MT Development, Research and Deployment: Where do we stand in America? Elliott Macklovitch Association for Machine Translation in the Americas (AMTA)

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Translation in the 21 st Century Impacts of MT and social media on language services.
Advertisements

© 2000 XTRA Translation Services Is MT technology available today ready to replace human translators?
The Application of Machine Translation in CADAL Huang Chen, Chen Haiying Zhejiang University Libraries, Hangzhou, China
Usage of the memoQ web service API by LSP – a case study
Q. Why should I consider taking my retail brand overseas? B U S I N E S S T R A N S L A T I O N S E R V I C E S.
Technological Revolution INVESTIGATION. Japan’s Technology before the war Before World War II, Japan’s technological progression was moving considerably.
WIKI THREE The Rise Against The Machines Atlassian Software Systems October 2006.
ABOUT US The idea “ProjectCad” is born in 2003, but in the 2009 the joint effort leads to the first nucleus creation of this company. DYNAMISM CHARACTER.
Building a Business on Artificial Intelligence : Converting Financial Statements into Plain Language Presented by: Mark Woodwell, Chief Software Engineer,
Speech and Language Technologies in the Next Generation Localisation CSET Prof. Andy Way, School of Computing, DCU.
Natural Language and Speech Processing Creation of computational models of the understanding and the generation of natural language. Different fields coming.
E-Learning Brian Mulligan, BE, MED, MIEI Chartered Engineer Institute of Technology Sligo Irish Learning Technology Association
Cross-Lingual IR Salim Roukos IBM T. J. Watson Research Center 9/11/02.
Telecom Research Panel Discussion: Is there any value of doing (telecom) research in Pakistan? By: Syed Ismail Shah Iqra University Islamabad Campus.
Localization and Translation Curriculum for Heritage Speakers "Teaching the Speakers: Heritage Language Learners and the Classroom" Lonny Harrison Texas.
Quality Management for the Localization of Marketing Texts.
MACHINE TRANSLATION A precious key to communicate beyond linguistic barriers 1.
Lecture 1, 7/21/2005Natural Language Processing1 CS60057 Speech &Natural Language Processing Autumn 2005 Lecture 1 21 July 2005.
Help communities share knowledge more effectively across the language barrier Automated Community Content Editing PorTal.
Clouds on IT horizon Faculty of Maritime Studies University of Rijeka Sanja Mohorovičić INFuture 2009, Zagreb, 5 November 2009.
Introduction to Management of Technology (MOT)
About Stratascope 2009 REVENUE ACCELERATORS. Copyright 2009 Stratascope Inc. All Rights Reserved Services Client Research Portal –Industries, Markets,
Introduction Position your online or offline business Quickly and safely grow a huge army of potential clients Productively interact with your new and.
1 Teletranslation Context : An Infrastructural Shift Paradigm of Teletranslation Internet and computer-mediated communication with digital media Information.
Copyright © ProZ.comThe translation industry's leading workplace. State of the industry: Freelance translators in 2010.
By Anthony W. Hill & Course Technology1 Common End User Problems.
What do I do? Stephen Giles Certified Internet Marketing Consultant.
Creating Prosperity: the role of higher education in driving the UK’s creative economy UKADIA Conference London, 8 February 2011.
Carlos S. C. Teixeira Universitat Rovira i Virgili Knowledge of provenance: How does it affect TM/MT integration? New Research in Translation and Interpreting.
1 Elliott Macklovitch Université de Montréal, Canada LREC 2006 – Genoa, Italy TransType2 : The Last Word.
Natural Language Processing Introduction. 2 Natural Language Processing We’re going to study what goes into getting computers to perform useful and interesting.
1 Teaching translation technology via e-learning Virtual Learning Environment (VLE) Resources and tools Pedagogical issues.
 The global language services market size: ca bln US$  Market is growing, but slower than predicted: 5.1% In 2011 about 7.1%, in 2012 about 12.1%
Interlexis Pte Ltd GistXL Pte Ltd Select Books Pte Ltd SMALL BOATS, ROUGH SEAS Challenges Facing Small and Medium Translation Companies in Asia Today Presentation.
The Local Government Information Network: Building a Regional Information Exchange for Municipal Decision Makers FINANCIAL VIABILITY AND CAPACITY DEVELOPMENT.
Module 5 A system where in its parts perform a unified job of receiving inputs, processes the information and transforms the information into a new kind.
LOGOS GROUP From Translation Memory to Authoring Memory November, 2002.
International Institute of Business Analysis The world's leading association for Business Analysis professionals Quantifying the Role of the Business Analysis.
October 2005CSA3180 NLP1 CSA3180 Natural Language Processing Introduction and Course Overview.
PASSOLO ® Makes Your Software Ready for the Global Market Localisation Standards The Tools Developer’s Perspective.
The Localisation Industry in Transition: New Economy, New Technology Florita Mendez Localisation Ireland 2000 Dublin, November 7, 2000.
L A N G U A G E S E R V I C E S C O N S U L T A N C Y.
MT and the Future Eduard Hovy Information Sciences Institute University of Southern California.
Cisco Confidential 1 © 2011 Cisco and/or its affiliates. All rights reserved. Cisco Small Business Advantage The Easy Path to Greater Profitability Selling.
Introduction to the European Union. The European Union Foundation Purpose.
Keeping up with translation technologies: a call for experimental pedagogies Anthony Pym.
Romanian Water Association Ministry of Environment and Sustainable Development Conference: “The challenges in the Romanian water sector within the European.
 Today I will talk about the technologies that we learned this semester in our Technology class and I will provide some benefits of using them during.
Evaluating Translation Memory Software Francie Gow MA Translation, University of Ottawa Translator, Translation Bureau, Government of Canada
The Cross Lingual Wiki Engine Project Alain Désilets National Research Council of Canada
The overall classification of this briefing is UNCLASSIFIED US Africa Command Africa Partner Country Network Overview Mr. Jordan Pritchard AFRICOM KM.
Automation Living in a Paper Oriented World and The Steps to Automation.
Mind the Gap. UK translation company certified to BS EN Size:92nd in the world in 2011, today 75th (turnover) Staff: 64 (Southampton, London, Stockholm)
The translation of marketing collaterals into/from Russian language has become a key strategy of the marketers today, in order to attract a number of.
How to teach what you don’t know: a call for pedagogical experiments Anthony Pym.
Introducing the OLANTO Project Presentation to RMLL 2012, Geneva olanto.org 1.Rationale for the Creation of Olanto 2.So What Exactly is Olanto ? 3.Software.
In a Cloud or on a Server? Translation Technology What’s Best for Your Company?
How to teach translation technologies
Language Technologies Institute Carnegie Mellon University
Creating the world’s largest Translation Memory
Eric Schmidt - Assignment
© 2016 Global Market Insights, Inc. USA. All Rights Reserved Cloud Natural Language Processing Market to reach $6bn by 2024: Global.
© 2016 Global Market Insights, Inc. USA. All Rights Reserved MLaaS Market share research by applications and regions for :
GLOBAL OPPORTUNITY AND FORECAST 2025 GLOBAL APPLICATION CONTAINER MARKET Application containerization is an OS-level virtualization method, which is used.
DATA SCIENCE PLATFORM MARKET GLOBAL OPPORTUNITY AND FORECAST
CANADIAN BISON INDUSTRY November 2017
©2018 Graphical Research. All rights reserved. Europe Machine Translation Market size may exceed $390mn by 2024: Graphical Research.
Introducing the OLANTO Project
Automating Profitable Growth™
User’s Perspective Laurie Gerber.
Presentation transcript:

MT Development, Research and Deployment: Where do we stand in America? Elliott Macklovitch Association for Machine Translation in the Americas (AMTA)

2 Caveat emptor This is a vast topic! – America is a very big place... – I don't pretend to have all the information Globalisation: – increasingly difficult to partition the world into hermetic geographic regions – many of the major players now present and active on all the continents

3 Developments in commercial MT almost all vendors of general-purpose MT who targeted professional TRs have either gone out of business, or are doing a very different kind of business today – most significant development in last 10 years! – tells us something very important about classic model of MT collaboration (= post-editing)

4 Where have the MT engines gone? Onto the Web, of course! – “free translation” for a surprising range of L's : – or embedded as an add-on to other applications, e.g. IR (AltaVista) or on-line chat (Amikai) online MT is rendering a great public service – … but can it turn a profit?

5 MT Research MT research is definitely on the upswing! – in universities as well as in the private sector, e.g. Microsoft, AT&T, IBM almost all the new projects are (at least partially) in the data-driven paradigm – ISI, AT&T, UofMaryland, IBM – Microsoft – the empirical vs. rationalist debate is dead

6 MT Research - 2 Why this renewal of interest & investment in MT research now? – growing globalisation increases the demand for multilingual documentation – existing MT technology still not up to the task – the looming crisis in the translation industry the rewards for even a partial solution will be substantial

7 Computer-assisted Translation if preceding analysis is correct, CAT tools should be in strong demand -- and they are! but Translation Memory technology seems to have peaked – cost-effective only for highly repetitive texts – exploits only a small portion of the knowledge residing in translators’ past production – freelancers resent receiving TM output

8 Other types of CAT tools in Canada, a number of new bi-textual IR systems on the market: – TSrali.com: Web-based bilingual concordancer – LogiTerm, MultiTrans: term management plus bi-textual IR on translation service archives novel applications for probabilistic translation models – TransType: a new take on interactive MT

9 Conclusions translation industry is booming in America! – MT's market share remains relatively marginal MT has migrated to the Web, where it is rendering a great public service (gisting) – yet few professional TRs use MT day-to-day the paradigm shift in NLP: the effects on translation automation are just beginning to be felt