“Matika mai rā e te iwi e…..” (Ruia Aperahama)

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Te Aho Matua o nga kura kaupapa maori TE KURA KAUPAPA MAORI
Advertisements

Parallel, partnership document. Vision Graduate Profile.
Timatanga Ka oho te wairua Ka matara te tinana He aroha ki te aroha Ka kaa te rama
He mihi puta noa mō tō karaihe (Some basic ways of addressing your class in Māori) Rārangi kaupapa (Table of contents) * He kupu, ā, he kīwaha puta noa.
Pūrakau in culture theory and practice Kelly Panapa Unitec, Learning and Teaching Symposium October 1, 2012.
PRT/ OTTs and Mentor Teachers Introductory Workshop 2013.
What can libraries learn from Mātauranga Māori. Mātauranga Māori Mātuaranga Māori is a body of knowledge handed down by ngā Tipuna There are many strands.
Building kaupapa Māori in Early Childhood Education
P.A.T.H Planning tool Presentation to the Whānau Ora Hui – Sharing the Learning Auckland, 15 – 16 August 2011 Kataraina Pipi and Mariao Hohaia (PATH Facilitators)
Mana Tu, Mana Ora Identifying Characteristics of Maori Giftedness
1 Cheryl Rau & Jenny Ritchie University of Waikato Presentation to “The Politics of Early Childhood Education” 4th Annual Professional Development Symposium.
What is the purpose of powhiri?
The University of Auckland New Zealand NEW ZEALAND – BILINGUAL EDUCATION AND MULTICULTURALITY WITH CHILDREN UP TO THREE YEARS Jean Rockel, II World Congress.
Te Akatea 2013 Toitu te Moana, Toitu te Whenua, Toitu te Tangata Mason Durie Massey University MAURI OHO.
Mātauranga Māori A question of faith. What does Mātauranga Māori mean to you and what is its place in Māori tertiary education? Ko te whakamāramatanga.
Matariki Waihi Matariki During Matariki we celebrate our unique place in the world. We give respect to the whenua on which we live, and admiration.
Culture in Aotearoa New Zealand Level 3 Social practice : Bridgepoint Waitakere :
Wānanga – Mobilising Learning Populations Tākiri ko te ata The breaking of a new dawn T.W. Pohatu 16 March 2009.
Noeline Grant, Lecturer/Adviser Learning Languages, VLL
Te Reo Tauira Learning from Learners – Solving for Success Ivy J. Harper Te Mana Ākonga.
Youth Development Strategy Aotearoa (YDSA). Young Maori Leaders Conference Wellington 17 & 18 June Background design: Adrian Neal.
Perspectives on Language Support 2014 National Refugee Forum Wellington Jody McBrien Ian Axford Fellow.
Critical Issues in Māori Education – Building a Research Agenda Jessica Hutchings, Alex Barnes, Trina Taupo, Nicola Bright – Te Wāhanga, NZCER Leonie Pihama,
New Zealand By Bailey Campbell. This is me in New Zealand when I was 3.
Te Reo Māori Qualifications Review Stakeholder Hui Waiwhetu Marae 18 October 2013.
Mason Durie Australasian Bioethics & Health Law Conference The Kirby Oration 2012.
Jeanne Gilbert & Nadine Malcolm 2014
Maori Suicide Prevention All Age Strategy KIA PIKI O TE ORA.
Science and Mātauranga Raising Achievement of Māori Marama Pōhatu Te Rangatahi Ltd.
ROBERT NEWSON SENIOR MAORI ADVISOR. AUCKLAND COUNCIL. Te Rarawa/Ngapuhi 14 October 2014.
Ko tōku reo ko tōku ohooho Challenges in Māori- medium instruction.
TE MATA O TE TAU WEEKLY SEMINAR SERIES
Led by Prof Mark Henaghan, Dean of Law, Otago University With the participation of: Prof Don Evans, Director, Bioethics Centre, Otago Prof Stephen Robertson,
Ka whawhai tonu ake: The last crusade: Māori cultural & intellectual property rights Spencer Lilley Te Atiawa, Muaupoko, Ngāpuhi Aotearoa, New Zealand.
51 Maori words every New Zealander should know. Aotearoa.
P O W H I R I What is the purpose of powhiri?.  The powhiri is a ritual of encounter between:  The host people and the visitors  The rituals clears.
Newton Central School Strategic Plan Mission Statement We grow our tamariki to become critical and creative lifelong learners and positive.
He tìmatanga: Whakataka te hau
Ko Taranaki te Maunga Ko Tokomaru te Waka Ko Urenui te Awa Ko Ngāti Mutunga te Iwi Ko Kai Tangata te Hapū Ko Raumati te Whānau Ko Ngaropi Cameron ahau.
Ata marie koutou!! Peaceful morning everyone Today's Place
St. Mary’s College Charter Misericordia et Sapientia Mercy and Wisdom.
Working with Māori clients. Tikanga Guides correct thought, attitudes behaviour in all areas Marae protocol Understanding of tikanga assists the budget.
Any unanswered questions you have about Nga whanaketanga
Making the Most of Software for Learning to Support Te Reo Māori. E tipu, e rea, mō ngā rā o tō ao; ko to ringaringa ki ngā rākau a te Pākehā hei oranga.
What does it mean to be bicultural in your practice? Stephanie Geddes.
C U R I O U S I T Y The seed of education is …. He kakano i ruia mai i Rangiatea, e kore e ngaro ! A seed born from greatness is never lost !
New and Innovative Approaches in Learning Languages A presentation to the Auckland Languages Strategy Conference UoA Business School 27 November 2015 John.
Engaging with Kura Māori This workshop aims to enlighten and encourage the New Zealand Health Promoting Schools (HPS) workforce, to engage and build relationships.
Secondary PRT/ OTT and Mentor teachers
Ka Hikitia Presentation By Cheryl Harvey Team Solutions June 2011.
Te Reo - A Journey of Revival & Revitalisation
Experienced Leaders Summit
Teachers in Kura Kaupapa And Total Immersion classrooms
Te Tiriti o Waitangi.
A Tohunga would perform a karakia
Hearing the Call of Whānau Maori
Presentation by Neville King
Dual Medium Association
TE REO MĀORI Te reo ake o Aotearoa - New Zealand’s Language
Presented by: Ngaroimata Reid
and bi-culturalism, and the pursuit of highly advanced collaboration
Rārangi take i tenei rā – Programme for Today Whakatauaki/Proverb Mihi Whakatau/Welcome and acknowledgements Kaupapa/Purpose - What is Emerge Aotearoa.
THE TREATY OF WAITANGI PARTNERSHIP PROTECTION PARTICIPATION.
Taku Pepeha naa Taine Sewell.
TE TIRITI O WAITANGI PARTNERSHIP He Kōrerorero
Te Hononga pātui i raro o Te Tiriti o Waitangi He Kōrerorero
He mea waihanga mō tētahi kaupapa a Te Tāhuhu o te Mātauranga.
Enriching the curriculum
Tēnei au This takutaku is traditionally used for the acquisition of knowledge and recalls the journey of Tane to collect the 3 baskets of knowledge. Monday,
Presentation transcript:

“Matika mai rā e te iwi e…..” (Ruia Aperahama) Matika mai rā ko te iwi Māori, inā te mahi e mahi nei tātou Ka maranga ake ahau, titiro atu ki te moana Ka maranga ake ahau kia pūrea nei au ki te waiora Rerea nei i te rangi, ko nga hīhi o te rā Ko te ihi, me te wehi, me te wana o te whakaaue (aue..) Kāti rā te titiro whakamuri, kia mau kia ū ai ki tō mauriora, Kāti rā te titiro whakamuri, Tīhei mauriora kia tātou e... Rerea nei i te rangi, ko nga hīhi o te rā… Mō timotimo harere mo harere

Tīmatanga o te Ao The beginning of the world Ko Io Ko te kore Ko te pō Ko te pō uriuri Ko te pō nakonako Ko te pō tangotango Ko te wheiao Ko te ao marama Ko te ao Tīhei mauriora

Whakapapa mō Te Reo Māori Io Ranginui rāua ko Papatuanuku Ngā Atua (Ngā Tamariki ā Rangi rāua ko Papa) Kei kōnei te tīmatanga o ngā reo Te pāpaki o te tai, te hoihoi o te hau, te tangi ā ngā rākau Ira Tangata Tūpuna / Iwi me o rātou ake reo Te taenga mai o Tauiwi E ahu ana ki hea?

Mai i hea? PRE 1840 Te reo Māori predominant language 1840 Treaty of Waitangi 1850s Pākeha population surpasses Tangata Whenua 1867 Native Schools Act (English language only) 1896 Māori population lowest ever (42,113) 1913 90% children native speakers 1920s Apirana Ngata promotions 1930s Māori predominant language in homes /community 1940s Māori urban drift 1950s Pepper potting 1960s Playcentres encourage English, Hunn Report te reo Māori a relic 1970s Ngā Tamatoa 1978 NZCER 70,000 fluent speakers Ruatoki first Bi lingual School 1981 Te Wānanga o Raukawa established 1982 Te Kohanga Reo 1985 First Kura Kaupapa Māori 50,000 speakers of te reo Māori 1987 Māori Language Act (te reo Māori declared an official language) 1995 10,000 speakers of te reo Māori 1997 675 Kohanga, 54 Kura Kaupapa Māori , 3 Whare Wānanga, 55,399 learners of te reo 1998 Government funding for Māori Television / Te Māngai Pāho 2001 136,700 speakers of te reo Māori 2003 Māori language strategy launched 2009 Curriculum Guidelines for Teaching and Learning Te Reo Māori

Ngā pikinga me ngā hekenga Origins Eastern Polynesian Language grouping - Cook Islands, Hawaii Over the last 1000 yrs it has developed independently of other pacific languages English has had a huge influence on vocab. Structure and extensions of meanings to include unknown concepts Writing = phonological Suffixes/prefixes

I ahu mai i hea Te Reo Māori No curriculum guidelines Late 1950s-Prescriptions for SC,Bursary,Scholarship Tihei Mauriora 1990 ( Te Ata Hapara , Matariki) Tauaki Marautanga mō te Reo Maori Te Whāriki NZ Curriculum – Te Marautanga o Aotearoa Curriculum Guidelines for Teaching and Learning Te Reo Māori

Vocabulary Pacific Languages NZ Māori Cook Is Hawaii Samoan hoa ‘oa hoa soa ingoa ingoa inoa igoa kai kai ‘ai ‘ai noho no’o noho nofo rima rima lima lima tangata tangata kanaka tagata wahine va’ine wahine fafine wai vai wai vai whare ‘are hale fale whenua ‘enua honua fanua

Language use today The last bastion of continued encroachment of English into Māori is the Marae. Marae is the only place where te reo Māori is essential. All formalities and traditional rites have to be in te reo Māori Oratory Mōteatea – karanga – waiata – kapa haka Increasingly incorporated into English Basic conversation and greetings at all levels In terms of absolute numbers Auckland leads , other areas of concentration are Northland, Waikato ,Bay of Plenty and East Coast

Attitudes towards te reo Māori Attitudes are a significant factor in determining whether a minority language can prosper in a bilingual context Māori language Strategy - 5 goals to be achieved by 2028 Majority of Māori will be able to speak te reo Māori and proficiency levels in reading writing, speaking and listening will increase Increased use of te reo Māori on Marae, in households and other targeted domains Māori and other New Zealanders will have access to high quality Māori language education Iwi, hapū and other local organisations will lead local revitalisation Te reo Māori will be valued by all New Zealanders and an awareness of the need to protect the language

Te Reo me ōna āhuatanga katoa Ngā reo ā iwi Ngāpuhi Tuhoe Taranaki Kai Tahu Ngā Kīwaha Ka mau te wehi Ana to kai! E kare Tumeke! E hika! Kātahi he/te……… Kīhai / kāore / kāhore / E kore / kare kau Ōkawa / Ōpaki

E ahu ana ki hea? Prof. Mason Durie Hui Taumata Taupo 2001 Purpose of Education 3 principles Being Māori is a Māori reality Active participation in the world Enjoyment of good health – wealth Based on Respect Good relationships Dignity Uniqueness

Born of Greatness (Aaria) He kākano ahau I ruia mai i Rangiātea And I will never be lost I am a seed Born of greatness Descended from a line of chiefs he kākano ahau I hea rā au e hītekiteki ana ka mau tonu i ahau ōku tikanga Tōku reo tōku oho oho tōku reo tōku māpihimaurea Tōku whakakai mārihi My language is my strength an ornamental grace Ka tū ana ahau ka ūhia au e ōku tīpuna My pride I will show that you may know who I am I am a warrior a survivor He mōrehu ahau…

Whakamutunga “Māori thought was centrally concerned with the human situation and human experience. In these thoughts and as a way of life, a balance was maintained between human beings and the environment. The closeness with nature, the dependency on it and the intimate and profound knowledge of things in nature led to a world view that recognised the sacredness of all forms of life” (Margaret Orbell)