in relation to professional ethics. Strategic Competence: used to solve the problems found during the translation process. Psycho-physiological competence refers to the ability to use various psychomotor, cognitive and attitudinal resources to facilitate, for example, reading, writing, cognitive functions such as memory, attention and problem-solving.

Background of the context: 1. EFL students 2. Teacher approach  Spoon feeding  Limited resources  Dated references  Passive students

For more than a decade now, web-based resources have become an indispensable tool for both professional translators and student translators, often replacing more traditional online and offline reference works. Given the ubiquity of the web, with its ease of access to online data and the apparent comprehensiveness of the resources it offers, it represents a natural choice for translators to support their cognitive and knowledge based activity (cf. Austermühl 2001). Information Communication Technology (ICT) may contribute to the development of learner autonomy especially when ICT is taken in the broadest sense and learner autonomy as a super-ordinate term (Motteram, 1997). Little has been reported in the literature about the utilisation of online resources in the teaching of Translation in TESOL to foster learner autonomy and to improve tertiary EFL students’ translation competence. This research intends to address this gap specifically in regard to teaching setting in Indonesia. Background

Literature review Translation Competence: Pacte, 2003 ICT in language learning: Warschauer, 2000 David Little, 1983 Benson, 2003

Methodology: Participants  26 students who have enrolled for Translation I in the Polytechnic Andalas University in 2010 Instruments for data collection  (1) a pre-test and a post-test  Specialize text  (2) questionnaire  (3) Interview  (4) classroom observation Data analysis: Use both quantitative and qualitative data analyses. Quantitative data analysis:  quantitative questionnaire survey Qualitative data analysis:  pre test and post test Thematic analysis:  classroom observation  interviews

Research questions: In what ways could online resources help students develop their translation competence and foster their autonomy in learning? ◦What were the difficulties students encountered while working on translation tasks? ◦What were the online resources that students used to address their difficulties? ◦In what ways could online resources influence the development of translation competences during the course? ◦In what ways could online resources foster students’ autonomy in the translation classroom?

The matrix for summarizing the data generation methods and their corresponding data analyses methods in view of the research questions they will address: Research questionsData sourceLearners’ indicators ToolsData analysis Translation competence Six translation competences proposed by PACTE (2003) Benson (2003) Little (1983) Six translation competences proposed by PACTE (2003) Benson (2003) Little (1983) Six translation competences proposed by PACTE (2003) Benson (2003) Little (1983) Six translation competences proposed by PACTE (2003) Benson (2003) Little (1983) Six translation competences proposed by PACTE (2003) Benson (2003) Little (1983) 1.What were the difficulties students encountered while working on translation exercises? 1.Weekly questionnaire surveys. 2.Post-course questionnaire survey. 3.Interviews. Qualitative. Quantitative. 2.What were resources that students used to address their difficulties? 1.Weekly questionnaire surveys. 2.Post-course questionnaire survey. 3.Interviews. Qualitative. Quantitative. 3.In what ways did they use them? What was their reasoning? 1.Weekly questionnaire surveys. 2.Post-course questionnaire survey. 3.Interviews. Qualitative. Quantitative. 4)In what ways did they use online resources? What were their reasoning? 1.Post-course questionnaire survey. 2.Interviews. Qualitative. Quantitative. 5)In what ways did online resources influence the development of translation competences during the course? 1.Weekly questionnaire surveys. 2.Post-course questionnaire survey. 3.Interviews. 4.Pre and post-test Qualitative. Quantitative. 6)In what ways can online resources foster students’ autonomy in the translation classroom? 1.Weekly questionnaire surveys. 2.Post-course questionnaire survey. 3.Interviews. 4.Classroom observation. Qualitative. Quantitative. Six translation competences proposed by PACTE (2003) Benson (2003) Little (1983)

Pre-test result No.Error categoriesNumber of errors from English Text to Indonesian Text Number of errors from to Indonesian Text English Text 1.verb Noun and noun phrase pronoun47- 4.preposition article Word order The total number of errors872813

Identification of the reported causes of errors: Insufficiency in bilingual competence  Lack of vocabulary  Lack of grammar  Lack of lexical competence Insufficiency in extra linguistic competence  Lack of background knowledge  Lack of cultural knowledge Insufficiency in knowledge about translation competence  Difficulties in re-expression  Difficulties in de-verbalization  Difficulties in choosing translation method Insufficiency in instrumental competence  Limited resources: limited range of dictionary  unable to maximalised the use of resources which can support their translation work: grammar correcting tools, translation tools (CAT) Insufficiency in strategic competence  deficiencies in four sub-competencies cause students difficult in identifying translation problems and applying procedures to solve them.

Post-test result No. Error categoriesNumber of errors from English Text to Indonesian Text Number of errors from to Indonesian Text English Text Verbs 4798 noun and noun phrase 3634 pronoun 2- preposition 1423 article 3745 Word order 2846 The total number of errors164246

The effect of online resources on the improvement of translation competence 55% solved Understand the text Find the way to solve the problem 50% solved Correcting the grammar Correcting the spelling Word consistency Effective work 60%solved Background knowledge Cultural knowledge 70% solved: Vocabulary Grammar Lexical Bilingual competence Extra- linguistic competence Knowledge about translation competence Instrumental competence Strategic competence

Students’ impression on the role of online resources in developing students’ autonomy in learning Strongly agree agreedisagreeStrongly disagree Online resources stimulate my interest in learning translation. 46%30%24% Using online resource materials helps me to learn on my own. 37%42%21% Using resources of information is a more meaningful method for my own progress 48%32%20% Using resources of information is relevant to my needs in this course 68%24%8% When translating a text, it is easier to get information from online resources than from traditional resources like books and dictionaries. 89%11%- Through using online resources, I could have a better control the time to spend on each translation activity 58%34%8% Materials offered in online resources are relevant to my needs in translation. 46%42%12%

 From the data, it is indicated that students improved their translation competence significantly after utilizing online resources as the aids to help them overcome their translation problems in five translation competences. The findings also showed online resources had made the learning experience more interesting, engaging and exciting.

Thank you Comment and suggestion are most welcome